1
00:00:02,210 --> 00:00:04,210
- Fais un choix.
- D'accord.

2
00:00:04,575 --> 00:00:05,640
Ce que tu veux.

3
00:00:05,800 --> 00:00:09,845
N'importe où et n'importe quand
dans l'espace-temps.

4
00:00:12,163 --> 00:00:16,640
Il y a bien quelqu'un
que j'ai toujours voulu rencontrer.

5
00:00:17,176 --> 00:00:19,240
- Mais je connais votre réponse.
- Vas-y.

6
00:00:19,400 --> 00:00:21,880
Vous direz qu'il n'existe pas.

7
00:00:22,040 --> 00:00:23,051
Dis-le.

8
00:00:25,717 --> 00:00:27,200
C'est Robin des Bois.

9
00:00:27,510 --> 00:00:28,940
Robin des Bois !

10
00:00:29,666 --> 00:00:32,800
J'adore cette histoire
depuis que je suis petite.

11
00:00:32,960 --> 00:00:35,871
Robin des Bois, le héros hors-la-loi

12
00:00:35,991 --> 00:00:38,490
qui vole les riches
pour donner aux pauvres.

13
00:00:38,610 --> 00:00:41,351
- Il n'existe pas.
- Vous voyez !

14
00:00:42,525 --> 00:00:46,440
Les héros d'antan n'existent
que dans les contes d'antan.

15
00:00:46,600 --> 00:00:47,880
Et vous, alors ?

16
00:00:48,312 --> 00:00:49,480
Moi ?

17
00:00:49,640 --> 00:00:53,549
Oui, vous.
Vous empêchez le pire de se produire.

18
00:00:53,669 --> 00:00:55,957
Ça ressemble fort à un héros.

19
00:00:58,090 --> 00:01:00,680
Il faut bien passer le temps.
Et Mars ?

20
00:01:01,760 --> 00:01:04,360
- Les ruches des Guerriers de Glace.
- C'est mon choix.

21
00:01:04,520 --> 00:01:06,675
Ou les Flèches Tumescentes
des Pénombres.

22
00:01:06,795 --> 00:01:08,480
Elles tiennent l'alcool.

23
00:01:08,640 --> 00:01:12,040
Et causer quinze failles temporelles
à la fois.

24
00:01:12,200 --> 00:01:13,991
J'ai un Polaroid quelque part.

25
00:01:15,161 --> 00:01:17,812
Mon choix.
Robin des Bois, montrez-le-moi.

26
00:01:18,812 --> 00:01:20,028
Très bien.

27
00:01:25,978 --> 00:01:27,000
Terre.

28
00:01:27,160 --> 00:01:28,494
Angleterre.

29
00:01:29,380 --> 00:01:31,400
Forêt de Sherwood.

30
00:01:31,560 --> 00:01:34,140
1190 après J.-C...

31
00:01:35,237 --> 00:01:36,315
envrion.

32
00:01:36,929 --> 00:01:38,404
Mais tu seras déçue.

33
00:02:02,882 --> 00:02:06,192
Pas de belles éplorées,
pas de jolis châteaux,

34
00:02:06,312 --> 00:02:08,795
et pas de Robin des Bois.

35
00:02:17,960 --> 00:02:19,387
Vous m'avez appelé ?

36
00:02:44,932 --> 00:02:49,258
U-Sub.net & Allons-y Team présentent

37
00:02:57,952 --> 00:03:00,400
C'était très bien joué
avec votre boîte.

38
00:03:01,251 --> 00:03:03,160
J'ai vu un Turc

39
00:03:03,320 --> 00:03:06,619
faire quelque chose de semblable
à la foire de Nottingham.

40
00:03:07,600 --> 00:03:09,800
Un numéro avec des miroirs ?

41
00:03:10,327 --> 00:03:11,280
Un numéro ?

42
00:03:11,840 --> 00:03:13,258
Un bon tour.

43
00:03:14,200 --> 00:03:16,314
Ce n'est pas un numéro,
mais un TARDIS.

44
00:03:16,434 --> 00:03:18,720
Peu importe, gredin squelettique.

45
00:03:18,880 --> 00:03:20,989
J'ai peur de devoir vous en délester.

46
00:03:21,109 --> 00:03:23,749
Il m'appartient, sachez-le.

47
00:03:24,762 --> 00:03:28,640
Ne savez-vous pas
que pour Robin des Bois c'est du vol ?

48
00:03:28,800 --> 00:03:32,600
- Vous n'êtes pas sérieux.
- Je ne le suis jamais.

49
00:03:32,760 --> 00:03:34,680
Robin des Bois rit au nez de tous.

50
00:03:36,920 --> 00:03:40,520
- Et les gens vous frappent, parfois ?
- Pas encore.

51
00:03:40,680 --> 00:03:42,440
Heureusement que je suis là.

52
00:03:42,600 --> 00:03:44,880
C'est peut-être un peu exagéré...

53
00:03:45,620 --> 00:03:48,204
mais qu'en pensez-vous, Docteur ?

54
00:03:50,455 --> 00:03:52,280
Par tous les saints !

55
00:03:53,829 --> 00:03:55,040
Il y en a d'autres ?

56
00:03:55,795 --> 00:03:57,200
- C'est...
- Non.

57
00:04:01,562 --> 00:04:03,000
C'est lui, n'est-ce pas ?

58
00:04:03,160 --> 00:04:05,794
Vous avez vraiment trouvé
Robin des Bois.

59
00:04:06,320 --> 00:04:08,320
Ce n'est pas Robin des Bois.

60
00:04:08,480 --> 00:04:10,385
Alors qui va donc, monsieur,

61
00:04:11,011 --> 00:04:13,245
vous défaire de votre boîte magique ?

62
00:04:18,126 --> 00:04:19,942
Personne, monsieur.

63
00:04:20,294 --> 00:04:21,960
Personne dans cet univers.

64
00:04:22,120 --> 00:04:23,560
Dégainez votre épée.

65
00:04:23,720 --> 00:04:25,066
Je n'ai pas d'épée.

66
00:04:25,790 --> 00:04:27,874
Je n'en ai pas l'utilité.

67
00:04:27,994 --> 00:04:29,889
Car je suis le Docteur.

68
00:04:30,891 --> 00:04:31,920
Et voici...

69
00:04:32,080 --> 00:04:33,480
ma cuiller.

70
00:04:33,908 --> 00:04:35,091
En garde !

71
00:04:52,847 --> 00:04:53,835
Incroyable !

72
00:04:53,955 --> 00:04:55,920
J'ai de l'expérience.
Richard Coeur de Lion.

73
00:04:56,600 --> 00:04:57,880
Cyrano de Bergerac.

74
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
Errol Flynn.

75
00:04:59,540 --> 00:05:00,840
Il avait un énorme...

76
00:05:02,427 --> 00:05:03,280
... ego !

77
00:05:03,440 --> 00:05:04,828
Ça a dû vous plaire.

78
00:05:28,693 --> 00:05:29,979
Comme je disais...

79
00:05:30,695 --> 00:05:31,696
ma boîte.

80
00:05:50,800 --> 00:05:52,640
Au nom du Christ,

81
00:05:52,800 --> 00:05:55,560
prenez notre argent,
mais épargnez ma pupille.

82
00:05:56,621 --> 00:05:58,702
Ne vous inquiétez pas, tout ira bien.

83
00:05:58,822 --> 00:06:01,520
C'est la faute du shérif.
S'il était là,

84
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
je lui arracherais le coeur !

85
00:06:03,960 --> 00:06:05,078
Vraiment ?

86
00:06:08,320 --> 00:06:11,840
Où êtes-vous incapable
de montrer du cran,

87
00:06:12,000 --> 00:06:13,575
monsieur Quayle ?

88
00:06:13,695 --> 00:06:16,600
Arrêtez-moi !
Épargnez cette chère enfant.

89
00:06:16,760 --> 00:06:18,298
Vous arrêter ?

90
00:06:18,418 --> 00:06:20,640
Un idiot ventru tel que vous ?

91
00:06:21,410 --> 00:06:23,800
C'est de main-d'oeuvre
dont on a besoin au château.

92
00:06:23,960 --> 00:06:26,480
De la main-d'oeuvre et de l'or,
pas des vieillards

93
00:06:26,640 --> 00:06:28,080
et leurs babioles.

94
00:06:28,240 --> 00:06:31,250
Ça nous aidera beaucoup, croyez-moi.

95
00:06:31,370 --> 00:06:33,520
Vous venez d'arriver à Sherwood ?

96
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
Oui, seigneur.

97
00:06:34,840 --> 00:06:37,240
Vous pourriez nous être utile.
Approchez.

98
00:06:37,810 --> 00:06:40,520
Vos jours sont comptés, goujat !

99
00:06:48,181 --> 00:06:50,000
Vous le regretterez.

100
00:06:50,487 --> 00:06:51,524
En fait...

101
00:06:54,994 --> 00:06:56,720
Vous n'aurez pas le temps.

102
00:07:11,669 --> 00:07:13,391
Laissez-moi vous présenter.

103
00:07:14,870 --> 00:07:16,275
Voici Will Scarlet.

104
00:07:16,395 --> 00:07:20,160
Un petit filou,
mais il est doué pour les combats.

105
00:07:20,320 --> 00:07:21,346
Madame.

106
00:07:23,301 --> 00:07:24,647
Que faites-vous ?

107
00:07:24,767 --> 00:07:26,600
C'est très réaliste, je l'accorde.

108
00:07:26,937 --> 00:07:29,000
Voici Frère Tuck,

109
00:07:29,160 --> 00:07:31,675
qui passe beaucoup de temps à manger.

110
00:07:31,795 --> 00:07:33,628
Vile canaille !

111
00:07:34,962 --> 00:07:37,215
- Que faites-vous ?
- Ce n'est pas une vraie sandale.

112
00:07:37,335 --> 00:07:38,300
Si !

113
00:07:38,420 --> 00:07:39,421
Ah, si.

114
00:07:40,343 --> 00:07:42,905
Voici Allan-A-Dale.

115
00:07:43,025 --> 00:07:45,040
Un prodigieux joueur de luth,

116
00:07:45,200 --> 00:07:47,223
et sa musique égaye
ces jours sombres.

117
00:07:47,343 --> 00:07:49,520
<i>Étrangers, vous êtes les bienvenus</i>

118
00:07:49,884 --> 00:07:51,640
<i>Dans la clairière de Sherwood...</i>

119
00:07:54,266 --> 00:07:55,618
Analyse de sang.

120
00:07:57,840 --> 00:07:59,300
Toutes ces maladies !

121
00:08:00,048 --> 00:08:02,418
Si vous étiez réel,
vous seriez mort d'ici six mois.

122
00:08:02,538 --> 00:08:04,040
Je suis réel !

123
00:08:06,598 --> 00:08:09,280
Et voici Jean Petit.

124
00:08:09,440 --> 00:08:10,926
On l'appelle Petit Jean.

125
00:08:11,880 --> 00:08:15,085
Mon fidèle compagnon
dans bien des aventures.

126
00:08:16,229 --> 00:08:17,795
Ça marche à chaque fois !

127
00:08:21,821 --> 00:08:23,120
C'est incroyable !

128
00:08:24,750 --> 00:08:27,960
Vous êtes vraiment Robin des Bois
et ses Joyeux Compagnons.

129
00:08:29,217 --> 00:08:30,882
Voilà une bonne description.

130
00:08:31,002 --> 00:08:32,176
Qu'en dites-vous ?

131
00:08:33,701 --> 00:08:35,795
Arrêtez de rire !

132
00:08:37,145 --> 00:08:39,080
Pourquoi vous riez tout le temps ?

133
00:08:39,240 --> 00:08:41,160
Il vous manque une case ?

134
00:08:43,585 --> 00:08:45,640
- Il me faut un échantillon.
- De quoi ?

135
00:08:46,608 --> 00:08:48,539
Excusez-moi, pardon.

136
00:08:49,075 --> 00:08:52,008
- Que faites-vous ?
- Ce ne sont pas des hologrammes.

137
00:08:52,128 --> 00:08:54,201
Peut-être un parc d'attractions
dans le futur.

138
00:08:54,820 --> 00:08:57,513
- Ou on est dans un miniscope.
- Taisez-vous.

139
00:08:58,014 --> 00:09:00,120
Un miniscope, bien sûr,
pourquoi pas ?

140
00:09:02,370 --> 00:09:03,680
Votre ami...

141
00:09:04,432 --> 00:09:06,957
ne semble pas appartenir
au monde réel.

142
00:09:08,308 --> 00:09:10,320
C'est souvent le cas.

143
00:09:11,063 --> 00:09:12,276
Des jours sombres ?

144
00:09:12,898 --> 00:09:13,720
Madame ?

145
00:09:13,880 --> 00:09:16,231
Vous parliez de jours sombres.
Pourquoi ?

146
00:09:16,822 --> 00:09:19,061
Le roi Richard est en croisade.

147
00:09:19,181 --> 00:09:21,537
Son tyran de frère gouverne
à sa place.

148
00:09:21,657 --> 00:09:23,716
Et le shérif, il y en a bien un ?

149
00:09:24,646 --> 00:09:26,602
Un vil chacal à la botte du prince

150
00:09:26,722 --> 00:09:28,640
qui cherche à nous opprimer
éternellement.

151
00:09:28,800 --> 00:09:30,804
Ou plutôt six mois, pour vous.

152
00:09:31,777 --> 00:09:34,625
Nous ne devrions pas
nous attarder sur ces malheurs

153
00:09:36,032 --> 00:09:37,926
quand tant de beauté existe.

154
00:09:41,480 --> 00:09:42,960
Pourquoi tant de tristesse ?

155
00:09:46,211 --> 00:09:47,600
Pourquoi dites-vous ça ?

156
00:09:48,795 --> 00:09:51,600
Parce que le Docteur a raison,
vous riez trop.

157
00:09:53,192 --> 00:09:55,675
Je n'ai pas choisi
cette vie de hors-la-loi.

158
00:09:56,275 --> 00:09:58,760
Vous avez sous vos yeux Robert...

159
00:09:58,920 --> 00:10:00,440
... de Loxley !

160
00:10:02,608 --> 00:10:04,320
Pardon, continuez.

161
00:10:08,027 --> 00:10:10,080
On m'a retiré
mes terres et mes titres.

162
00:10:10,792 --> 00:10:13,252
J'ai osé m'opposer au prince Jean.

163
00:10:14,404 --> 00:10:16,200
Mais j'ai perdu le plus précieux.

164
00:10:17,451 --> 00:10:18,760
Quel était son nom ?

165
00:10:21,193 --> 00:10:22,552
Quelle fougue !

166
00:10:23,451 --> 00:10:24,760
Le Docteur le supporte ?

167
00:10:24,880 --> 00:10:26,153
Marianne ?

168
00:10:27,204 --> 00:10:28,800
Vous la connaissez ?

169
00:10:30,407 --> 00:10:31,880
Je l'ai toujours connue.

170
00:10:32,040 --> 00:10:36,436
C'est elle qui m'a dit
que je devais me démarquer.

171
00:10:40,872 --> 00:10:42,457
Mais j'avais peur.

172
00:10:43,757 --> 00:10:47,080
Cette forêt est dorénavant mon palace

173
00:10:47,761 --> 00:10:49,880
et ce sol rugueux mon lit douillet.

174
00:10:50,040 --> 00:10:52,524
Je retrouverai peut-être un jour
ma demeure,

175
00:10:53,086 --> 00:10:55,287
mais en attendant,
il est de mon devoir

176
00:10:55,407 --> 00:10:57,675
d'être celui que Marianne attendait.

177
00:10:58,180 --> 00:11:01,882
Un héros pour ceux
que ce tyran de shérif massacre.

178
00:11:02,002 --> 00:11:03,813
Quand sommes-nous, M. Hood ?

179
00:11:04,895 --> 00:11:06,109
Midi passé.

180
00:11:08,050 --> 00:11:09,890
L'époque, la saison.

181
00:11:10,569 --> 00:11:13,798
L'automne a recouvert la forêt
de sa robe orangée.

182
00:11:13,918 --> 00:11:16,158
Le temps des brumes et des récoltes
approche.

183
00:11:16,741 --> 00:11:19,196
C'est fort poétique.

184
00:11:19,479 --> 00:11:21,040
Mais tout est bien vert

185
00:11:21,200 --> 00:11:24,361
par ici, et très ensoleillé.

186
00:11:24,481 --> 00:11:25,320
Et ?

187
00:11:25,636 --> 00:11:27,460
Tu es déjà allée à Nottingham ?

188
00:11:29,110 --> 00:11:30,527
Changement climatique ?

189
00:11:30,647 --> 00:11:31,675
En 1190 ?

190
00:11:32,110 --> 00:11:33,477
Veuillez m'excuser.

191
00:11:33,909 --> 00:11:36,480
Le shérif a lancé un avis.

192
00:11:36,978 --> 00:11:40,227
Demain doit se dérouler un tournoi

193
00:11:40,727 --> 00:11:42,822
pour désigner
le meilleur archer du pays.

194
00:11:42,942 --> 00:11:44,444
Et la récompense...

195
00:11:44,564 --> 00:11:46,560
est une flèche en or massif.

196
00:11:46,720 --> 00:11:48,400
N'y allez pas, c'est un piège !

197
00:11:48,560 --> 00:11:50,160
Bien sûr que c'est un piège.

198
00:11:50,320 --> 00:11:52,600
Un tournoi
pour désigner le meilleur archer ?

199
00:11:54,511 --> 00:11:56,001
C'est inutile.

200
00:12:00,160 --> 00:12:03,320
Ce n'était même pas drôle.
C'est du badinage.

201
00:12:03,480 --> 00:12:05,795
Je suis contre le badinage.

202
00:12:07,997 --> 00:12:10,431
Comment pouvez-vous être sûr
que ce n'est pas lui ?

203
00:12:10,551 --> 00:12:12,440
C'est impossible.

204
00:12:12,600 --> 00:12:14,320
Vous ne croyez plus en rien ?

205
00:12:15,763 --> 00:12:18,760
Et toi,
tu crois en des héros impossibles ?

206
00:12:20,795 --> 00:12:22,021
Ça vous surprend ?

207
00:12:26,487 --> 00:12:28,072
C'est presque adorable.

208
00:12:50,952 --> 00:12:55,640
Dans la compétition
pour remporter la flèche d'or,

209
00:12:55,984 --> 00:12:59,940
après dix manches, le tournoi oppose

210
00:13:00,560 --> 00:13:02,431
notre seigneur shérif,

211
00:13:04,287 --> 00:13:08,795
et l'étranger connu
sous le nom de Tom le Vagabond !

212
00:13:11,400 --> 00:13:14,320
Il n'est peut-être pas si inconnu,
d'ailleurs.

213
00:13:14,480 --> 00:13:16,280
Prenez place !

214
00:13:24,920 --> 00:13:28,536
Et si on rendait les choses
un peu plus intéressantes ?

215
00:13:29,080 --> 00:13:30,680
La cible semble bien proche.

216
00:13:30,800 --> 00:13:32,729
Qu'en dites-vous, on rajoute 20 pas ?

217
00:13:32,849 --> 00:13:33,987
Pourquoi pas ?

218
00:13:52,960 --> 00:13:55,240
À vous, Vagabond.

219
00:13:55,665 --> 00:13:58,051
Voyons votre véritable visage.

220
00:14:08,549 --> 00:14:10,120
Parbleu !

221
00:14:10,280 --> 00:14:12,480
Il a transpercé la flèche !

222
00:14:12,640 --> 00:14:16,960
Il est vraiment le meilleur archer
d'Angleterre !

223
00:14:17,359 --> 00:14:22,113
Approchez, le Vagabond,
et venez recevoir votre récompense.

224
00:14:31,349 --> 00:14:33,480
Il nous réserve
beaucoup de surprises.

225
00:14:33,808 --> 00:14:34,960
Je suis le Docteur.

226
00:14:35,515 --> 00:14:37,840
Mes compétences à l'arc
parlent d'elles-mêmes.

227
00:14:38,000 --> 00:14:39,800
Je souhaite ma récompense.

228
00:14:43,289 --> 00:14:44,680
Une babiole.

229
00:14:48,200 --> 00:14:50,680
- Je désire autre chose.
- Quoi donc ?

230
00:14:50,840 --> 00:14:51,960
Un éclaircissement.

231
00:15:11,080 --> 00:15:13,422
Ça devient stupide.

232
00:15:20,157 --> 00:15:22,280
Fascinant.
Emparez-vous de lui !

233
00:15:26,838 --> 00:15:28,215
Que fais-tu ?
Pose ça.

234
00:15:28,335 --> 00:15:30,430
Je prends des cours de taekwondo
pour 6e.

235
00:15:30,550 --> 00:15:32,600
- Je vais vous sauver !
- Pas la peine.

236
00:15:33,082 --> 00:15:34,793
- Votre honneur est sauf.
- Je sais.

237
00:15:34,913 --> 00:15:36,480
Car je suis Robin !

238
00:15:37,965 --> 00:15:39,640
Robin des Bois !

239
00:15:52,146 --> 00:15:53,320
Un robot !

240
00:15:57,402 --> 00:15:58,760
Ça devient intéressant.

241
00:15:59,308 --> 00:16:00,571
Emparez-vous d'eux !

242
00:16:01,167 --> 00:16:02,320
Tuez les autres !

243
00:16:04,384 --> 00:16:05,799
Tuez-les tous !

244
00:16:14,600 --> 00:16:16,368
- Il se rend !
- Quoi ?

245
00:16:17,680 --> 00:16:19,840
Espèce de malotru !
Je les tenais.

246
00:16:20,000 --> 00:16:22,160
Fuyez, compagnons !
Nous nous vengerons.

247
00:16:25,534 --> 00:16:28,050
Emmenez-les au cachot !

248
00:16:28,560 --> 00:16:29,675
Que faites-vous ?

249
00:16:29,795 --> 00:16:33,366
Se faire capturer est le meilleur moyen
pour comprendre ce qui se passe.

250
00:16:50,611 --> 00:16:52,520
Laissez-moi vous aider.

251
00:16:52,958 --> 00:16:54,720
Merci, Madame.

252
00:17:00,920 --> 00:17:04,520
Qu'êtes-vous ?
Gargouille, répondez.

253
00:17:04,680 --> 00:17:05,920
<i>Laissez-le.</i>

254
00:17:06,080 --> 00:17:08,520
Il doit juste se reposer,
comme nous tous.

255
00:17:08,680 --> 00:17:11,960
<i>L'analyse montre l'épuisement
de cette créature paysanne.</i>

256
00:17:13,203 --> 00:17:14,320
Non, pitié.

257
00:17:14,480 --> 00:17:16,384
<i>Utilité expirée.</i>

258
00:17:25,795 --> 00:17:26,963
Soyez maudit !

259
00:17:29,049 --> 00:17:31,254
Soyez maudit,
vous et cet ignoble shérif.

260
00:17:38,247 --> 00:17:39,600
Splendide !

261
00:17:39,760 --> 00:17:41,026
Enchaînés !

262
00:17:42,079 --> 00:17:44,099
Ligotés comme des dindons.

263
00:17:44,874 --> 00:17:46,299
Grâce à votre ami.

264
00:17:46,419 --> 00:17:48,032
La ferme, l'encapuchonné.

265
00:17:48,578 --> 00:17:51,640
- Je vous ai sauvé la vie.
- Je contrôlais la situation.

266
00:17:52,104 --> 00:17:54,561
Un nigaud chevelu
contre des chevaliers robots,

267
00:17:54,681 --> 00:17:55,840
je sais qui gagne.

268
00:17:56,000 --> 00:17:58,980
Si vous ne m'aviez pas trahi,
j'aurais triomphé.

269
00:17:59,100 --> 00:18:01,120
Vous auriez été réduit en cendres.

270
00:18:02,072 --> 00:18:04,280
En petits morceaux rigolards
flottant dans l'air.

271
00:18:04,768 --> 00:18:06,920
- Et dans les gobelets des gens.
- Balivernes !

272
00:18:07,411 --> 00:18:09,772
C'est reparti,
le quart d'heure humour !

273
00:18:11,400 --> 00:18:12,941
Vous m'amusez, vieil homme !

274
00:18:13,061 --> 00:18:15,190
Garde !
Il s'est remis à rire.

275
00:18:15,310 --> 00:18:18,920
- Vous ne pouvez me laisser avec lui.
- Je trouve ça fort drôle.

276
00:18:19,080 --> 00:18:21,699
Je sens un autre fou rire
se manifester.

277
00:18:23,188 --> 00:18:26,200
Garde, je ne peux pas rester ici !

278
00:18:26,360 --> 00:18:27,960
Exécutez-moi !

279
00:18:28,120 --> 00:18:29,320
Vous l'avez entendu !

280
00:18:29,480 --> 00:18:32,320
- Non, exécutez-le !
- La mort ne me fait pas peur.

281
00:18:32,480 --> 00:18:34,120
Exécutez-le, j'aimerais voir

282
00:18:34,280 --> 00:18:36,250
si sa tête continue de rire
une fois coupée.

283
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
Robin des Bois rit au nez de la mort.

284
00:18:38,920 --> 00:18:42,349
Oui, il se bidonne de rire,
j'aimerais bien voir ça !

285
00:18:42,469 --> 00:18:44,780
- Garde !
- Garde !

286
00:18:45,600 --> 00:18:47,900
Vous allez la fermer, vous deux ?

287
00:18:54,044 --> 00:18:58,450
L'un de vous a-t-il
un tant soit peu compris...

288
00:19:00,374 --> 00:19:03,128
qu'il n'y a pas de garde
derrière la porte ?

289
00:19:08,933 --> 00:19:09,920
Je le savais.

290
00:19:10,239 --> 00:19:12,480
- Mais non.
- Taisez-vous.

291
00:19:12,640 --> 00:19:16,400
Le Docteur et Robin des Bois enfermés.
Vous n'avez rien de mieux à faire ?

292
00:19:16,560 --> 00:19:19,240
Vous êtes résolus à mourir de faim
en vous chamaillant ?

293
00:19:20,330 --> 00:19:21,906
Je vais vous dire une chose.

294
00:19:22,639 --> 00:19:25,216
Je tiendrai plus longtemps
que ce vieux bouc desséché.

295
00:19:27,716 --> 00:19:29,360
- Vraiment ?
- Vraiment.

296
00:19:29,520 --> 00:19:30,800
Vous savez quoi ?

297
00:19:32,679 --> 00:19:36,240
Sachez
que j'ai un certain avantage génétique.

298
00:19:37,244 --> 00:19:39,675
On ne joue pas
à qui mourra le plus lentement.

299
00:19:39,795 --> 00:19:41,240
Mais ce serait moi, non ?

300
00:19:41,999 --> 00:19:44,141
Il y avait un plan de prévu.
Qui en a un ?

301
00:19:44,261 --> 00:19:46,870
- Bien sûr que j'ai un plan !
- Moi aussi.

302
00:19:46,990 --> 00:19:48,560
Robin, vous d'abord.

303
00:19:49,060 --> 00:19:50,664
- Pourquoi ?
- Docteur, la ferme.

304
00:19:50,784 --> 00:19:52,088
Robin, votre plan.

305
00:19:54,840 --> 00:19:55,841
Je...

306
00:19:57,720 --> 00:19:59,053
J'attends le bon moment.

307
00:20:00,952 --> 00:20:03,939
Merci, Prince des voleurs.
Dernier Seigneur du Temps ?

308
00:20:05,591 --> 00:20:06,600
J'ai un plan.

309
00:20:06,760 --> 00:20:10,080
Est-ce que votre plan implique
le tournevis sonique ?

310
00:20:12,120 --> 00:20:15,520
Parce que si vous vous souvenez,
le shérif vous l'a pris.

311
00:20:15,680 --> 00:20:18,604
- C'est votre va-tout.
- Très bien, écoutons le plan de Robin.

312
00:20:19,120 --> 00:20:20,131
Bon sang !

313
00:20:21,200 --> 00:20:23,920
Il y avait bien un garde
qui nous écoutait.

314
00:20:24,080 --> 00:20:25,287
Je le savais !

315
00:20:28,640 --> 00:20:31,139
Le shérif m'a ordonné de vous écouter

316
00:20:31,259 --> 00:20:34,200
pour découvrir
qui était le vrai meneur.

317
00:20:35,523 --> 00:20:38,056
Pour pouvoir nous interroger.
Très malin !

318
00:20:38,176 --> 00:20:40,240
Parfait.
Il n'obtiendra rien de moi.

319
00:20:41,079 --> 00:20:42,675
Il n'obtiendra rien de moi.

320
00:20:42,795 --> 00:20:45,511
C'est lors d'interrogatoires
que je renverse la balance.

321
00:20:45,631 --> 00:20:47,029
C'est mon plan.

322
00:20:47,149 --> 00:20:50,120
- Menez-moi à lui et vite.
- Non, dépêchez-vous !

323
00:20:53,868 --> 00:20:55,645
- Sincèrement ?
- Allons-y.

324
00:20:56,320 --> 00:20:59,120
- Que faites-vous ?
- Ne soyez pas ridicule !

325
00:21:11,889 --> 00:21:14,358
Une véritable oeuvre d'art.

326
00:21:16,080 --> 00:21:18,910
Elle nourrira une famille entière
pendant un an une fois fondue.

327
00:21:19,030 --> 00:21:20,371
Reposons-nous.

328
00:21:20,491 --> 00:21:23,130
Demain il faudra trouver
comment sauver Robin.

329
00:21:23,250 --> 00:21:27,180
Nous ferons goûter à ces mécaniques
l'acier de Nottingham !

330
00:21:27,915 --> 00:21:29,331
Pardonnez-moi, Seigneur.

331
00:21:29,742 --> 00:21:31,480
C'est très étrange.

332
00:21:31,794 --> 00:21:32,880
Quoi donc ?

333
00:21:33,040 --> 00:21:34,976
Tout ce pillage orchestré
par le shérif.

334
00:21:35,096 --> 00:21:37,760
Et pourtant,
il ne s'empare que de l'or.

335
00:21:37,920 --> 00:21:40,675
Les joyaux les plus précieux
du royaume

336
00:21:40,795 --> 00:21:42,200
ne l'intéressent pas.

337
00:21:43,310 --> 00:21:44,571
Rien que l'or.

338
00:21:48,919 --> 00:21:51,631
<i>Ce pauvre Robin et l'inconnu
se languissaient</i>

339
00:21:51,751 --> 00:21:53,853
<i>Dans les cachots d'un sombre épais</i>

340
00:21:54,656 --> 00:21:57,079
<i>Les Joyeux Compagnons s'inquiétaient</i>

341
00:21:57,659 --> 00:21:59,960
<i>Et l'aube sur Sherwood attendait.</i>

342
00:22:23,270 --> 00:22:24,961
Mangez donc, Madame.

343
00:22:27,067 --> 00:22:29,360
Qu'on ne dise pas
que le shérif ne sait pas recevoir.

344
00:22:30,807 --> 00:22:32,600
J'ai mangé des chips ce matin.

345
00:22:32,760 --> 00:22:35,214
Vos mots m'interpellent,
belle demoiselle.

346
00:22:35,628 --> 00:22:38,320
- Je n'en doute pas.
- Mais vous me plaisez.

347
00:22:38,642 --> 00:22:40,113
Vous êtes agréablement...

348
00:22:41,239 --> 00:22:42,240
franche.

349
00:22:42,520 --> 00:22:44,032
Je suis née comme ça.

350
00:22:47,998 --> 00:22:51,450
Cela provient de l'étonnante tunique
de votre ami.

351
00:22:52,320 --> 00:22:54,458
Un fatras bien intrigant.

352
00:22:55,619 --> 00:22:56,740
Y compris...

353
00:22:57,380 --> 00:22:58,636
cette baguette.

354
00:23:00,359 --> 00:23:03,001
De toute évidence,
elle a beaucoup de pouvoir.

355
00:23:05,540 --> 00:23:06,541
Dites-moi...

356
00:23:07,676 --> 00:23:09,600
Venez-vous des étoiles ?

357
00:23:09,936 --> 00:23:12,440
C'est vous
qui avez une armée de robots.

358
00:23:15,120 --> 00:23:16,181
Pardon ?

359
00:23:16,301 --> 00:23:17,360
Gémissez.

360
00:23:17,520 --> 00:23:19,723
Frappez votre poitrine, gémissez.

361
00:23:19,843 --> 00:23:22,428
Faites croire que vous êtes possédé
par le diable.

362
00:23:22,548 --> 00:23:23,479
Pourquoi ?

363
00:23:23,599 --> 00:23:26,040
Pour attirer l'attention du garde.

364
00:23:27,097 --> 00:23:28,932
C'est votre plan.
Vous gémissez.

365
00:23:31,713 --> 00:23:33,200
- Impossible.
- Pourquoi ?

366
00:23:33,789 --> 00:23:36,369
Parce que vous êtes clairement
plus âgé.

367
00:23:37,000 --> 00:23:39,240
- Et vous semblez maladif.
- Pardon ?

368
00:23:39,659 --> 00:23:41,239
Vous êtes blanc comme un linge.

369
00:23:41,359 --> 00:23:43,635
Les Écossais
ne mangent pas assez de légumes.

370
00:23:44,080 --> 00:23:45,120
Gémissez donc.

371
00:23:46,021 --> 00:23:47,936
On ne peut compter que sur soi-même.

372
00:23:51,769 --> 00:23:53,800
- Vous pouvez faire le reste ?
- Oui !

373
00:23:54,879 --> 00:23:58,162
- D'où vient ce boucan ?
- Ça ne vous regarde pas !

374
00:23:58,282 --> 00:24:00,130
Parlez plus fort, je n'entends pas.

375
00:24:00,290 --> 00:24:02,436
- Qu'a-t-il ?
- Pas vos oignons.

376
00:24:04,210 --> 00:24:06,069
Je veux savoir ce qu'il a !

377
00:24:06,720 --> 00:24:09,849
Si vous tenez à le savoir,
il fait une dépression nerveuse.

378
00:24:09,969 --> 00:24:10,859
Hein ?

379
00:24:10,979 --> 00:24:14,200
Il est comme ça
quand il fait face au danger.

380
00:24:14,710 --> 00:24:17,119
La peur le paralyse complètement.

381
00:24:17,239 --> 00:24:18,700
C'est comme une crise.

382
00:24:19,280 --> 00:24:22,168
Je pense sincèrement
qu'il pourrait mourir de peur,

383
00:24:23,080 --> 00:24:25,350
telle une minuscule souris.

384
00:24:27,080 --> 00:24:28,828
- Il s'est oublié.
- Qu'il meure.

385
00:24:28,948 --> 00:24:31,200
Ça en fera un de moins à exécuter.

386
00:24:31,320 --> 00:24:33,040
Que deviendra la récompense ?

387
00:24:34,520 --> 00:24:37,065
- La récompense ?
- Je n'aurais pas dû dire ça.

388
00:24:37,520 --> 00:24:38,531
Parlez !

389
00:24:40,080 --> 00:24:41,579
Il porte un message.

390
00:24:41,699 --> 00:24:43,675
Le prince a promis une prime.

391
00:24:44,720 --> 00:24:47,080
- Une grosse ?
- Énorme !

392
00:24:47,717 --> 00:24:48,812
Que dites-vous ?

393
00:24:49,668 --> 00:24:50,684
Répétez.

394
00:24:52,087 --> 00:24:53,177
Approchez...

395
00:24:56,034 --> 00:24:58,760
Vous avez une haleine de serpent,
on vous l'a déjà dit ?

396
00:25:03,679 --> 00:25:06,960
- Je me suis oublié ?
- Vraiment ? Vous en faites beaucoup.

397
00:25:07,777 --> 00:25:08,700
Les clés !

398
00:25:08,820 --> 00:25:11,440
- Je les attrape.
- Non, moi !

399
00:25:11,600 --> 00:25:13,280
- Je m'en charge !
- Je les ai !

400
00:25:21,748 --> 00:25:23,389
Il y a un aspect positif.

401
00:25:23,980 --> 00:25:25,000
Lequel ?

402
00:25:25,160 --> 00:25:26,728
Clara n'a pas vu ça.

403
00:25:28,985 --> 00:25:32,120
Assez de ces sujets de mauvais goût.

404
00:25:35,518 --> 00:25:38,320
Abordons donc des sujets plus doux

405
00:25:39,721 --> 00:25:40,921
et plus agréables.

406
00:25:41,840 --> 00:25:44,200
Tant mieux,
j'espérais qu'on y arrive.

407
00:25:44,360 --> 00:25:45,371
Vraiment ?

408
00:25:46,720 --> 00:25:48,936
Car j'étais destinée
à attirer le regard

409
00:25:49,440 --> 00:25:52,280
d'un homme grand et puissant
depuis longtemps.

410
00:25:52,440 --> 00:25:55,720
Je le sais depuis
que j'ai vu ces lumières dans le ciel.

411
00:25:56,235 --> 00:25:57,160
Vous aussi ?

412
00:25:57,280 --> 00:26:01,089
Et ces étranges hommes-mécaniques
avec leurs promesses.

413
00:26:03,519 --> 00:26:06,280
- J'ai aussi fait cette expérience.
- Vraiment ?

414
00:26:06,440 --> 00:26:08,600
Je ne m'en serais pas doutée.
Racontez-moi.

415
00:26:08,948 --> 00:26:10,044
Vous d'abord.

416
00:26:10,880 --> 00:26:13,061
- Vous devez commencer.
- Pourquoi donc ?

417
00:26:15,759 --> 00:26:18,960
Parce que les grands hommes
précèdent toujours.

418
00:26:20,637 --> 00:26:21,480
En effet.

419
00:26:22,228 --> 00:26:23,488
Je vous écoute.

420
00:26:24,867 --> 00:26:26,093
Il était une fois,

421
00:26:26,600 --> 00:26:27,950
un homme courageux,

422
00:26:28,600 --> 00:26:29,920
intelligent

423
00:26:30,517 --> 00:26:31,728
et très beau.

424
00:26:32,795 --> 00:26:34,524
Je le vois presque.

425
00:26:35,237 --> 00:26:36,880
Je n'ai même pas à fermer les yeux.

426
00:26:37,216 --> 00:26:39,738
Il était peu apprécié
par son seigneur.

427
00:26:40,209 --> 00:26:41,240
Le prince Jean ?

428
00:26:41,400 --> 00:26:42,590
Lui-même.

429
00:26:43,548 --> 00:26:48,142
Puis les lumières célestes apparurent
et tout changea.

430
00:26:48,975 --> 00:26:51,440
Le vaisseau descendit sur terre

431
00:26:51,847 --> 00:26:54,199
dans une frénésie enflammée.

432
00:26:54,760 --> 00:26:57,760
On aurait dit qu'il s'écrasait.
Je m'en souviens.

433
00:26:57,920 --> 00:27:00,356
Un vaisseau des sphères célestes
scintillant,

434
00:27:00,476 --> 00:27:02,760
et à son bord
des miracles inimaginables.

435
00:27:03,138 --> 00:27:05,887
La chose la plus belle
que l'homme courageux

436
00:27:07,158 --> 00:27:09,460
et beau avait jamais vue.

437
00:27:09,763 --> 00:27:13,800
Et bien sûr, les hommes-mécaniques
ont vu en vous leur leader naturel.

438
00:27:14,591 --> 00:27:16,740
C'est à moi et moi seul

439
00:27:17,694 --> 00:27:20,794
que les hommes-mécaniques
ont confié leurs secrets.

440
00:27:21,476 --> 00:27:24,431
Je serai bientôt
l'homme le plus puissant du royaume.

441
00:27:24,865 --> 00:27:27,525
Roi en tout, sauf de nom.

442
00:27:27,645 --> 00:27:29,824
Car Nottingham ne me suffit pas.

443
00:27:29,944 --> 00:27:32,040
- Ah oui ?
- Et ensuite...

444
00:27:32,881 --> 00:27:33,760
Derby !

445
00:27:34,280 --> 00:27:35,920
- Très bien.
- Puis...

446
00:27:37,161 --> 00:27:38,120
Lincoln.

447
00:27:38,649 --> 00:27:39,876
Et après Lincoln...

448
00:27:39,996 --> 00:27:40,810
Worksop ?

449
00:27:42,175 --> 00:27:43,680
Le monde !

450
00:27:49,248 --> 00:27:52,160
- Et maintenant ?
- D'abord, une forge.

451
00:27:52,320 --> 00:27:54,036
Pour enlever nos chaînes ?

452
00:27:54,406 --> 00:27:55,407
Non.

453
00:27:56,003 --> 00:27:58,320
Pour que je fabrique
une jolie jardinière.

454
00:27:58,919 --> 00:28:00,800
Bien sûr que c'est pour nos chaînes !

455
00:28:00,960 --> 00:28:02,930
Je ne veux pas rester attaché à vous.

456
00:28:03,939 --> 00:28:05,333
Pitié, ne faites pas ça.

457
00:28:05,453 --> 00:28:08,008
- Une jardinière.
- Ce n'est même pas si drôle.

458
00:28:08,128 --> 00:28:09,973
Vous êtes un type amusant.

459
00:28:10,093 --> 00:28:12,129
Pouvez-vous arrêter ?

460
00:28:12,953 --> 00:28:14,920
Vous allez vous faire une hernie.

461
00:28:16,340 --> 00:28:19,437
Alors pourquoi restez-vous par ici,
Votre Majesté ?

462
00:28:20,349 --> 00:28:23,200
Pourquoi oppresser les paysans
si vous avez un vaisseau ?

463
00:28:23,572 --> 00:28:25,016
Assez de questions.

464
00:28:26,611 --> 00:28:28,960
Je suis impatient
d'entendre votre histoire.

465
00:28:31,531 --> 00:28:34,360
Mais je n'en ai pas.
J'ai menti.

466
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
Menti ?

467
00:28:37,120 --> 00:28:40,680
Les gens en disent tellement plus
quand ils pensent que l'autre a compris.

468
00:28:43,471 --> 00:28:44,859
C'est très intelligent.

469
00:28:47,581 --> 00:28:49,086
Vous serez parfaite.

470
00:28:50,140 --> 00:28:51,393
Pour quoi ?

471
00:28:52,687 --> 00:28:53,876
Tout roi...

472
00:28:55,618 --> 00:28:57,658
n'a-t-il pas besoin d'une épouse ?

473
00:28:59,520 --> 00:29:01,800
Recommencez,
et vous allez le regretter.

474
00:29:18,040 --> 00:29:21,280
Enfin quelque chose de réel,
plus de contes de fées.

475
00:29:23,424 --> 00:29:24,616
Quel est ce lieu ?

476
00:29:24,736 --> 00:29:26,976
Un vaisseau spatial.
Plus 29e siècle que 12e.

477
00:29:27,096 --> 00:29:30,880
Les bases de données !
Où se rendait ce vaisseau ?

478
00:29:34,038 --> 00:29:35,920
DESTINATION :
LA TERRE PROMISE

479
00:29:36,685 --> 00:29:38,332
Encore la Terre Promise.

480
00:29:39,295 --> 00:29:41,440
Comme le cyborg,
mais en plus sophistiqué.

481
00:29:42,690 --> 00:29:45,794
Le vaisseau s'est déguisé
en château du 12e siècle.

482
00:29:46,524 --> 00:29:48,438
Il se fond dans la culture.

483
00:29:49,248 --> 00:29:50,675
Pour faire profil bas,

484
00:29:51,025 --> 00:29:52,768
et que personne ne le remarque.

485
00:29:52,888 --> 00:29:54,920
Ça explique les chevaliers robots.

486
00:29:55,302 --> 00:29:56,675
Mais les moteurs...

487
00:29:56,795 --> 00:29:58,410
Ils sont endommagés.

488
00:29:58,928 --> 00:30:02,027
Leur radioactivité fuit
dans l'atmosphère,

489
00:30:02,147 --> 00:30:05,345
créant temporairement
un climat d'une clémence stupéfiante.

490
00:30:05,465 --> 00:30:07,600
- Je vous demande pardon ?
- Je vous l'avais dit.

491
00:30:07,760 --> 00:30:09,300
C'est trop ensoleillé.

492
00:30:09,420 --> 00:30:10,546
Trop vert.

493
00:30:10,999 --> 00:30:15,046
Et il y a même un shérif diabolique
pour oppresser les locaux.

494
00:30:15,166 --> 00:30:17,966
- Ça explique tout, même vous.
- Vraiment ?

495
00:30:18,086 --> 00:30:20,360
De quoi a besoin
toute force paysanne opprimée ?

496
00:30:20,709 --> 00:30:23,019
Une illusion d'espoir.

497
00:30:23,139 --> 00:30:26,224
Une histoire idiote
pour les faire tenir la journée,

498
00:30:26,344 --> 00:30:29,040
les rendant dociles
et les gardant au travail.

499
00:30:29,367 --> 00:30:31,080
Les bases de données du vaisseau.

500
00:30:31,769 --> 00:30:34,966
Remplies de tous les mythes
et légendes connus, y compris...

501
00:30:35,818 --> 00:30:36,840
Robin des Bois.

502
00:30:42,560 --> 00:30:44,926
N'est-il pas temps
d'être honnête avec moi ?

503
00:30:51,840 --> 00:30:53,680
Vous n'êtes pas réel !
Regardez-vous.

504
00:30:53,840 --> 00:30:58,194
Des yeux et des dents parfaites.
Personne n'a un menton tel que celui-là.

505
00:30:58,840 --> 00:31:02,160
Vous êtes tout aussi coupable
que le shérif et ses chevaliers.

506
00:31:02,547 --> 00:31:04,040
Vous êtes un robot.

507
00:31:04,200 --> 00:31:08,767
Vous osez m'accuser de collusion
avec ce vil shérif ?

508
00:31:08,887 --> 00:31:11,600
- J'ose !
- Vile canaille menteuse !

509
00:31:11,760 --> 00:31:14,335
J'aurais dû vous embrocher
quand j'en ai eu l'occasion !

510
00:31:14,455 --> 00:31:15,824
Essayez donc.

511
00:31:23,640 --> 00:31:25,760
- Rendez-vous, hors-la-loi !
- Très joli.

512
00:31:25,920 --> 00:31:29,040
- Tuez-le. Tuez Robin des Bois !
- Abandonnez la mise en scène.

513
00:31:29,800 --> 00:31:31,880
Il ne fait que jouer un rôle.

514
00:31:32,960 --> 00:31:34,280
On doit l'aider.

515
00:31:34,440 --> 00:31:36,207
Vous ne trompez personne.

516
00:31:43,000 --> 00:31:44,920
- Que diable faites-vous ?
- Je survis.

517
00:31:57,669 --> 00:31:59,919
Désolé pour la fille,
une si jolie chose.

518
00:32:00,497 --> 00:32:02,777
Quelle reine elle aurait fait.

519
00:32:17,640 --> 00:32:18,675
Cessez.

520
00:32:18,795 --> 00:32:21,160
Vous et vos robots fantaisistes.

521
00:32:21,320 --> 00:32:23,080
Je vois, je comprends.

522
00:32:23,240 --> 00:32:25,040
Alors vous connaissez mes plans ?

523
00:32:25,200 --> 00:32:28,839
Vous et vos robots pillez les campagnes
de leur richesse...

524
00:32:32,244 --> 00:32:33,400
L'or.

525
00:32:33,795 --> 00:32:36,187
L'or, bien sûr !

526
00:32:36,307 --> 00:32:37,240
L'or !

527
00:32:37,400 --> 00:32:40,675
Vous créez une matrice en or
pour réparer les circuits du moteur.

528
00:32:40,795 --> 00:32:43,232
C'est le plan qui a été conçu.

529
00:32:43,352 --> 00:32:46,080
Bientôt, ce vaisseau décollera.
Destination...

530
00:32:46,552 --> 00:32:47,400
Londres.

531
00:32:47,560 --> 00:32:50,120
Là, j'anéantirai le roi et prendrai

532
00:32:50,280 --> 00:32:55,200
la place qui m'est dûe
à la tête de ce royaume.

533
00:32:55,649 --> 00:32:58,200
Ça ne marchera pas. Aucune chance.
J'ai vu les instruments.

534
00:32:58,360 --> 00:33:01,160
Il y a trop de dommages.
Vous alimentez une bombe géante !

535
00:33:06,419 --> 00:33:09,640
<i>Capacité des moteurs à 48 %.</i>

536
00:33:11,719 --> 00:33:15,298
<i>Capacité des moteurs à 48 %.</i>

537
00:33:15,418 --> 00:33:18,800
Ce n'est pas aseez.
Il n'entrera jamais en orbite.

538
00:33:22,964 --> 00:33:26,080
Ce sont les moteurs...
Montant en puissance.

539
00:33:26,240 --> 00:33:28,440
Stupide, stupide shérif !

540
00:33:30,839 --> 00:33:33,520
Voulez-vous lâcher,
stupides... choses !

541
00:33:36,288 --> 00:33:37,560
Que regardez-vous ?

542
00:33:47,442 --> 00:33:49,320
Fini de jouer, maintenant.

543
00:33:51,080 --> 00:33:52,675
Je crois avoir compris.

544
00:33:52,795 --> 00:33:54,945
Il utilise l'or
pour remplacer quelque chose.

545
00:33:55,065 --> 00:33:56,397
C'est le principal.

546
00:33:57,143 --> 00:33:58,320
Mais c'est un idiot.

547
00:33:58,440 --> 00:34:02,202
S'il essaie de faire voler ce vaisseau,
il explosera, avac la moitié du pays.

548
00:34:04,455 --> 00:34:07,628
Ce dont nous avons besoin,
est une petite émeute.

549
00:34:08,720 --> 00:34:11,120
Il est temps de réfléchir
sur les lasers et l'or.

550
00:34:11,895 --> 00:34:13,309
Faites passer le mot.

551
00:34:14,040 --> 00:34:16,565
Vous allez me dire
tout ce que sait le Docteur

552
00:34:16,685 --> 00:34:19,795
sur Robin des Bois
et ses Joyeux Compagnons.

553
00:34:21,895 --> 00:34:23,794
Pourquoi m'interrogez-vous ?

554
00:34:24,200 --> 00:34:25,213
Ensuite,

555
00:34:25,867 --> 00:34:28,400
vous me direz précisément
qui est ce Docteur

556
00:34:28,560 --> 00:34:30,126
et quels sont ses plans.

557
00:34:33,909 --> 00:34:35,920
<i>Vous êtes prêt au travail.</i>

558
00:34:36,080 --> 00:34:38,920
<i>Écartez-vous pendant la libération
de cette unité paysanne.</i>

559
00:34:39,527 --> 00:34:41,160
J'ai peur que vous soyez en retard.

560
00:34:41,320 --> 00:34:42,392
<i>Expliquez.</i>

561
00:34:42,880 --> 00:34:44,154
Je suis déjà libre !

562
00:35:03,240 --> 00:35:04,253
À moi !

563
00:35:05,121 --> 00:35:06,122
À moi.

564
00:35:07,542 --> 00:35:08,428
À moi.

565
00:35:08,548 --> 00:35:12,004
<i>Capacité des moteurs à 75 %.</i>

566
00:35:19,018 --> 00:35:23,315
Qui me débarassera
de ce turbulent Docteur ?

567
00:35:26,635 --> 00:35:27,720
Venez.

568
00:35:39,000 --> 00:35:40,720
Attention, le dernier !

569
00:35:55,440 --> 00:35:57,160
Dehors, tout le monde.
Sortez !

570
00:35:58,726 --> 00:35:59,726
Vite !

571
00:36:00,280 --> 00:36:02,355
Vous nous avez sauvé
avec votre astuce.

572
00:36:07,221 --> 00:36:10,383
<i>Capacité des moteurs à 82 %.</i>

573
00:36:10,503 --> 00:36:14,394
Vous êtes, en effet,
un ingénieux gaillard, Docteur.

574
00:36:15,200 --> 00:36:19,192
Mais croyez-vous réellement
que votre jacquerie m'arrêtera ?

575
00:36:19,795 --> 00:36:21,911
C'est plutôt vous qui me révoltez.

576
00:36:22,341 --> 00:36:24,320
Voilà que je badine.
Écoutez-moi.

577
00:36:24,750 --> 00:36:27,675
Vous n'avez pas assez d'or
pour sceller la brèche.

578
00:36:27,795 --> 00:36:30,312
Au décollage,
vous détruirez la moitié du pays.

579
00:36:30,432 --> 00:36:31,433
Menteur !

580
00:36:32,070 --> 00:36:34,760
De mon vaisseau céleste,
je régnerai sans partage.

581
00:36:34,920 --> 00:36:37,770
Espèce de primitif mou du bulbe,
coupez le moteur.

582
00:36:38,140 --> 00:36:40,960
Vous allez modifier
le cours de l'histoire.

583
00:36:41,401 --> 00:36:42,796
Je l'espère sincèrement.

584
00:36:44,219 --> 00:36:45,920
Je ne me dérangerais pas, sinon.

585
00:36:48,518 --> 00:36:50,428
Écoutez, tout peut s'arranger.

586
00:36:50,548 --> 00:36:53,040
Coupez tout, rendez-moi Clara,
et je vous aiderai.

587
00:36:53,200 --> 00:36:55,760
- Je n'ai pas Clara.
- Robin est l'un des vôtres.

588
00:36:57,245 --> 00:37:01,170
- Qu'avez-vous dit ?
- C'est une autre de vos marionnettes.

589
00:37:01,680 --> 00:37:04,000
Robin des Bois n'est pas avec moi.

590
00:37:04,160 --> 00:37:08,000
Bien sûr que si, c'est un robot
créé par vos amis mécaniques.

591
00:37:08,160 --> 00:37:10,380
- À quelle fin ?
- Pour pacifier les locaux.

592
00:37:10,500 --> 00:37:13,440
Leur donner de faux espoirs.
Il est l'opium du peuple.

593
00:37:13,600 --> 00:37:16,103
Pourquoi créerions-nous
notre propre ennemi ?

594
00:37:16,422 --> 00:37:17,800
C'est absurde.

595
00:37:17,960 --> 00:37:20,236
- Ce serait une très mauvaise idée.
- Oui !

596
00:37:20,356 --> 00:37:21,795
Exactement !

597
00:37:22,718 --> 00:37:25,068
Mais oui, ce serait une idée stupide.

598
00:37:25,684 --> 00:37:28,680
Pourquoi vous feriez ça ?
Mais c'est impossible.

599
00:37:28,800 --> 00:37:30,044
Il n'est pas réel.

600
00:37:30,795 --> 00:37:32,280
C'est une légende.

601
00:37:32,440 --> 00:37:33,720
Vous êtes trop bon !

602
00:37:34,960 --> 00:37:37,675
Et cette légende est accompagnée.

603
00:37:48,811 --> 00:37:50,600
Tout va bien ?
Parfait !

604
00:37:52,800 --> 00:37:54,360
Le château est tombé.

605
00:37:54,520 --> 00:37:55,574
À ton tour !

606
00:37:55,694 --> 00:37:57,440
Laissez-le-moi.

607
00:37:59,600 --> 00:38:02,280
Alors, brigand ?
On règle nos comptes ?

608
00:38:07,205 --> 00:38:08,459
- Ça va ?
- Oui.

609
00:38:08,579 --> 00:38:10,132
On a peu de temps.

610
00:38:14,240 --> 00:38:15,800
Je vengerai chaque affront !

611
00:38:16,471 --> 00:38:18,675
- Docteur...
- Oui, le château va exploser.

612
00:38:19,720 --> 00:38:22,600
Tu as trop longtemps été un caillou
dans ma chaussure.

613
00:38:24,903 --> 00:38:26,800
On a tous un passe-temps.

614
00:38:27,640 --> 00:38:31,239
- Le mien, c'est te tourmenter.
- Je te ferai frire dès ce soir.

615
00:38:31,359 --> 00:38:34,120
Je préfère avant, je me couche tôt.

616
00:38:41,280 --> 00:38:42,800
Je te surpasse, brigand.

617
00:38:42,960 --> 00:38:44,560
Le premier d'une nouvelle race.

618
00:38:44,720 --> 00:38:46,400
Moitié homme, moitié machine.

619
00:38:50,191 --> 00:38:51,360
Je ne vieillis pas.

620
00:38:53,598 --> 00:38:54,640
Ni ne fatigue.

621
00:38:59,690 --> 00:39:00,895
Tu parles encore ?

622
00:39:18,040 --> 00:39:22,235
Incline-toi devant ton roi,
prince des roturiers !

623
00:39:40,956 --> 00:39:43,440
Pardonnez-moi, j'en ai fait trop ?

624
00:39:43,600 --> 00:39:44,746
C'était fabuleux.

625
00:39:47,440 --> 00:39:48,962
Courez !
Dépêchez-vous !

626
00:40:05,185 --> 00:40:06,320
Il y arrivera pas.

627
00:40:06,480 --> 00:40:08,680
Pas assez d'or
pour atteindre l'orbite.

628
00:40:08,840 --> 00:40:10,560
- Où elle est ?
- Quoi ?

629
00:40:10,720 --> 00:40:12,245
- La flèche d'or.
- Tuck.

630
00:40:13,800 --> 00:40:15,920
- Vous l'avez ?
- On est des voleurs.

631
00:40:16,080 --> 00:40:18,440
- Je vous aime.
- Docteur, à quoi vous pensez ?

632
00:40:18,600 --> 00:40:19,704
Une flèche d'or.

633
00:40:20,119 --> 00:40:21,569
Ça pourrait suffire

634
00:40:21,689 --> 00:40:24,795
pour envoyer le vaisseau en orbite
et hors de danger.

635
00:40:26,249 --> 00:40:27,250
Faites-le.

636
00:40:27,688 --> 00:40:28,938
Je suis blessé.

637
00:40:33,713 --> 00:40:34,800
Vous êtes doué.

638
00:40:34,960 --> 00:40:37,080
- Vous avez gagné le tournoi.
- J'ai triché.

639
00:40:37,751 --> 00:40:39,848
- C'était une flèche téléguidée.
- Génial.

640
00:40:39,968 --> 00:40:41,640
- Laissez-moi essayer.
- Toi ?

641
00:40:41,800 --> 00:40:44,320
Tu fais du tae kwon do.
C'est complètement différent.

642
00:40:44,845 --> 00:40:46,389
Ensemble, on peut y arriver.

643
00:40:49,640 --> 00:40:52,720
<i>Capacité des moteurs à 83 %.</i>

644
00:40:52,880 --> 00:40:55,960
<i>Énergie insuffisante
pour atteindre la vitesse d'évasion.</i>

645
00:41:05,714 --> 00:41:07,440
<i>Énergie maximale.</i>

646
00:41:15,188 --> 00:41:16,912
<i>Niveau des moteurs critique.</i>

647
00:41:24,360 --> 00:41:27,640
<i>Quel terrible jour à Nottingham</i>

648
00:41:27,800 --> 00:41:30,320
<i>Robin le brave était dans la panade</i>

649
00:41:30,480 --> 00:41:32,280
<i>La flèche a percé le mensonge</i>

650
00:41:33,257 --> 00:41:34,469
Arrête un peu.

651
00:41:35,260 --> 00:41:36,520
Rends-moi mon luth.

652
00:41:38,440 --> 00:41:40,170
Vous n'aimez toujours pas les rires ?

653
00:41:53,614 --> 00:41:55,246
Vous allez me manquer.

654
00:41:56,360 --> 00:41:58,716
- Vous êtes un sacré coquin.
- Je sais.

655
00:42:01,686 --> 00:42:02,948
Qui qu'il soit,

656
00:42:05,436 --> 00:42:07,018
il est très chanceux.

657
00:42:08,314 --> 00:42:09,840
Marianne l'est aussi.

658
00:42:12,670 --> 00:42:14,909
- Je crains que non.
- N'abandonnez pas.

659
00:42:16,647 --> 00:42:17,510
Jamais.

660
00:42:17,840 --> 00:42:19,340
Pas un seul instant.

661
00:42:22,043 --> 00:42:23,857
Soyez prudent, si vous le pouvez.

662
00:42:23,977 --> 00:42:26,664
Mais restez toujours fabuleux.

663
00:42:31,423 --> 00:42:34,200
Au revoir, Robin des Bois.

664
00:42:34,879 --> 00:42:38,010
Au revoir, Clara Oswald.

665
00:42:50,436 --> 00:42:51,349
Alors...

666
00:42:52,136 --> 00:42:54,328
C'est vrai, Docteur ?

667
00:42:54,593 --> 00:42:55,720
Quoi donc ?

668
00:42:55,880 --> 00:43:00,219
Que dans le futur,
je ne serai plus qu'une légende ?

669
00:43:01,498 --> 00:43:02,720
J'en ai peur.

670
00:43:06,073 --> 00:43:06,920
Parfait.

671
00:43:07,420 --> 00:43:09,019
L'Histoire est un fardeau.

672
00:43:09,692 --> 00:43:11,762
Les histoires nous font voler.

673
00:43:12,531 --> 00:43:15,029
J'ai toujours du mal
à croire en la vôtre.

674
00:43:15,149 --> 00:43:16,543
C'est si difficile ?

675
00:43:17,471 --> 00:43:21,512
Qu'un homme né dans le privilège
ait trouvé l'oppression insupportable ?

676
00:43:22,184 --> 00:43:25,040
Jusqu'à ce qu'une nuit,
il soit poussé à voler un TARDIS,

677
00:43:27,042 --> 00:43:29,640
à s'envoler dans les étoiles,
se battre pour la juste cause.

678
00:43:30,357 --> 00:43:32,240
Clara m'a conté vos histoires.

679
00:43:32,685 --> 00:43:35,040
Elle n'aurait rien dû vous dire
de tout ça.

680
00:43:36,388 --> 00:43:39,935
Après avoir commencé,
il lui était impossible de s'arrêter.

681
00:43:41,456 --> 00:43:44,400
- Vous êtes son héros, je pense.
- Je ne suis pas un héros.

682
00:43:45,175 --> 00:43:46,404
Moi non plus.

683
00:43:49,040 --> 00:43:51,440
Mais si on continue
à agir comme tels,

684
00:43:54,848 --> 00:43:57,040
peut-être que d'autres le seront
en nos noms.

685
00:43:57,574 --> 00:44:00,183
Peut-être que nous serons chacun
des histoires.

686
00:44:01,149 --> 00:44:03,522
Qu'elles ne s'achèvent jamais.

687
00:44:08,974 --> 00:44:10,080
Adieu, Docteur,

688
00:44:10,842 --> 00:44:12,400
Seigneur du Temps de Gallifrey.

689
00:44:12,960 --> 00:44:14,559
Adieu, Robin des Bois,

690
00:44:15,451 --> 00:44:16,800
Comte de Loxley.

691
00:44:17,494 --> 00:44:19,009
Souvenez-vous, Docteur.

692
00:44:20,941 --> 00:44:22,600
Je suis aussi réel que vous.

693
00:44:33,699 --> 00:44:34,827
Avouez.

694
00:44:35,887 --> 00:44:37,160
Vous l'aimez bien.

695
00:44:39,742 --> 00:44:41,640
Je lui laisse un cadeau, non ?

696
00:44:58,829 --> 00:45:00,240
Je t'ai enfin retrouvé.

697
00:45:00,400 --> 00:45:01,587
Marianne !

698
00:45:10,000 --> 00:45:13,200
Merci, Docteur, merci !

699
00:45:17,520 --> 00:45:18,960
/!SPOILERS/!

