1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,873 --> 00:00:02,422
Précédemment dans "Lost"...

3
00:00:02,791 --> 00:00:04,434
Je ne sais pas
comment s'est arrivé,

4
00:00:04,803 --> 00:00:08,336
mais tu sembles avoir une sorte de
communion avec cette île, John,

5
00:00:08,750 --> 00:00:11,762
et ça fait de toi quelqu'un
de très important.

6
00:00:11,901 --> 00:00:14,186
Avec le temps,
tu comprendras mieux tout ça.

7
00:00:17,239 --> 00:00:20,062
Kwon est enceinte.
Le ftus est en bonne santé...

8
00:00:20,523 --> 00:00:21,410
C'est quoi ça?

9
00:00:21,622 --> 00:00:24,302
Juliet rassemble des informations
pour nous à ton ancien campement.

10
00:00:24,394 --> 00:00:26,554
Elle détermine si certaines
des femmes sont enceintes.

11
00:00:26,645 --> 00:00:30,320
Puis on interviendra...
et on les emmènera.

12
00:00:30,590 --> 00:00:33,890
Juliet est une taupe.
Elle travaille pour Ben.

13
00:00:35,972 --> 00:00:38,619
- On s'en va.
- On s'en va où?

14
00:00:38,799 --> 00:00:42,428
On ne va nulle part, John.
Tu vas rester ici.

15
00:00:42,749 --> 00:00:45,470
On va laisser une piste pour
que tu puisses nous retrouver.

16
00:00:45,705 --> 00:00:49,562
Et, John, à moins que tu portes le
corps de ton père sur le dos...

17
00:00:50,358 --> 00:00:51,663
pas la peine de venir.

18
00:00:57,495 --> 00:00:59,510
Allez! Pousse!

19
00:01:03,535 --> 00:01:05,791
Y'a quelque chose qui va pas.
Je ne peux pas...

20
00:01:08,195 --> 00:01:12,100
Emily... Tu peux
le faire! Pousse!

21
00:01:12,337 --> 00:01:15,721
Allez. Allez, chérie.
Tu peux le faire. Allez.

22
00:01:15,866 --> 00:01:18,353
Allez. Voilà! Allez!

23
00:01:24,835 --> 00:01:25,860
C'est un garçon.

24
00:01:27,246 --> 00:01:28,082
Tu l'as fait.

25
00:01:30,166 --> 00:01:31,241
Ca fait mal.

26
00:01:38,365 --> 00:01:41,943
Oh, tu as réussi.

27
00:01:44,517 --> 00:01:45,960
Roger, ça fait mal.

28
00:01:50,965 --> 00:01:53,833
Emily, personne ne
sait qu'on est là.

29
00:01:54,065 --> 00:01:55,660
On doit rentrer, ok, chérie?

30
00:01:55,848 --> 00:01:57,343
Tu peux tenir le bébé?

31
00:01:57,995 --> 00:02:01,610
Emily, tu peux tenir le bébé?
Tiens-le bien.

32
00:02:12,797 --> 00:02:13,992
Hé!

33
00:02:14,598 --> 00:02:16,612
A l'aide! A l'aide!

34
00:02:17,125 --> 00:02:18,190
A l'aide!

35
00:02:20,736 --> 00:02:21,570
A l'aide!

36
00:02:23,988 --> 00:02:25,902
Allez. A l'aide.

37
00:02:27,116 --> 00:02:28,702
Hé, que s'est-il passé, mec?

38
00:02:29,818 --> 00:02:33,341
On se baladait. Elle a commencé à
accoucher alors que c'était bien
trop tôt.

39
00:02:33,536 --> 00:02:34,463
Elle saigne.

40
00:02:34,648 --> 00:02:36,483
Ok. Ok.
On va la mettre dans la voiture, ok?

41
00:02:36,577 --> 00:02:38,173
Ok. On va t'emmener
à l'hôpital.

44
00:02:42,948 --> 00:02:45,573
- Comment va le bébé?
- Bien, je crois. Je ne sais pas.

45
00:02:46,176 --> 00:02:47,481
Roger...

46
00:02:48,045 --> 00:02:49,630
- Roger...
- Je suis juste là.

47
00:02:50,008 --> 00:02:51,312
Appelle-le Benjamin...

48
00:02:52,108 --> 00:02:53,322
Reste avec moi.

49
00:02:56,555 --> 00:02:59,433
Reste avec moi. Emily!

50
00:03:02,296 --> 00:03:05,112
Emily! Oh mon Dieu, non!

51
00:03:13,127 --> 00:03:14,813
Qu'est-ce que tu as là?

52
00:03:15,046 --> 00:03:18,431
C'est mon cadeau d'anniversaire.
C'est le mien aujourd'hui.

53
00:03:20,467 --> 00:03:23,053
Tu te souviens des anniversaires,
n'est-ce pas Richard?

54
00:03:24,395 --> 00:03:27,121
Alors tu veux que je ramène
la cassette à Juliet?

55
00:03:28,465 --> 00:03:29,160
Quoi?

56
00:03:29,346 --> 00:03:31,270
La cassette avec les
instructions pour Juliet...

57
00:03:31,457 --> 00:03:33,211
tu veux que la ramène
à la station médicale?

58
00:03:33,357 --> 00:03:35,280
Je l'ai enregistrée
hier avant de partir.

59
00:03:35,516 --> 00:03:37,440
- Je croyais que tu l'avais déjà prise.
- Non.

60
00:03:38,456 --> 00:03:40,053
Où est Tom?

61
00:03:41,628 --> 00:03:42,703
Tom!

62
00:03:43,815 --> 00:03:45,310
Tu as mon magnétophone?

63
00:04:10,705 --> 00:04:13,333
Tu as dit que si
je tuais mon père,

64
00:04:14,907 --> 00:04:17,773
tu me dirais tout ce que je
voulais savoir sur cette île.

65
00:04:22,828 --> 00:04:25,210
Alors pourquoi ne pas
commencer par le début?

66
00:04:46,475 --> 00:04:48,432
Je sais que je t'ai promis
de tout te dire, John,

67
00:04:49,045 --> 00:04:50,730
et j'aimerais que ce
soit aussi simple que

68
00:04:51,018 --> 00:04:54,070
d'ouvrir un vieux livre
plein de poussière.

69
00:05:04,986 --> 00:05:06,530
Mais ça n'est pas si facile.

70
00:05:07,136 --> 00:05:09,201
Et si tu me disais juste?

71
00:05:09,897 --> 00:05:13,572
Tu penses probablement que je
suis le chef de cette communauté,

72
00:05:13,715 --> 00:05:15,771
mais ce n'est pas
complètement vrai.

73
00:05:17,486 --> 00:05:20,921
- On obéit tous à quelqu'un, John.
- Et qui est-ce donc?

74
00:05:23,196 --> 00:05:24,782
Il s'appelle Jacob.

75
00:05:26,127 --> 00:05:28,571
Ok, alors emmène-moi
voir Jacob.

76
00:05:28,715 --> 00:05:30,393
Je ne peux pas faire ça.

77
00:05:32,256 --> 00:05:33,043
Où tu vas?

78
00:05:33,276 --> 00:05:36,331
Ben, si tu veux pas m'y emmener,
peut-être que quelqu'un d'autre le fera.

79
00:05:36,605 --> 00:05:39,193
- Je vais demander à Richard.
- Pourquoi Richard t'y emmènerait?

80
00:05:39,386 --> 00:05:41,593
Il ne sait pas où est Jacob.
Il ne parle pas à Jacob.

81
00:05:42,005 --> 00:05:43,122
- Alors qui lui parle?
- Moi.

82
00:05:43,357 --> 00:05:45,041
Oh! Tu es le seul
qui lui parle?

83
00:05:45,328 --> 00:05:45,803
C'est exact.

84
00:05:45,926 --> 00:05:49,550
- Et personne d'autre ne sait où il est?
- Je suis né sur cette île.

85
00:05:50,206 --> 00:05:51,511
Je suis un des derniers.

86
00:05:52,258 --> 00:05:54,932
La plupart de ces gens...
je les ai fait venir ici,

87
00:05:55,115 --> 00:05:57,093
alors Jacob ne parle
qu'à moi, John.

88
00:05:57,505 --> 00:06:00,563
Il me dit quoi faire,
il me fait confiance.

89
00:06:00,935 --> 00:06:05,981
- Et personne d'autre ne l'a vu?
- C'est exact.

90
00:06:06,946 --> 00:06:10,432
Comme par hasard.
tu sais ce que je pense, Ben?

91
00:06:10,855 --> 00:06:12,493
Je pense qu'il n'y
a pas de Jacob.

92
00:06:13,466 --> 00:06:15,390
Je pense que les
autres sont des idiots

93
00:06:15,575 --> 00:06:18,111
s'ils croient que tu obéis aux
ordres de quelqu'un d'autre.

94
00:06:18,295 --> 00:06:20,791
Tu es l'homme
derrière le rideau...

95
00:06:22,138 --> 00:06:24,710
le magicien d'Oz...

96
00:06:25,686 --> 00:06:27,611
et tu es un menteur.

97
00:06:29,188 --> 00:06:31,391
Et sur quoi tu basses
cette théorie, John?

98
00:06:31,626 --> 00:06:33,790
Si tu disais la vérité,

99
00:06:34,855 --> 00:06:37,153
ta main ne tremblerait pas.

100
00:07:14,297 --> 00:07:15,322
Namaste.

101
00:07:16,805 --> 00:07:17,503
Merci.

102
00:07:17,776 --> 00:07:18,851
Namaste.

103
00:07:20,057 --> 00:07:22,362
Hé, bienvenue sur l'île, mec.

104
00:07:22,705 --> 00:07:24,510
- Namaste.
- Namaste, ouais.

105
00:07:24,705 --> 00:07:26,671
Alors qu'en pensez-vous?

106
00:07:27,696 --> 00:07:29,803
C'est un drôle d'endroit.

107
00:07:30,036 --> 00:07:32,032
Merci encore pour cette opportunité,
M. Goodspeed.

108
00:07:32,157 --> 00:07:33,883
- Horace, je t'en prie.
- Horace.

109
00:07:34,078 --> 00:07:35,851
Et ce doit être Ben.

110
00:07:36,136 --> 00:07:38,341
Ouais. M. Goodspeed était
là le jour de ta naissance.

111
00:07:38,618 --> 00:07:39,691
Oui, j'étais là.

112
00:07:40,717 --> 00:07:42,490
Il nous a fait
une grosse faveur.

113
00:07:42,675 --> 00:07:44,602
Il a donné du
travail à ton vieux.

114
00:07:45,578 --> 00:07:47,570
- Euh, il ne parle pas beaucoup.
- C'est pas grave.

115
00:07:48,086 --> 00:07:51,091
Il le fera quand il aura quelque
chose à dire, n'est-ce pas Ben?

116
00:07:52,206 --> 00:07:53,700
Hé, tu as faim, petit?

117
00:07:54,866 --> 00:07:58,011
Super. Vous savez quoi?

118
00:07:58,197 --> 00:08:01,020
Après les formalités, on mangera.
Ca vous va?

119
00:08:01,256 --> 00:08:03,833
- Merci.
- Vous allez vous plaire ici.

120
00:08:05,557 --> 00:08:07,001
Bienvenue sur l'île.

121
00:08:07,378 --> 00:08:09,113
Pour votre confort
et votre sécurité,

122
00:08:09,295 --> 00:08:12,071
nous vous demandons de
rester dans vos quartiers.

123
00:08:12,445 --> 00:08:16,861
Nos bâtiments sont entourés de
barrières sonars à haute fréquence

124
00:08:17,007 --> 00:08:20,961
pour nous protéger de la vie animale
abondante et variée de l'île.

125
00:08:21,288 --> 00:08:23,681
Vous êtes maintenant membre
de l'Initiative Dharma.

126
00:08:23,965 --> 00:08:27,061
De quel genre de vie animale tu crois
que cette barrière nous protège?

127
00:08:27,346 --> 00:08:30,453
- Roger Linus? Roger Linus.
- Ouais.

128
00:08:30,427 --> 00:08:32,632
Tous les matins,
vous recevrez un nouveau code

129
00:08:32,777 --> 00:08:35,641
qui vous permettra de passer la
barrière si vous le souhaitez.

130
00:08:35,917 --> 00:08:40,393
Cette île a des propriétés
uniques au monde.

131
00:08:40,626 --> 00:08:43,300
Notre mission est
d'étudier ces propriétés

132
00:08:43,535 --> 00:08:46,831
pour faire progresser l'humanité
et la paix dans le monde.

133
00:08:47,898 --> 00:08:52,753
La plupart d'entre vous
travaillera sur l'île principale.

134
00:08:53,256 --> 00:08:55,013
Si vous êtes assigné à
l'étude géologique...

135
00:08:55,086 --> 00:08:57,240
Hé. T'es nouveau, hein?

136
00:08:58,498 --> 00:08:59,992
Je suis Annie.

137
00:09:01,887 --> 00:09:03,201
Tu en veux une?

138
00:09:06,855 --> 00:09:09,250
On peut en avoir
autant qu'on veut.

139
00:09:09,946 --> 00:09:10,922
"manutentionnaire"?

140
00:09:12,037 --> 00:09:14,152
Comment ça "manutentionnaire"?

141
00:09:14,986 --> 00:09:18,890
- Je m'occupe du nettoyage?
- Je suis désolée, M. Linus.

142
00:09:19,035 --> 00:09:21,612
Goodspeed m'a dit que vous
faisiez des expériences,

143
00:09:22,078 --> 00:09:24,723
que vous changiez le monde. Je ne suis
pas venu pour nettoyer après vous.

144
00:09:24,757 --> 00:09:26,170
Ecoutez, si un autre
poste se libère,

145
00:09:26,200 --> 00:09:28,080
vous pourrez postuler.

146
00:09:30,852 --> 00:09:31,609
Allez, viens.

147
00:09:43,569 --> 00:09:45,208
Hé, Sayid.

148
00:09:49,879 --> 00:09:52,271
- Qu'est-ce qu'il t'est arrivé?
- J'étais avec Locke.

149
00:09:53,018 --> 00:09:54,272
Et, où est-il?

150
00:09:54,505 --> 00:09:55,771
Il est reparti.

151
00:09:55,957 --> 00:09:57,781
- Reparti où?
- Avec eux.

152
00:09:57,976 --> 00:10:00,983
Et ne commence pas à me demander
"où" c'est, parce qu'on s'en tape.

153
00:10:01,215 --> 00:10:04,411
Ce qui compte... c'est ça.

154
00:10:14,495 --> 00:10:17,460
Où est Ben?! Où est-il?!

155
00:10:22,775 --> 00:10:24,701
Je croyais que tu étais mort.

156
00:10:25,958 --> 00:10:29,060
J'ai eu la chance que les pylônes ne
soient pas réglés à un niveau fatal.

157
00:10:33,178 --> 00:10:34,581
Qu'est-ce qu'il fiche ici?

158
00:10:35,358 --> 00:10:36,372
Tout va bien.

159
00:10:36,608 --> 00:10:38,442
C'est lui qui a
essayé de me tuer.

160
00:10:40,667 --> 00:10:41,833
Il est avec nous maintenant.

161
00:10:43,687 --> 00:10:45,230
Où étais-tu, Mikhail?

162
00:10:45,645 --> 00:10:48,230
J'ai rencontré des gens de
son camp dans la jungle.

163
00:10:48,416 --> 00:10:50,383
Il y avait une femme
blessée avec eux.

164
00:10:50,615 --> 00:10:53,253
Apparemment, elle venait de
se parachuter sur l'île.

165
00:10:53,487 --> 00:10:56,112
- Quoi?
- Son hélicoptère s'est abîmé dans l'eau.

166
00:10:56,488 --> 00:11:01,101
Elle dit que son cargo est à
environ 130 km à l'ouest d'ici.

167
00:11:01,296 --> 00:11:03,870
- Elle a un radio-téléphone.
- Elle est où, là?

168
00:11:04,066 --> 00:11:07,163
Je suppose qu'ils l'ont
ramenée à leur camp.

169
00:11:07,356 --> 00:11:09,470
On doit justement se rendre
à leur camp après-demain.

170
00:11:09,608 --> 00:11:11,010
On s'en occupera
à ce moment-là.

171
00:11:11,195 --> 00:11:12,983
Après demain?
Il faut y aller tout de suite.

172
00:11:13,168 --> 00:11:16,832
- Ben n'ira nulle part avec toi.
- Je te demande pardon?

173
00:11:16,978 --> 00:11:19,320
Lui et moi allons voir Jacob.

174
00:11:26,316 --> 00:11:28,472
Je t'en prie,
dis-moi que ce n'est pas vrai, Benjamin.

175
00:11:34,668 --> 00:11:36,980
Désolé. Il faut que je m'occupe
de ça tout de suite, John.

176
00:11:37,108 --> 00:11:39,030
Notre excursion devra attendre.

177
00:11:40,468 --> 00:11:43,603
Depuis quand tu lui dois des
explications, à lui... un étranger?

178
00:11:47,286 --> 00:11:48,122
Tom.

179
00:11:49,745 --> 00:11:50,580
Richard?!

180
00:12:03,116 --> 00:12:04,641
Alors, quand part-on?

181
00:12:09,175 --> 00:12:12,520
Tu sais, tu n'avais pas besoin de
démolir Mikhail pour avoir raison, John.

182
00:12:13,817 --> 00:12:15,221
Si, j'en avais besoin.

183
00:12:16,427 --> 00:12:17,401
Locke...

184
00:12:21,886 --> 00:12:23,901
Il paraît que tu
vas voir Jacob.

185
00:12:25,018 --> 00:12:27,602
T'auras besoin de ça.

186
00:12:34,318 --> 00:12:35,102
Merci.

187
00:12:42,457 --> 00:12:44,332
Joyeux anniversaire, Papa.

188
00:12:57,978 --> 00:13:01,360
Et quand on ajoute de
l'eau au bicarbonate,

189
00:13:01,596 --> 00:13:04,700
on obtient notre
réaction volcanique.

190
00:13:05,906 --> 00:13:06,691
Oui.

191
00:13:07,027 --> 00:13:09,222
C'est ce qu'il s'est passé
avec le volcan de cette île?

192
00:13:09,266 --> 00:13:12,702
Exactement, Annie,
mais c'était il y a très longtemps.

193
00:13:13,307 --> 00:13:15,982
Alors, voyons voir
notre éruption.

194
00:13:17,326 --> 00:13:19,532
On ajoute de l'eau, et voilà.

195
00:13:19,906 --> 00:13:21,923
Bon, je sais que ce n'est
pas de la lave, mais...

196
00:13:29,467 --> 00:13:31,953
Allez, tout le monde,
à vos positions.

197
00:13:35,107 --> 00:13:36,361
C'est bien, tous ensemble.

198
00:13:36,556 --> 00:13:39,040
Annie, verrouille la porte du fond,
s'il te plait.

199
00:13:41,777 --> 00:13:45,772
Ben, viens, chéri,
dépêche-toi. Ben!

200
00:13:50,535 --> 00:13:51,660
Allez.

201
00:13:58,135 --> 00:14:00,062
T'inquiète. Ce ne sont
que les hostiles.

202
00:14:02,097 --> 00:14:03,122
Tout va bien se passer.

203
00:14:09,646 --> 00:14:11,802
Hé, mec, il paraît que vous
avez eu un petit problème.

204
00:14:11,946 --> 00:14:13,772
On revenait de l'avion,

205
00:14:14,106 --> 00:14:15,782
et on a entendu cette
énorme explosion.

206
00:14:16,068 --> 00:14:18,132
Et juste après ça,
la sirène qui hurle,

207
00:14:18,686 --> 00:14:20,721
et on se retrouve à rouler
au milieu d'une fusillade.

208
00:14:20,755 --> 00:14:23,143
Ecoute, on a quelques
accrochages avec les indigènes.

209
00:14:23,375 --> 00:14:24,743
Comment ça, les indigènes?

210
00:14:24,927 --> 00:14:27,033
Et bien,
on ne sait pas exactement qui ils sont.

211
00:14:27,226 --> 00:14:29,343
Et bien, ce n'est pas pour
ça que je me suis inscrit.

212
00:14:29,477 --> 00:14:33,332
Roger, je t'ai rendu service, mec.
T'arrivais pas à trouver du boulot,

213
00:14:33,517 --> 00:14:36,580
et n'oublie pas Ben.
Il reçoit un enseignement de qualité.

214
00:14:36,767 --> 00:14:38,591
Je me fiche de son éducation.

215
00:14:38,735 --> 00:14:41,142
Si je dois me faire tirer dessus,
je veux une prime de risque.

216
00:14:41,178 --> 00:14:43,623
- Je veux encore 30 000.
- Calme-toi, mec.

217
00:14:43,757 --> 00:14:47,710
Et ne me dis pas que tu n'as
pas les moyens. Tu m'entends?

218
00:14:48,826 --> 00:14:51,122
Maintenant, dégage
de ma maison.

219
00:15:01,858 --> 00:15:03,780
Je croyais t'avoir
dit d'aller au lit.

220
00:15:31,666 --> 00:15:33,072
Elle n'est pas là.

221
00:15:33,496 --> 00:15:34,382
J'ai remarqué.

222
00:15:35,375 --> 00:15:37,872
- Qu'est-ce que vous faîtes?
- On cherche Juliet.

223
00:15:39,075 --> 00:15:40,271
Ben, vous la trouverez pas là.

224
00:15:40,567 --> 00:15:43,060
- Elle est partie avec Jack.
- Juliet est partie avec Jack?

225
00:15:43,196 --> 00:15:45,433
Il s'est barré juste après
que je lui ai dit pour Naomi.

226
00:15:45,768 --> 00:15:49,101
- Qui est Naomi?
- Et pourquoi est-ce que tu aurais fait ça, Kate?

227
00:15:49,247 --> 00:15:51,401
Parce qu'elle est blessée,
parce qu'il est médecin

228
00:15:51,637 --> 00:15:53,180
et parce qu'il a le
droit de savoir.

229
00:15:53,748 --> 00:15:54,940
Il est où maintenant?

230
00:15:55,036 --> 00:15:58,181
- Je ne sais pas, Sayid.
- Evidemment.

231
00:15:58,325 --> 00:16:01,100
Peut-être qu'il serait temps que tu
parles à tout le monde de Naomi.

232
00:16:01,288 --> 00:16:05,191
- Fais-lui écouter la cassette.
- Quelle cassette?

233
00:16:11,578 --> 00:16:14,172
Il y a quelque chose que tu dois savoir,
John, avant qu'on parte.

234
00:16:16,207 --> 00:16:18,370
Même si tu penses que
c'est le Magicien d'Oz,

235
00:16:18,746 --> 00:16:22,651
Je peux t'assurer que Jacob est très,
très réel.

236
00:16:25,418 --> 00:16:28,893
On va aller le voir,
et il ne va pas aimer ça.

237
00:16:29,267 --> 00:16:32,632
En fait, je pense même qu'il
sera très... en colère.

238
00:16:36,245 --> 00:16:38,071
Et c'est pour ça,
que ma main tremblait,

239
00:16:38,447 --> 00:16:40,561
parce que ce n'est pas un
homme à qui on rend visite.

240
00:16:41,148 --> 00:16:43,211
C'est un homme
qui vous convoque.

241
00:16:46,177 --> 00:16:48,941
Et bien, je suppose qu'il y a
une première fois pour tout.

242
00:17:28,865 --> 00:17:30,071
C'est nous.

243
00:17:30,815 --> 00:17:32,362
C'est toi, et c'est moi.

244
00:17:35,835 --> 00:17:38,283
Maintenant nous ne serons
plus séparés l'un de l'autre.

245
00:17:43,097 --> 00:17:44,591
Joyeux anniversaire, Ben.

246
00:17:46,626 --> 00:17:49,060
- Merci.
- Je t'en prie.

247
00:18:35,788 --> 00:18:37,563
C'est ton anniversaire.

248
00:18:40,577 --> 00:18:42,441
Désolé j'ai oublié.

249
00:18:46,378 --> 00:18:49,950
C'est difficile de célébrer le
jour où tu as tué ta maman.

250
00:18:51,488 --> 00:18:54,352
Elle était enceinte de 7 mois.
On était partis randonner,

251
00:18:55,367 --> 00:18:57,570
mais il a fallu que
tu arrives en avance.

252
00:18:59,795 --> 00:19:01,721
Maintenant elle n'est plus...

253
00:19:03,385 --> 00:19:06,960
et je suis coincé sur cette île...
avec toi.

254
00:19:18,997 --> 00:19:20,491
Joyeux anniversaire, Ben.

255
00:19:46,745 --> 00:19:47,623
Maman?

256
00:19:53,868 --> 00:19:55,132
Ben, non!

257
00:19:59,616 --> 00:20:00,500
Maman!

258
00:20:01,057 --> 00:20:03,121
Il n'est pas encore
temps, Benjamin.

259
00:20:11,038 --> 00:20:11,770
Maman!

260
00:20:52,015 --> 00:20:53,270
Allons-y, John.

261
00:20:55,686 --> 00:20:56,331
John.

262
00:21:04,888 --> 00:21:06,920
Alors, quoi,
le monde entier pense qu'on est morts?

263
00:21:06,978 --> 00:21:09,572
- Ce n'est pas ce qui importe pour l'instant.
- Pas ce qui importe?

264
00:21:09,608 --> 00:21:11,123
Comment ça,
c'est pas important, Sayid?

265
00:21:11,328 --> 00:21:15,323
Excusez-moi. Désolée.
Vous voulez être secourus ou pas?

266
00:21:15,747 --> 00:21:17,822
Nous l'avons gardée cachée
pour qu'elle soit en sécurité.

267
00:21:17,855 --> 00:21:19,873
- Sécurité contre quoi, Sayid?
- Contre Jack.

268
00:21:21,256 --> 00:21:22,813
Il a passé une semaine
avec les Autres,

269
00:21:23,246 --> 00:21:24,932
et il a ramené l'une d'eux,

270
00:21:25,397 --> 00:21:27,270
ici, parmi nous,

271
00:21:27,975 --> 00:21:30,880
et à chaque fois qu'on essaye
d'obtenir des réponses de cette femme,

272
00:21:31,056 --> 00:21:32,882
il l'empêche de les donner.

273
00:21:33,028 --> 00:21:34,331
Mais c'est Jack.

274
00:21:34,936 --> 00:21:37,520
Il ne ferait rien qui
puisse nous faire du mal.

275
00:21:37,845 --> 00:21:40,711
Et Juliet..
Je pense que c'est quelqu'un de bien.

276
00:21:40,995 --> 00:21:43,721
Quelqu'un de bien, hein?
Tu te bases sur quoi?

277
00:21:44,046 --> 00:21:47,003
ça aurait un rapport avec le fait
qu'elle t'emmène à la station médicale,

278
00:21:47,376 --> 00:21:48,453
par exemple, Mme Kwon?

279
00:21:50,768 --> 00:21:53,060
- Comment...
- "Kwon est enceinte.

280
00:21:53,205 --> 00:21:56,400
Le ftus se porte bien et a été
conçu sur l'île avec son mari.

281
00:21:56,597 --> 00:21:58,233
Il était stérile avant
qu'ils n'arrivent.

282
00:21:58,416 --> 00:22:01,473
Je vais continuer à essayer d'avoir
des échantillons des autres femmes.

283
00:22:01,665 --> 00:22:05,143
Je devrais en avoir d'Austen bientôt. Je
te ferai mon rapport quand j'en
saurai plus."

284
00:22:05,288 --> 00:22:06,501
Où as-tu eu ça?

285
00:22:08,536 --> 00:22:11,263
- Où étais-tu passé, Jack?
- Je t'ai demandé où tu avais eu ça.

286
00:22:11,446 --> 00:22:14,003
Tu penses vraiment être en position
de nous poser des questions?

287
00:22:14,078 --> 00:22:15,583
- Tournez la cassette.
- Reste en dehors de ça.

288
00:22:15,616 --> 00:22:17,592
Vous voulez me brûler sur le bûcher?
ça marche.

289
00:22:17,726 --> 00:22:21,451
Mais avant, tournez la cassette.
Appuyez sur "lecture."

290
00:22:30,698 --> 00:22:32,240
"Juliet, c'est Ben."

291
00:22:32,475 --> 00:22:36,050
"J'envoie trois équipes pour extraire
Kwon dans la nuit d'après-demain."

292
00:22:36,198 --> 00:22:38,172
"On n'aura pas le temps de vérifier
les échantillons d'Austen,"

293
00:22:38,207 --> 00:22:40,890
"Alors si tu découvre qu'elle
ou d'autres sont enceintes,"

294
00:22:41,167 --> 00:22:44,791
"marque leurs tentes,
et on les récupèrera aussi."

295
00:22:45,887 --> 00:22:46,770
"Bonne chance."

296
00:22:53,335 --> 00:22:55,992
La nuit où j'ai vu ton
bébé à l'échographie,

297
00:22:56,186 --> 00:22:58,860
j'ai dit à Jack ce qu'ils
m'obligeaient à faire.

298
00:23:00,575 --> 00:23:02,401
Pourquoi tu ne nous as rien dit?

299
00:23:02,688 --> 00:23:06,162
Parce que je n'avais pas
encore décidé quoi faire.

300
00:23:06,446 --> 00:23:07,370
"pas encore?"

301
00:23:14,918 --> 00:23:17,073
Je crois qu'on a des tas
de choses à se raconter.

302
00:24:32,827 --> 00:24:33,610
Maman?

303
00:24:40,968 --> 00:24:41,570
Maman?

304
00:24:44,626 --> 00:24:45,083
Maman!

305
00:24:46,336 --> 00:24:46,803
Maman!

306
00:24:48,288 --> 00:24:49,493
Maman!

307
00:25:09,196 --> 00:25:10,363
Oooh, oh, oh, oh.

308
00:25:10,697 --> 00:25:12,190
Oooh, oh, hé, hé.

309
00:25:13,075 --> 00:25:16,172
Oh, je ne voulais pas te faire peur.
Attends, attends. Tu es perdu? Attends.

310
00:25:19,647 --> 00:25:21,050
Êtes-vous l'un des leurs?

311
00:25:22,065 --> 00:25:23,243
L'un des quoi?

312
00:25:23,697 --> 00:25:24,680
Un Hostile.

313
00:25:28,055 --> 00:25:30,090
Est-ce que tu sais au moins
ce que ce mot signifie?

314
00:25:31,006 --> 00:25:33,160
- Comment tu t'appelles?
- Ben.

315
00:25:33,505 --> 00:25:35,360
Ben. Alors tu veux bien
me dire ce que tu fais

316
00:25:35,595 --> 00:25:37,561
tout seul au milieu
de la jungle?

317
00:25:40,158 --> 00:25:44,113
Je suis parti de la maison, et...
Je cherche ma maman.

318
00:25:44,436 --> 00:25:45,933
Tu crois qu'elle est par-là?

319
00:25:46,766 --> 00:25:48,602
Vous me croirez pas.

320
00:25:49,066 --> 00:25:49,992
Essaye.

321
00:25:52,915 --> 00:25:53,931
Elle est morte.

322
00:25:59,747 --> 00:26:02,233
Elle est morte ici...
sur l'île?

323
00:26:02,466 --> 00:26:03,072
Non.

324
00:26:04,787 --> 00:26:06,373
Quand j'étais un bébé.

325
00:26:07,447 --> 00:26:08,440
Est-ce que tu l'as vue...

326
00:26:08,935 --> 00:26:11,322
par ici, Ben, dans la jungle?

327
00:26:13,226 --> 00:26:18,551
- Elle m'a parlé.
- Qu'est-ce qu'elle a dit?

328
00:26:18,828 --> 00:26:20,341
Que je ne pouvais
pas venir avec elle.

329
00:26:21,996 --> 00:26:23,673
Elle a dit qu'il n'était
pas encore temps.

330
00:26:32,047 --> 00:26:33,552
Tu devrais rentrer maintenant.

331
00:26:33,785 --> 00:26:35,100
Ils vont commencer
à te chercher.

332
00:26:35,228 --> 00:26:37,100
Je ne veux pas y retourner!

333
00:26:37,847 --> 00:26:39,011
Je déteste cet endroit!

334
00:26:44,798 --> 00:26:46,483
Emmenez-moi avec vous.

335
00:26:48,286 --> 00:26:51,583
Peut-être que ça
arrivera... peut-être,

336
00:26:52,786 --> 00:26:54,862
je veux dire,
si c'est vraiment ce que tu veux, Ben,

337
00:26:55,316 --> 00:26:57,552
si c'est ce que tu veux.
Je veux que tu y réfléchisses...

338
00:26:59,415 --> 00:27:03,461
et que tu sois très,
très patient.

339
00:27:25,438 --> 00:27:26,600
On y est.

340
00:27:40,345 --> 00:27:42,400
Il vaut mieux que tu
éteignes cette lampe, John.

341
00:27:42,598 --> 00:27:43,431
Pourquoi?

342
00:27:46,628 --> 00:27:49,872
Jacob a les mêmes sentiments que
toi à propos de la technologie.

343
00:28:27,748 --> 00:28:30,613
Quand j'aurais ouvert cette porte,
il sera trop tard.

344
00:28:33,537 --> 00:28:36,683
Tu es sûr de le vouloir?

345
00:28:43,978 --> 00:28:44,902
Ainsi soit-il.

346
00:28:48,518 --> 00:28:49,540
Jacob...

347
00:28:51,158 --> 00:28:55,961
Je suis avec John Locke.
On va entrer maintenant.

348
00:29:18,908 --> 00:29:20,161
Jacob...

349
00:29:22,157 --> 00:29:23,790
Voici John.

350
00:29:26,207 --> 00:29:28,082
Tu ne dis pas bonjour, John?

351
00:29:30,805 --> 00:29:31,452
Quoi?

352
00:29:33,037 --> 00:29:34,463
Je t'ai dit qu'il
ne voudrait pas.

353
00:29:35,258 --> 00:29:37,833
De qui...
De quoi est-ce que tu parles?

354
00:29:38,438 --> 00:29:40,830
Tu ne le vois pas?

355
00:29:42,035 --> 00:29:44,623
- Voir qui?
- Jacob.

356
00:29:45,598 --> 00:29:48,890
Il est assis juste là,
sur cette chaise.

357
00:29:49,025 --> 00:29:51,382
Oui, je sais,
mais il a insisté.

358
00:29:53,478 --> 00:29:54,610
Qu'est-ce que
c'est que ce truc?

359
00:29:54,645 --> 00:29:56,382
Tu voulais les
secrets de l'île?

360
00:29:57,488 --> 00:29:59,133
Et bien, tout est là.

361
00:29:59,866 --> 00:30:02,362
Voici l'homme qui peut
répondre à la moindre...

362
00:30:03,888 --> 00:30:05,153
C'est pas moi.

363
00:30:06,026 --> 00:30:08,991
Il m'a forcé à l'amener ici.
Tu penses que je ferai...

364
00:30:09,225 --> 00:30:11,191
- Pardon, est-ce que je peux finir?
- T'es timbré.

365
00:30:13,957 --> 00:30:14,733
Excuse-moi?

366
00:30:16,625 --> 00:30:18,693
Tu ne sais rien de l'île,
n'est-ce pas?

367
00:30:18,837 --> 00:30:20,990
T'as tout inventé.

368
00:30:21,167 --> 00:30:24,040
Jacob, je t'en prie, je ne l'entends
pas... Si tu parles en même temps...

369
00:30:24,078 --> 00:30:25,901
Stop. Silence!

370
00:30:27,487 --> 00:30:30,020
T'es en train de me
monter un bobard?

371
00:30:31,125 --> 00:30:32,152
ou tu...

372
00:30:34,656 --> 00:30:36,673
tu penses vraiment
qu'il y a quelqu'un?

373
00:30:37,595 --> 00:30:39,852
Je sais qu'il y a quelqu'un.

374
00:30:44,476 --> 00:30:46,123
Tu ne sais rien.

375
00:30:55,228 --> 00:30:56,741
Je suis désolé que
tu penses ça, John,

376
00:31:00,247 --> 00:31:03,580
et je suis désolé que tu
sois trop borné pour voir.

377
00:31:04,046 --> 00:31:05,073
Tu es pathétique.

378
00:31:09,465 --> 00:31:11,582
Aide-moi.

379
00:31:20,238 --> 00:31:22,061
Qu'est-ce que tu viens de dire?

380
00:31:23,037 --> 00:31:25,902
Je... Je n'ai rien dit.

381
00:31:26,365 --> 00:31:30,513
Oh, si. Je viens de t'entendre.
Tu as dit que...

382
00:31:51,088 --> 00:31:53,203
ça suffit! Fini la rigolade!

383
00:32:43,165 --> 00:32:44,522
C'était quoi?

384
00:32:49,527 --> 00:32:52,122
C'était Jacob.

385
00:32:58,506 --> 00:32:59,861
Qu'est-ce que tu
as entendu, John?

386
00:33:01,858 --> 00:33:04,102
Qu'est-ce que Jacob t'a dit?

387
00:33:05,636 --> 00:33:08,593
Il ne m'a rien dit.
C'était toi.

388
00:33:09,757 --> 00:33:10,913
De quoi est-ce que tu parles?

389
00:33:10,948 --> 00:33:15,093
Il n'y a pas de Jacob, Ben. Je ne vais
pas me faire avoir par le petit...

390
00:33:15,505 --> 00:33:17,333
spectacle que tu m'as
montré hier soir.

391
00:33:17,476 --> 00:33:21,432
Tu es un menteur, et il est temps que
les gens du camp entendent la vérité.

392
00:33:23,235 --> 00:33:25,203
Et c'est pas par-là
qu'on est arrivés.

393
00:33:27,035 --> 00:33:28,720
Je nous ramène par
un autre chemin.

394
00:33:29,055 --> 00:33:31,113
Je veux d'abord te
montrer quelque chose.

395
00:33:31,628 --> 00:33:33,122
J'en ai assez vu.

396
00:33:34,328 --> 00:33:36,112
Tu sais, John,
tu n'as pas tort.

397
00:33:36,258 --> 00:33:37,961
Certaines des choses
que je t'ai dites...

398
00:33:38,195 --> 00:33:40,232
certaines de choses que
j'ai dit à tout le monde...

399
00:33:40,478 --> 00:33:42,112
sont tout simplement fausses.

400
00:33:42,307 --> 00:33:43,561
Comme quoi?

401
00:33:43,985 --> 00:33:47,231
Et bien, pour commencer,
je ne suis pas né sur cette île.

402
00:33:48,708 --> 00:33:50,632
Alors tu viens d'où?

403
00:33:53,406 --> 00:33:55,052
C'est ce que je
veux te montrer.

404
00:34:46,605 --> 00:34:48,682
- Bonjour.
- Ok, attends.

405
00:34:49,187 --> 00:34:51,251
Mets ça... juste là.

406
00:34:54,497 --> 00:34:56,033
Qu'est-ce qu'il y a maintenant?

407
00:34:56,827 --> 00:34:59,263
D'habitude t'es "Oscar
le Bavard" le matin.

408
00:34:59,668 --> 00:35:00,922
C'est mon anniversaire.

409
00:35:05,048 --> 00:35:07,252
Je ne sais pas pourquoi
je continue à m'imaginer

410
00:35:07,415 --> 00:35:10,520
qu'une année ou l'autre tu
vas peut-être t'en rappeler.

411
00:35:13,348 --> 00:35:15,270
Et bien,
voilà ce que je te propose.

412
00:35:15,505 --> 00:35:17,092
Tout ce qu'on a
à faire ce matin

413
00:35:17,376 --> 00:35:19,531
c'est livrer ces trucs
à la station Perle.

414
00:35:20,097 --> 00:35:24,700
Pourquoi on n'irait pas à la mesa,
se boire des bières?

415
00:35:27,755 --> 00:35:29,660
Partager un...

416
00:35:30,265 --> 00:35:33,422
Je ne sais pas...
un moment entre père et fils?

417
00:35:36,226 --> 00:35:37,720
J'aimerai bien.

418
00:35:38,136 --> 00:35:39,211
Entendu.

419
00:35:54,707 --> 00:35:55,871
Et bien...

420
00:35:57,637 --> 00:35:59,931
On ne peut pas dire que ce
ne soit pas magnifique.

421
00:36:13,155 --> 00:36:16,213
- Tu penses vraiment que c'est de ma faute?
- Quoi?

422
00:36:18,206 --> 00:36:21,171
Tu penses vraiment que c'est
de ma faute si elle est morte?

423
00:36:25,795 --> 00:36:27,810
Qu'est-ce que j'en sais?

424
00:36:32,348 --> 00:36:35,681
Pourquoi n'arrêtes-tu pas de regarder
ta montre? T'as un rendez-vous?

425
00:36:37,308 --> 00:36:38,712
Ecoute...

426
00:36:40,326 --> 00:36:42,342
si ça peut te faire
te sentir mieux,

427
00:36:43,226 --> 00:36:48,122
je ferai de mon mieux pour me rappeler
ton anniversaire l'an prochain.

428
00:36:51,687 --> 00:36:54,131
Ca m'étonnerait, papa.

429
00:36:56,447 --> 00:36:57,801
Comment ça?

430
00:36:58,176 --> 00:37:00,093
Tu sais,
elle m'a manqué, aussi,

431
00:37:00,606 --> 00:37:02,620
peut-être autant qu'à toi.

432
00:37:02,908 --> 00:37:06,951
Mais la différence c'est que
d'aussi loin que je me souvienne,

433
00:37:07,136 --> 00:37:10,470
il a fallu que je te supporte.

434
00:37:11,588 --> 00:37:17,292
Et ça, ça nécessite une quantité
incommensurable de patience.

435
00:37:23,945 --> 00:37:24,932
Au revoir, papa.

436
00:37:35,007 --> 00:37:36,270
Ben...

437
00:39:48,897 --> 00:39:52,283
Tu veux qu'on, euh,
aille chercher son corps?

438
00:39:56,238 --> 00:39:57,811
Non, laisse-le là-bas.

439
00:39:59,895 --> 00:40:00,731
D'accord.

440
00:40:21,336 --> 00:40:23,450
C'est de là que je viens, John.

441
00:40:26,917 --> 00:40:28,653
Eux, sont mes compatriotes...

442
00:40:29,906 --> 00:40:31,681
l'Initiative Dharma.

443
00:40:34,365 --> 00:40:36,672
Ils sont venus ici en
recherche d'harmonie...

444
00:40:39,496 --> 00:40:43,773
mais ils n'ont même pas su coexister
avec les habitants d'origine.

445
00:40:46,696 --> 00:40:49,751
Et quand il est devenu évident
qu'un des camps devait disparaître,

446
00:40:50,398 --> 00:40:53,691
devait être épuré...

447
00:40:55,355 --> 00:40:57,142
j'ai fait ce que
j'avais à faire.

448
00:40:58,985 --> 00:41:00,963
J'ai été l'un de ceux
qui ont été assez malins

449
00:41:01,236 --> 00:41:04,433
pour s'assurer de ne pas
finir dans cette fosse...

450
00:41:04,625 --> 00:41:08,060
ce qui signifie que je suis
beaucoup plus malin que toi, John.

451
00:41:22,138 --> 00:41:23,772
Que t'a dit Jacob?

452
00:41:24,478 --> 00:41:25,780
Pourquoi t'as fait ça?

453
00:41:26,336 --> 00:41:28,452
Parce que tu l'as entendu.

454
00:41:30,465 --> 00:41:33,383
Maintenant je dois
savoir ce qu'il a dit.

455
00:41:33,525 --> 00:41:34,693
"Aide-moi."

456
00:41:34,975 --> 00:41:35,952
John...

457
00:41:37,205 --> 00:41:38,693
Je ne te redemanderai pas.

458
00:41:39,488 --> 00:41:41,781
Qu'est-ce qu'il t'a dit?

459
00:41:43,827 --> 00:41:47,772
Il a dit... "Aide-moi."

460
00:41:59,006 --> 00:42:02,111
Et bien, j'espère surtout
qu'il va t'aider, toi, John.

461
00:42:04,097 --> 00:42:14,093
Traduction: Travis et 0xymore
www.forom.com
Transcript: Raceman - Synchro: Travis

