﻿1
00:00:03,796 --> 00:00:05,734
Pouvons-nous commencer ?

2
00:00:09,987 --> 00:00:12,476
<i>L'an dernier
des téléspectateurs partout dans le monde</i>

3
00:00:12,478 --> 00:00:15,984
<i>ont découvert "The Blacklist",
l'ont vu et ont été accrochés.</i>

4
00:00:18,099 --> 00:00:20,015
Le suspense me tue.

5
00:00:21,759 --> 00:00:24,726
<i>En peu de temps, "The Blacklist"
est devenu un phénomène.</i>

6
00:00:24,728 --> 00:00:26,443
Évacuez vos hommes ! Dégagez !

7
00:00:26,445 --> 00:00:29,661
<i>Semaine après semaine, les fans
devenaient de plus en plus accro.</i>

8
00:00:30,967 --> 00:00:33,456
- Si vous le blessez...
- Mon dieu non.

9
00:00:33,458 --> 00:00:35,635
Vous pensez vraiment que je pourrais
faire du mal à un chien?

10
00:00:35,637 --> 00:00:38,253
Vous par contre.

11
00:00:38,582 --> 00:00:42,635
Je n'ai jamais vu de séries
avec le type de séquences qu'on a tournées.

12
00:00:44,729 --> 00:00:48,104
C'est filmé un peu comme
un reportage, en infiltration.

13
00:00:50,249 --> 00:00:52,385
<i>Un peu comme les derniers James Bond.</i>

14
00:00:52,387 --> 00:00:53,839
Les films Jason Bourne.

15
00:01:01,424 --> 00:01:05,712
C'est certainement la série
avec le plus d'action.

16
00:01:06,112 --> 00:01:10,399
<i>Mais l'action est justement ce qui
fait le succès de "The Blacklist".</i>

17
00:01:12,201 --> 00:01:14,201
Absolument remarquable.

18
00:01:17,724 --> 00:01:22,102
<i>"The Blacklist", c'est un scénario béton,
du suspense, et des personnages forts.</i>

19
00:01:22,104 --> 00:01:24,750
- On a commencé un peu fort.
- Vous avez tué 3 personnes.

20
00:01:24,752 --> 00:01:27,938
- Je ne suis pas parfait.
<i>Comme ce personnage là.</i>

21
00:01:28,370 --> 00:01:29,973
<i>C'est moi. Harry Lennix</i>

22
00:01:29,974 --> 00:01:32,098
<i>Je joue le directeur adjoint Cooper.</i>

23
00:01:32,099 --> 00:01:35,492
<i>Le dirigeant de l'unité en charge
de traquer les criminels de la Blacklist.</i>

24
00:01:35,494 --> 00:01:37,703
C'est votre boulot
de me filer les criminels.

25
00:01:38,188 --> 00:01:40,281
C'est pas un boulot, c'est un hobby.

26
00:01:41,323 --> 00:01:43,383
Et ça pourra vite m'ennuyer.

27
00:01:43,385 --> 00:01:45,695
- Vous me menacez, Red ?
- Oui

28
00:01:45,697 --> 00:01:49,359
<i>Ce soir, je serais votre guide dans
les coulisses de "The Blacklist",</i>

29
00:01:49,361 --> 00:01:52,070
<i>où nous creuserons cette énigme
qu'est Red Reddington</i>

30
00:01:52,071 --> 00:01:57,565
<i>et verrons des images exclusives
de scènes de la saison 2.</i>

31
00:01:57,567 --> 00:02:01,401
Donnes moi ça, ou je te jures
que je le ferais exploser sur ta gueule.

32
00:02:01,403 --> 00:02:06,714
<i>Alors, mettez vous à l'aise pour
les "Coulisses de la Blacklist".</i>

33
00:02:09,737 --> 00:02:13,126
<i>Commençons par les bases
de la série "The Blacklist".</i>

34
00:02:13,128 --> 00:02:18,540
<i>Qui, quoi, pourquoi ?
Enfin, ça personne ne sait vraiment.</i>

35
00:02:18,541 --> 00:02:19,993
Qui est Raymond Reddington ?

36
00:02:20,915 --> 00:02:23,436
<i>Sujet: Raymond "Red" Reddington.</i>

37
00:02:23,438 --> 00:02:27,468
<i>En 1990 cet agent secret américain
tourne le dos à son pays,</i>

38
00:02:27,469 --> 00:02:31,036
<i>à sa carrière, à sa famille
et disparaît des écrans radars.</i>

39
00:02:32,576 --> 00:02:37,442
<i>Les 20 années suivantes, Red organise un
réseau de criminels, espions et escrocs.</i>

40
00:02:37,444 --> 00:02:40,676
<i>Et vend des informations sensibles
et des secrets d'États.</i>

41
00:02:40,678 --> 00:02:44,566
Ce type n'a ni Dieu ni Maître,
c'est un genre d'intermédiaire.

42
00:02:44,568 --> 00:02:47,465
Il a monté son business en négociant 
des affaires pour les criminels.

43
00:02:48,141 --> 00:02:51,488
<i>Il n'est fidèle qu'à celui
qui le paiera le mieux.</i>

44
00:02:51,490 --> 00:02:56,230
<i>Et un beau jour, sans raisons,
un des plus grand criminel recherché</i>

45
00:02:56,232 --> 00:02:57,527
<i>se rend de lui-même.</i>

46
00:03:01,388 --> 00:03:03,668
<i>Il fait alors une
proposition incroyable.</i>

47
00:03:04,420 --> 00:03:09,006
Si vous voulez sauver des vies et
arrêter les méchants, écoutez moi bien.

48
00:03:09,007 --> 00:03:11,115
Qu'est-ce que la Blacklist ?

49
00:03:11,117 --> 00:03:12,537
<i>Zamani n'était que le premier.</i>

50
00:03:12,539 --> 00:03:15,928
<i>En échange de l'immunité, il nous
aidera à capturer les criminels.</i>

51
00:03:15,930 --> 00:03:18,263
- Les plus gros poissons.
- Ma liste noire.

52
00:03:18,265 --> 00:03:20,373
<i>Je vous parle des gros criminels.</i>

53
00:03:20,552 --> 00:03:23,623
<i>Ceux que vous trouverez jamais car
vous n'imaginez pas leur l'existence.</i>

54
00:03:23,625 --> 00:03:27,857
<i>Mais il y'a un hic.
Avec Red, il y'a toujours un hic.</i>

55
00:03:27,859 --> 00:03:30,159
Il y'a une règle importante :

56
00:03:30,161 --> 00:03:32,974
Je ne parlerais qu'à
Elisabeth Keen.

57
00:03:32,975 --> 00:03:34,628
Qui est cette Elisabeth Keen ?

58
00:03:34,629 --> 00:03:36,659
Qui est Elisabeth Keen ?

59
00:03:37,954 --> 00:03:39,954
<i>Sujet: Elisabeth Keen.</i>

60
00:03:39,956 --> 00:03:42,315
<i>Agent FBI fraîchement débarquée.</i>

61
00:03:44,432 --> 00:03:47,361
<i>Keen débute sa première
journée de travail.</i>

62
00:03:47,363 --> 00:03:48,658
<i>Pourquoi elle ?</i>

63
00:03:48,659 --> 00:03:50,659
Agent Keen, quel plaisir.

64
00:03:50,661 --> 00:03:53,789
Pourquoi moi ? Je suis personne.
Je ne suis pas importante.

65
00:03:53,790 --> 00:03:55,790
Je crois que vous êtes très importante.

66
00:03:55,792 --> 00:04:00,497
<i>Le lien entre Red et Elisabeth 
est bien plus fort</i>

67
00:04:00,499 --> 00:04:02,586
<i>que ce qu'on pourrait imaginer.</i>

68
00:04:02,588 --> 00:04:05,134
Vous devez m'expliquer.
Pourquoi moi ?

69
00:04:05,899 --> 00:04:07,274
À cause de votre père.

70
00:04:07,276 --> 00:04:10,845
Elle lui a demandé si il était son père,
il a répondu que non.

71
00:04:10,847 --> 00:04:16,548
<i>On sait juste que son vrai père
lui a sauvé la vie</i>

72
00:04:16,550 --> 00:04:19,017
<i>alors qu'elle était au
milieu d'un incendie.</i>

73
00:04:19,019 --> 00:04:22,445
<i>Beaucoup de choses sur sa vie
vont être révélées.</i>

74
00:04:24,149 --> 00:04:26,681
<i>Comme sa relation avec son mari.</i>

75
00:04:27,206 --> 00:04:29,841
<i>Lizzy, fait attention à ton mari.</i>

76
00:04:30,577 --> 00:04:33,747
Sujet: Tom Keen, mari de l'agent Keen.

77
00:04:33,748 --> 00:04:36,786
<i>Instituteur et mari parfait,
du moins c'est ce qu'on croit.</i>

78
00:04:37,224 --> 00:04:38,982
<i>Est-ce que Tom nous cache quelque chose ?</i>

79
00:04:38,983 --> 00:04:42,943
Je t'ai dit que je l'aimais
car c'est exactement

80
00:04:42,945 --> 00:04:47,959
ce que je suis censé faire.
C'est mon boulot.

81
00:04:49,115 --> 00:04:52,724
<i>De tous les personnages,
aucun n'est plus intriguant</i>

82
00:04:52,725 --> 00:04:55,911
<i>plus fascinant que Red Reddington.</i>

83
00:04:55,912 --> 00:04:59,302
<i>Un rôle que James Spader
incarne à la perfection.</i>

84
00:04:59,303 --> 00:05:00,724
Ça va être marrant.

85
00:05:00,725 --> 00:05:03,693
Y'a rien de mieux qu'un méchant drôle,
sauf un méchant avec du charme, tu vois ?

86
00:05:03,694 --> 00:05:06,255
<i>Et personne n'est meilleur
que James Spader dans ce rôle.</i>

87
00:05:06,256 --> 00:05:08,796
Ceci est un Colt 45 de 1911.

88
00:05:08,798 --> 00:05:12,599
Je peux démonter et remonter cet arme
en moins de deux minutes.

89
00:05:12,600 --> 00:05:15,615
Si tu n'a pas finis avant,

90
00:05:15,616 --> 00:05:17,932
je viderais le chargeur sur ton crâne.

91
00:05:18,256 --> 00:05:19,497
Vous êtes un grand malade.

92
00:05:19,498 --> 00:05:22,754
Ce que je préfère dans ce rôle

93
00:05:22,756 --> 00:05:27,529
<i>c'est le fait d'un savoir très peu
sur le personnage.</i>

94
00:05:27,530 --> 00:05:29,146
Vous nous dites pas tout.

95
00:05:29,148 --> 00:05:32,357
Si ça peut vous rassurer,
je ne vous dit jamais tout.

96
00:05:32,357 --> 00:05:36,915
Et quand vous croyez savoir,
quand vous êtes sûr, vous avez faux.

97
00:05:36,917 --> 00:05:38,892
- Je vais la faire parler.
- Comment ?

98
00:05:38,894 --> 00:05:40,071
Vous ne préféreriez pas savoir.

99
00:05:40,073 --> 00:05:42,788
Vous n'avez jamais le temps
de vous mettre à l'aise.

100
00:05:42,790 --> 00:05:47,499
Et si jamais vous êtes à l'aise,
les cartes sont très vite redistribuées.

101
00:05:47,501 --> 00:05:49,220
Je vous ai donné ce que vous vouliez.

102
00:05:49,222 --> 00:05:51,388
- De quoi il parle ?
- Janice, chut.

103
00:05:51,390 --> 00:05:54,566
Ce qui est bien avec Spader,
c'est qu'il rend le personnage attachant.

104
00:05:56,708 --> 00:05:58,170
<i>Vous êtes un montre !</i>

105
00:05:58,172 --> 00:06:00,897
Janice, arrêtez de crier.
C'est juste superficiel.

106
00:06:00,899 --> 00:06:05,020
Même si il fait des choses horribles,
vous adorez le voir jouer Red.

107
00:06:05,022 --> 00:06:06,889
Janice, mes sincères excuses.

108
00:06:06,891 --> 00:06:10,233
Je repasserais pour le boeuf Strogonoff.
Ça avait l'air délicieux.

109
00:06:10,235 --> 00:06:15,412
<i>C'est un personnage énigmatique
dans un contexte très énigmatique. </i>

110
00:06:15,414 --> 00:06:18,237
<i>Il va falloir en savoir
plus sur lui.</i>

111
00:06:18,239 --> 00:06:21,607
On ne juge pas un livre sur sa 
couverture, mais vous pouvez le faire

112
00:06:21,609 --> 00:06:25,550
en lisant quelques chapitres,
et surtout en lisant la fin.

113
00:06:25,846 --> 00:06:27,334
Alors, c'est de ça dont il s'agit ?

114
00:06:27,336 --> 00:06:31,456
<i>Ça prendra toute la durée 
de la série pour le comprendre.</i>

115
00:06:31,458 --> 00:06:37,370
Je veux encore aller dîner à Paris.
Boire une bouteille de vin, et encore une

116
00:06:37,372 --> 00:06:42,380
Je reste sur le plateau pour regarder
les scènes où il joue.

117
00:06:42,382 --> 00:06:45,357
Je veux gravir les sommets,
fumer des cigares cubains,

118
00:06:45,359 --> 00:06:48,324
et encore sentir pour longtemps 
la chaleur du soleil sur mon visage.

119
00:06:48,326 --> 00:06:51,237
<i>J'apprends beaucoup en regardant
James Spader tourner.</i>

120
00:06:51,239 --> 00:06:56,681
Pouvoir choisir son destin...
Je veux ça. Encore une fois.

121
00:06:58,515 --> 00:07:02,039
<i>À suivre. Megan Boone partagera
une anecdote très personnelle</i>

122
00:07:02,041 --> 00:07:04,922
<i>sur sa première rencontre
avec James Spader.</i>

123
00:07:04,924 --> 00:07:08,827
James a frappé à ma porte,
et il a dit "C'est James".

124
00:07:08,829 --> 00:07:11,940
Et je suis restée pétrifiée.

125
00:07:12,573 --> 00:07:16,029
<i>Retour sur le méchant le plus
original de la télévision.</i>

126
00:07:16,031 --> 00:07:17,304
<i>Le Marmiton est de retour.</i>

127
00:07:18,783 --> 00:07:20,739
Il va vous falloir un plombier.

128
00:07:20,925 --> 00:07:23,933
<i>Et un avant-goût exclusif de
la saison 2 de The Blacklist,</i>

129
00:07:23,935 --> 00:07:27,573
<i>tellement exclusif que je l'ai
même pas encore vu ! Juste après ça.</i>

130
00:07:32,937 --> 00:07:37,837
Mon premier jour de tournage,
je n'avais pas encore rencontré James.

131
00:07:37,839 --> 00:07:44,120
<i>Je suis arrivée, j'étais impatiente
et je répétais mes dialogues,</i>

132
00:07:44,122 --> 00:07:48,571
je grignotais nerveusement des pop-corn
et là James frappe à ma porte.

133
00:07:48,573 --> 00:07:55,310
il a dit "C'est James" et je me suis
pétrifiée. J'ai respiré et un pop-corn

134
00:07:55,312 --> 00:07:59,858
<i>s'est logé dans ma trachée,
et il a commencé à me parler</i>

135
00:07:59,860 --> 00:08:04,412
en me disant qu'il était très
enthousiaste de travailler ensemble.

136
00:08:04,747 --> 00:08:06,101
Et je suis censée vous croire ?

137
00:08:06,817 --> 00:08:08,509
Bien sûr que non.

138
00:08:08,517 --> 00:08:13,829
Et pendant ce temps, j'essayais juste
de ne pas m'étouffer.

139
00:08:14,161 --> 00:08:19,046
<i>Après qu'il soit sorti, j'ai recraché
le truc et je suis allé tourner la scène.</i>

140
00:08:19,048 --> 00:08:20,366
C'est vous qui avez fait ça ?

141
00:08:20,803 --> 00:08:21,850
Fait quoi ?

142
00:08:21,852 --> 00:08:24,324
Me prenez pas pour une idiote.
Vous êtes le seul lien entre nous.

143
00:08:24,326 --> 00:08:26,534
<i>Et ça s'est bien passé.
Je lui ai enfoncé un stylo dans le cou.</i>

144
00:08:27,149 --> 00:08:31,251
Je viens de vous percer la carotide.
Soit vous me dîtes ce que vous savez

145
00:08:31,253 --> 00:08:32,989
soit je vous laisse mourir, ici.

146
00:08:34,929 --> 00:08:40,307
<i>En tant qu'acteur, je dois avouer
qu'il n'y a rien de plus plaisant</i>

147
00:08:40,309 --> 00:08:42,345
<i>que de lire un nouveau scénario
et de découvrir</i>

148
00:08:42,347 --> 00:08:44,750
<i>quel nouveau cinglé vous allez
devoir traquer.</i>

149
00:08:45,743 --> 00:08:51,055
<i>Car ces cinglés sont les méchants les
plus originaux jamais créés à la tv.</i>

150
00:08:51,563 --> 00:08:52,870
Salut, Red.

151
00:08:52,872 --> 00:08:56,798
La série inclut une large palette
de voyous, tous différents.

152
00:08:56,800 --> 00:08:59,259
Ce jour marque le début d'une guerre.

153
00:08:59,261 --> 00:09:04,165
Un peu comme dans James Bond.
Ce sont des personnages perturbants.

154
00:09:04,949 --> 00:09:07,236
<i>Comme le n°161.</i>

155
00:09:07,238 --> 00:09:10,671
<i>Le Marmiton est de retour.
Il va nous falloir un plombier.</i>

156
00:09:10,673 --> 00:09:14,680
Il est sinistre, bizarre et dangereux.

157
00:09:15,502 --> 00:09:20,463
Il a une façon très particulière
de faire disparaître les gens.

158
00:09:20,465 --> 00:09:24,652
<i>C'est un expert en chimie qui
transforme ses victimes en bouillie.</i>

159
00:09:25,151 --> 00:09:29,565
Savez vous comment des criminels qui ne
font confiance à personne d'autre qu'eux

160
00:09:29,567 --> 00:09:32,151
<i>arrivent quand même à 
travailler ensemble ?</i>

161
00:09:32,153 --> 00:09:33,289
<i>N°85.</i>

162
00:09:33,715 --> 00:09:35,177
<i>C'est le Coursier.</i>

163
00:09:35,179 --> 00:09:39,061
Une fois embauché pour une course,
on ne peut ni l'arrêter ni le corrompre.

164
00:09:39,063 --> 00:09:43,606
<i>Si une partie essaye de doubler
l'autre, il tuera les deux.</i>

165
00:09:43,608 --> 00:09:48,652
Le Coursier est très dangereux
car il ne ressent pas la douleur

166
00:09:48,654 --> 00:09:50,964
<i>il peut se faire tirer dessus,
il peut se poignarder,</i>

167
00:09:50,966 --> 00:09:54,218
il peut s'ouvrir la peau pour
cacher des preuves.

168
00:09:54,220 --> 00:09:55,549
Mains en l'air !

169
00:09:55,551 --> 00:09:57,208
<i>Il a fallu qu'on trouve un moyen.</i>

170
00:09:58,139 --> 00:10:00,873
<i>N°47. Frederick Barnes</i>

171
00:10:00,875 --> 00:10:03,445
- Monsieur, vous oubliez votre mallette.
- C'est un cas très spécial.

172
00:10:03,447 --> 00:10:07,885
<i>Il a les moyens et le savoir
pour tuer des milliers de personnes.</i>

173
00:10:07,887 --> 00:10:08,919
<i>D'un seul coup.</i>

174
00:10:09,949 --> 00:10:14,045
Il est littéralement l'homme
le plus dangereux au monde.

175
00:10:14,047 --> 00:10:18,919
<i>Il y'aura des émeutes,
des avions tomberont du ciel.</i>

176
00:10:20,144 --> 00:10:22,783
<i>N°109. General Ludd.</i>

177
00:10:22,785 --> 00:10:26,550
Grâce à Internet, Général Ludd
peut toucher des centaines,

178
00:10:26,552 --> 00:10:29,288
<i>voire des milliers de gens,
d'un simple clic,</i>

179
00:10:29,290 --> 00:10:32,441
<i>il a des adeptes
prêt à appliquer ses ordres.</i>

180
00:10:39,985 --> 00:10:41,531
<i>N°135.</i>

181
00:10:41,533 --> 00:10:44,734
Il l'appelle, le "Croque-mort",
cet homme arrive

182
00:10:44,736 --> 00:10:47,624
<i>à transformer des gens ordinaires
en tueurs à gage.</i>

183
00:10:47,626 --> 00:10:53,823
Il exploite les gens sans espoirs,
et en fait de vrais assassins.

184
00:10:56,703 --> 00:10:59,454
<i>On vous a payé pour
nous faire disparaître.</i>

185
00:10:59,702 --> 00:11:01,294
<i>Méchant n°101.</i>

186
00:11:01,478 --> 00:11:05,631
L'Alchimiste est un intermédiaire,
c'est l'assurance vie des criminels.

187
00:11:05,633 --> 00:11:09,337
C'est un artiste qui s'exprime
à travers le sang et la salive.

188
00:11:09,339 --> 00:11:12,735
Je n'ai pas honte de dire qu'il est
meilleur que moi en tant que criminel.

189
00:11:12,737 --> 00:11:13,795
Ne vous inquiétez pas.

190
00:11:13,797 --> 00:11:15,997
<i>Ça sera fini, très, très vite.</i>

191
00:11:16,537 --> 00:11:18,126
<i>Il avance vers vous.</i>

192
00:11:18,128 --> 00:11:19,343
<i>N°42.</i>

193
00:11:19,345 --> 00:11:20,457
<i>Le Faiseur de Rois.</i>

194
00:11:20,459 --> 00:11:23,939
<i>Il est l'unique responsable de la
notoriété ou de l'anonymat </i>

195
00:11:23,941 --> 00:11:28,340
<i>de certains des politiciens ou 
fonctionnaires les plus influents.</i>

196
00:11:28,342 --> 00:11:32,638
<i>Et il peut mettre en place
des scénarios très tordus.</i>

197
00:11:32,640 --> 00:11:33,591
<i>Que voulez vous ?</i>

198
00:11:33,593 --> 00:11:35,776
<i>Je vous que vous démissionnez de votre
poste de sénateur.</i>

199
00:11:35,778 --> 00:11:39,376
<i>Les Blacklistés dans cette série
sont uniques en leurs genre,</i>

200
00:11:39,378 --> 00:11:42,488
<i>et pour la deuxième saison,
je pense qu'ils seront</i>

201
00:11:42,490 --> 00:11:46,492
<i>tout aussi intelligent et intriguant
que ceux de la saison dernière.</i>

202
00:11:49,369 --> 00:11:53,282
<i>Une des questions clés de la fin
de la saison</i>

203
00:11:53,284 --> 00:11:57,475
<i>était de savoir si les tous ces
criminels étaient liés entre eux.</i>

204
00:11:57,477 --> 00:11:58,536
Mon Dieu.

205
00:11:58,538 --> 00:12:02,209
<i>Le lien commun a toutes ces affaires,
est un homme appelé "Berlin".</i>

206
00:12:03,862 --> 00:12:05,632
<i>Je sais à propos de Berlin.</i>

207
00:12:05,634 --> 00:12:07,250
Il est à votre recherche.

208
00:12:07,252 --> 00:12:11,416
L'arrivée de Berlin a provoqué un choc.

209
00:12:11,418 --> 00:12:15,707
Lizzy, écoutes moi bien. Tous les membres
de la cellule sont menacés.

210
00:12:15,709 --> 00:12:20,509
<i>Dans la 2ème saison, nous allons
découvrir les réelles raisons</i>

211
00:12:20,511 --> 00:12:24,402
de l'arrivée de Berlin et de sa
poursuite avec Red.

212
00:12:24,404 --> 00:12:27,716
Tu ne choisis pas Berlin,
c'est lui qui vient à toi.

213
00:12:27,718 --> 00:12:31,887
<i>Et maintenant nous abordons une
question centrale de The Blacklist.</i>

214
00:12:31,889 --> 00:12:34,257
<i>Qui se cache derrière Tom Keen ?</i>

215
00:12:34,259 --> 00:12:37,538
<i>Visiblement c'est un instituteur.
Il a l'air aimant et sincère.</i>

216
00:12:37,540 --> 00:12:41,413
<i>La seule chose en laquelle Liz peut
avoir confiance, c'est son mari, Tom.</i>

217
00:12:41,415 --> 00:12:43,360
Tu fréquentes des mauvaises personnes
et parfois de mauvaises choses arrivent.

218
00:12:43,362 --> 00:12:44,956
Et ce n'est pas de ta faute.

219
00:12:44,958 --> 00:12:47,854
<i>Mais Red est arrivé et a commencé
à s'intéresser à la question.</i>

220
00:12:47,856 --> 00:12:49,925
Dis moi ce que tu as appris
sur ton mari ?

221
00:12:49,927 --> 00:12:52,185
<i>Et le conte de fée...</i>

222
00:12:52,187 --> 00:12:53,635
Quelqu'un nous manipule.

223
00:12:53,637 --> 00:12:55,837
<i>Est devenu...un cauchemar.</i>

224
00:12:55,839 --> 00:12:57,097
Je faisais mon boulot.

225
00:12:57,099 --> 00:13:00,001
Ton boulot ? C'était notre vie.
On allait avoir un enfant.

226
00:13:00,003 --> 00:13:02,755
Tout était faux. Ma vie est un mensonge.

227
00:13:02,757 --> 00:13:06,127
- Tu bosses pour qui ?
- Liz, tu crois me faire peur ?

228
00:13:07,027 --> 00:13:10,500
<i>Surtout quand Liz apprend que l'homme
qu'elle aime, est en fait</i>

229
00:13:10,502 --> 00:13:14,222
<i>un agent secret qui travaille pour le
pire criminel de la Blacklist.</i>

230
00:13:16,882 --> 00:13:19,160
<i>Le dangereux et mystérieux Berlin.</i>

231
00:13:19,696 --> 00:13:22,514
Tues la. Appuies sur la gâchette, allez !

232
00:13:24,151 --> 00:13:26,225
Maintenant le problème est réglé.

233
00:13:26,227 --> 00:13:30,216
<i>Maintenant qu'il a été compromis,
quel sera le sort de Tom ?</i>

234
00:13:30,218 --> 00:13:33,195
Pose le flingue avant que tu fasses
une grosse connerie.

235
00:13:33,197 --> 00:13:36,713
<i>Certains veulent voir Tom mort,
et certains autres</i>

236
00:13:36,715 --> 00:13:39,089
nous disent "Non, non, non", le tuez pas.
On aime bien Tom.

237
00:13:39,091 --> 00:13:43,458
Fais le bon choix, Tom,
mais décides toi vite

238
00:13:43,460 --> 00:13:46,049
car quand j'approcherais,
je prendrais moi-même ce flingue.

239
00:13:51,591 --> 00:13:55,135
Voir Liz se relever de cette trahison,

240
00:13:55,137 --> 00:13:58,959
c'est vraiment le point de départ
de cette nouvelle saison.

241
00:13:58,961 --> 00:14:01,720
<i>Je pense que la nouvelle Liz que 
nous allons découvrir</i>

242
00:14:01,722 --> 00:14:05,372
dans la 2ème saison est
moins à cheval sur le protocole.

243
00:14:05,374 --> 00:14:07,852
Assez proche du personnage de Red.

244
00:14:07,854 --> 00:14:10,170
<i>Il reste encore beaucoup de mystères
non élucidés.</i>

245
00:14:10,172 --> 00:14:12,273
<i>Et ces questions refont surface
d'une manière</i>

246
00:14:12,275 --> 00:14:14,480
<i>tellement inattendu 
que ça risque d'être très intéressant.</i>

247
00:14:14,482 --> 00:14:16,440
Je pense que ça va être
une très bonne saison.

248
00:14:17,188 --> 00:14:19,897
<i>À suivre. Je vais vous montrer
tout ce qu'il faut savoir</i>

249
00:14:19,899 --> 00:14:22,685
<i>pour se préparer pour la
saison 2 de The Blacklist.</i>

250
00:14:23,389 --> 00:14:25,012
<i>Juste après ça.</i>

251
00:14:30,233 --> 00:14:32,371
<i>Maintenant que vous avez vu
tous les éléments</i>

252
00:14:32,373 --> 00:14:35,092
<i>qui ont fait de la série, un succès,
il est temps de profiter</i>

253
00:14:35,094 --> 00:14:38,175
<i>d'un rapide retour sur la saison 1</i>

254
00:14:38,177 --> 00:14:40,273
<i>afin de vous mettre en place
pour la saison 2.</i>

255
00:14:41,720 --> 00:14:44,356
Reddington a réussi à identifier

256
00:14:44,358 --> 00:14:47,117
<i>les plus grands criminels
des 20 dernières années.</i>

257
00:14:47,119 --> 00:14:49,639
Il veut coopérer et nous donner des noms.

258
00:14:49,641 --> 00:14:54,337
Il veut quoi ? Devenir un indic' ?
Pour qu'on lui accorde l’immunité ?

259
00:14:54,339 --> 00:14:56,019
<i>Qu'il n'aura d'ailleurs jamais.</i>

260
00:14:56,021 --> 00:15:00,951
Disons simplement que...
nous avons des intérêts communs.

261
00:15:00,953 --> 00:15:04,205
<i>Ranko Zamani. Vous le voulez.
Je le veux aussi.</i>

262
00:15:04,207 --> 00:15:06,551
Ranko Zamani est mort il y'a 6 ans.

263
00:15:06,553 --> 00:15:10,416
Alors un cadavre vient de débarquer
du vol 283 en provenance de Munich.

264
00:15:10,418 --> 00:15:15,261
Je vais vous livrer Zamani, mais
dorénavant il y'a une règle ferme.

265
00:15:15,263 --> 00:15:19,005
Je ne parle qu'avec Elizabeth Keen.

266
00:15:19,007 --> 00:15:22,206
Vous trouvez pas bizarre
que Reddington se rende

267
00:15:22,208 --> 00:15:24,017
le jour où vous commencez à travailler ?

268
00:15:24,019 --> 00:15:26,288
<i>J'imagine qu'il m'attendait.</i>

269
00:15:26,290 --> 00:15:27,850
On va faire une excellente équipe.

270
00:15:28,316 --> 00:15:29,469
Mais pourquoi vous ?

271
00:15:29,471 --> 00:15:31,583
<i>Évidemment, Zamani n'était qu'un début.</i>

272
00:15:31,751 --> 00:15:33,723
<i>C'est pour ça qu'on est là, bien sûr.</i>

273
00:15:33,725 --> 00:15:34,973
Ma liste noire.

274
00:15:34,975 --> 00:15:37,525
<i>Une liste que j'ai rédigé
pendant plus de 20 ans.</i>

275
00:15:37,527 --> 00:15:39,943
<i>Je parle des très gros poissons.</i>

276
00:15:39,945 --> 00:15:42,530
Je l'appelle, la Blacklist.
Ça sonne bien.

277
00:15:43,531 --> 00:15:48,160
<i>Le Freelance, Le Juge.
Le Bon Samaritain.</i>

278
00:15:49,514 --> 00:15:53,225
Anslo Garrick a l'intention
d'attaquer cette installation.

279
00:15:54,078 --> 00:15:57,177
<i>Juste toi et moi, Red.
Comme au bon vieux temps.</i>

280
00:16:00,337 --> 00:16:04,338
<i>Je déteste travailler avec lui.
Il est dangereux, il ne respecte</i>

281
00:16:04,340 --> 00:16:07,821
<i>aucune autorité. C'est un casse-cou
à la limite suicidaire.</i>

282
00:16:08,935 --> 00:16:12,587
<i>Et pourtant, rien de tout ce que
nous avons fait jusqu'ici</i>

283
00:16:12,589 --> 00:16:14,949
n'aurait été possible sans lui.

284
00:16:17,890 --> 00:16:18,805
Allo ?

285
00:16:18,807 --> 00:16:21,780
Lizzy, fais attention à ton mari.

286
00:16:23,175 --> 00:16:25,382
<i>En quoi tout ça te semble OK ?</i>

287
00:16:25,384 --> 00:16:28,583
Tu n'arrive même pas à distinguer...
ça te parait normal pour toi...

288
00:16:28,585 --> 00:16:29,216
Je suis désolée.

289
00:16:29,218 --> 00:16:31,956
<i>J'ai été attaqué. 
On m'a accusé de meurtre.</i>

290
00:16:31,958 --> 00:16:33,445
Quelqu'un nous manipule.

291
00:16:33,447 --> 00:16:35,647
<i>Et maintenant, des gens nous observe.</i>

292
00:16:35,649 --> 00:16:38,068
J'ai parfois l'impression que vous
êtes derrière tout ça.

293
00:16:38,070 --> 00:16:40,015
<i>Et que vous essayez de m'anéantir.</i>

294
00:16:40,017 --> 00:16:42,972
<i>Je peux seulement te montrer la vérité.
Je ne peux pas te convaincre.</i>

295
00:16:42,974 --> 00:16:46,748
<i>Je veux qu'on soit un couple pépère,
mais tu as tellement de secrets.</i>

296
00:16:46,750 --> 00:16:49,431
<i>J'aurais aimé que tu ne me caches rien.
Je n'ai aucun secret pour toi.</i>

297
00:16:49,433 --> 00:16:52,041
Elizabeth Keen n'est pas ta femme.
C'est ta cible.

298
00:16:52,043 --> 00:16:56,780
Mon mari m'a choisi. Il s'est insinué
dans ma vie à cause de toi.

299
00:16:56,782 --> 00:17:00,660
Maintenant, la seule chose qui compte
c'est la menace à court terme.

300
00:17:00,662 --> 00:17:01,812
<i>Ton mari.</i>

301
00:17:01,814 --> 00:17:05,204
<i>Trouver qui il est et 
pour qui il travaille.</i>

302
00:17:05,206 --> 00:17:08,343
La planque est grillée. 
Dîtes à Berlin que j'ai du partir.

303
00:17:08,896 --> 00:17:12,568
Voilà une copie du carnet de Tom.

304
00:17:12,570 --> 00:17:15,634
Il a servit à communiquer entre Tom
et ses supérieurs.

305
00:17:16,022 --> 00:17:19,306
Mon Dieu. Tout est relié.

306
00:17:19,308 --> 00:17:21,071
- De quoi ?
- La Blacklist.

307
00:17:21,073 --> 00:17:23,858
<i>On avait tout faux.
Ce ne sont pas des cas isolés.</i>

308
00:17:23,860 --> 00:17:26,090
<i>Imaginez qu'il s'agisse 
d'un plan immense.</i>

309
00:17:26,092 --> 00:17:30,595
Reddington a eu un numéro de Wujing.
Le code qu'il a rentré dans le ViCAP,

310
00:17:30,597 --> 00:17:35,315
<i>après nous avoir aidé à arrêter Ludd,
afin d'identifier Joleen Parker.</i>

311
00:17:35,317 --> 00:17:39,182
<i>J'ai trouvé une clé USB. On dirait que
cette fille vous a suivi partout.</i>

312
00:17:39,184 --> 00:17:41,826
Ça veut dire que tu es grillée,
et si tu es grillée,

313
00:17:41,828 --> 00:17:44,597
<i>ce n'est qu'une question de temps
avant qu'ils ne remonte vers moi.</i>

314
00:17:44,599 --> 00:17:50,302
<i>Je pense que tout converge vers Berlin.</i>

315
00:17:50,792 --> 00:17:53,064
<i>C'est pas un endroit, c'est une personne.</i>

316
00:17:58,821 --> 00:18:03,570
Lizzy, écoutes moi. Vous êtes en danger.
Chaque agent est menacé.

317
00:18:09,144 --> 00:18:12,652
Pourquoi je devrais m'embarquer
dans vos histoires ?

318
00:18:12,654 --> 00:18:14,469
Parce que mes ennemis 
sont aussi les vôtres.

319
00:18:14,471 --> 00:18:16,735
<i>Je viens voir si on peut bosser ensemble.</i>

320
00:18:17,587 --> 00:18:19,436
- Tu veux quoi ?
- Un accès.

321
00:18:19,437 --> 00:18:21,604
<i>Le genre d'accès que même le FBI n'a pas.</i>

322
00:18:23,824 --> 00:18:25,289
Qu'est-ce que je t'ai fait ?

323
00:18:25,291 --> 00:18:27,620
Beyrouth ! 2010.

324
00:18:29,671 --> 00:18:32,034
Tues la. Appuis sur la détente !

325
00:18:43,377 --> 00:18:45,613
<i>L'homme que vous avez tué
n'était pas Berlin.</i>

326
00:18:45,615 --> 00:18:47,333
<i>- Oui, je sais.
- Comment ça ?</i>

327
00:18:47,335 --> 00:18:49,773
Il m'a parlé de Beyrouth, 2010.

328
00:18:49,775 --> 00:18:53,948
Berlin a commencé à s'attaquer à moi
plusieurs années avant ça.

329
00:18:53,950 --> 00:18:55,660
Je suis sûre que tu le trouveras.

330
00:18:57,040 --> 00:18:58,277
La guerre est proche.

331
00:18:58,878 --> 00:19:03,371
Je suis sûr que les choses vont empirer
avant d'aller mieux.

332
00:19:03,800 --> 00:19:05,888
<i>Tu peux m'éviter et t'éloigner de moi.</i>

333
00:19:05,890 --> 00:19:10,178
Tu peux te détourner de tout ça, et 
si tu le fais, je partirais.

334
00:19:11,181 --> 00:19:14,564
<i>Ou bien tu peux rester et t'y confronter.</i>

335
00:19:15,816 --> 00:19:22,299
<i>Chercher. 
Et peut-être, peut-être... trouver.</i>

336
00:19:22,782 --> 00:19:24,880
<i>Et en sortir plus forte que jamais.</i>

337
00:19:25,496 --> 00:19:28,217
<i>Tom m'a dit quelque chose
juste avant de mourir.</i>

338
00:19:28,219 --> 00:19:29,501
Quoi ?

339
00:19:29,503 --> 00:19:30,836
<i>Il a dit quoi ?</i>

340
00:19:33,302 --> 00:19:34,815
Ton père est en vie.

341
00:19:34,817 --> 00:19:39,992
Le seul souvenir que j'ai de mon père,
c'est la nuit de l'incendie.

342
00:19:41,646 --> 00:19:44,215
<i>Je le revois en train 
de me tirer hors des flammes.</i>

343
00:19:49,160 --> 00:19:52,190
<i>À suivre. Restez branché pour
un avant-goût exclusif</i>

344
00:19:52,192 --> 00:19:55,810
<i>de scènes inédites de la saison 2.</i>

345
00:19:55,811 --> 00:19:57,079
<i>Juste après ça.</i>

346
00:20:03,371 --> 00:20:08,421
<i>Et maintenant, un avant-goût
exclusive de la saison 2.</i>

347
00:20:10,845 --> 00:20:13,186
T'as l'air d'une vraie petite garce.

348
00:20:13,188 --> 00:20:16,129
- T'as l'air en forme aujourd'hui.
- Je suis en forme tous les jours.

349
00:20:19,378 --> 00:20:24,710
<i>Un homme dénommé Berlin a engagé un tueur
pour me retrouver moi et mes associés.</i>

350
00:20:24,712 --> 00:20:28,388
Je peux vous payer 3 millions $.
Vous avez 30 secondes.

351
00:20:28,390 --> 00:20:32,407
Donnes moi ce que je cherche, ou je te 
jures que je te fais exploser la gueule.

352
00:20:34,052 --> 00:20:36,361
Dis au garçon de ne pas
plier le bord du chapeau.

353
00:20:36,363 --> 00:20:39,013
- Tu as une piste.
- Lord Baltimore est de retour.

354
00:20:39,015 --> 00:20:41,715
- Tu as une cible ?
- Oui, moi.

355
00:20:44,293 --> 00:20:45,797
J'y crois pas.

356
00:20:46,729 --> 00:20:47,802
Salut, Harold.

357
00:20:47,804 --> 00:20:50,095
- On est à un point de non retour.
- Je ne reviens pas.

358
00:21:03,623 --> 00:21:06,103
<i>M. Reddington, j'imagine.</i>

359
00:21:06,105 --> 00:21:07,457
Où est-elle ?

360
00:21:09,404 --> 00:21:12,685
<i>Bon, tout ce que je peux dire c'est wow.</i>

361
00:21:12,687 --> 00:21:17,910
<i>Croyez moi, il ne vaut mieux pas
rater ce nouvel épisode de la saison 2.</i>

362
00:21:18,385 --> 00:21:20,561
<i>Je vous laisse maintenant avec
un dernier aperçu</i>

363
00:21:20,563 --> 00:21:23,596
<i>du plus charmant méchant de la télé,
Red Reddington.</i>

364
00:21:23,598 --> 00:21:25,230
<i>Occupé à faire ce qu'il fait de mieux.</i>

365
00:21:25,591 --> 00:21:29,710
<i>Je suis Harry Lennix. Merci d'avoir suivi
les coulisses de The Blacklist.</i>

366
00:21:29,712 --> 00:21:31,858
Je ne suis pas un 
distributeur de bonbons, Lizzy.

367
00:21:31,860 --> 00:21:33,862
Vous pouvez pas tourner la manivelle
et attendre une surprise.

368
00:21:33,864 --> 00:21:36,604
Vous prendrez une pêche ?
Je viens rarement chez les gens

369
00:21:36,606 --> 00:21:38,538
sans apporter une petit cadeau.

370
00:21:38,540 --> 00:21:41,285
Va chercher la scie, on va devoir
le sortir en pièces détachées.

371
00:21:41,960 --> 00:21:43,581
Je déconne.

372
00:21:44,384 --> 00:21:47,340
Tu crois que je suis venu jusqu'à
Montréal pour le plateau de fromage ?

373
00:21:47,342 --> 00:21:51,656
Agent Keen j'ai un conseil. Évitez de 
porter du foncé, ça ne vous va pas.

374
00:21:51,658 --> 00:21:52,574
C'est une énigme.

375
00:21:52,576 --> 00:21:55,744
C'est ce qu'ils disaient à propos
de Gorge Profonde... et du point G.

376
00:21:55,746 --> 00:21:57,838
C'était sympa.
On recommence ?

377
00:21:57,840 --> 00:22:00,193
sync by solfieri, trad by Issam17
www.addic7ed.com

