1
00:00:02,617 --> 00:00:04,163
On nous observe.
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,214
Le gouvernement
a un dispositif secret.
3
00:00:07,339 --> 00:00:11,038
Une machine
qui vous espionne jour et nuit.
4
00:00:11,684 --> 00:00:14,011
Elle devait déjouer le terrorisme,
5
00:00:14,136 --> 00:00:15,912
mais elle détecte tout.
6
00:00:16,037 --> 00:00:18,835
Des crimes violents
impliquant des civils.
7
00:00:19,425 --> 00:00:22,297
Des crimes
considérés comme non pertinents.
8
00:00:22,422 --> 00:00:23,423
Pas par nous.
9
00:00:24,504 --> 00:00:26,476
Traqués par les autorités,
10
00:00:27,051 --> 00:00:28,478
nous agissons en secret.
11
00:00:29,070 --> 00:00:30,689
Vous ne nous trouverez jamais.
12
00:00:30,814 --> 00:00:32,700
Mais victime ou agresseur,
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,118
si votre numéro sort,
14
00:00:34,852 --> 00:00:36,166
nous vous trouverons.
15
00:00:36,805 --> 00:00:38,873
Behind the Government Team
402 - "Nautilus"
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,808
PETITE FAIM TARDIVE ?
83-50 GRAND AVENUE.
17
00:01:07,738 --> 00:01:09,715
J'espère que vous aimez
les oeufs froids
18
00:01:09,840 --> 00:01:11,486
et presque figés.
19
00:01:11,611 --> 00:01:12,698
Désolé, Harold.
20
00:01:12,864 --> 00:01:14,149
Je dois annuler.
21
00:01:14,517 --> 00:01:17,488
Ce boulot est une couverture,
pas la paperasse.
22
00:01:17,613 --> 00:01:20,456
C'est dommage
de gaspiller de la bonne nourriture.
23
00:01:20,622 --> 00:01:23,248
Demandez à votre nouveau numéro
de vous tenir compagnie.
24
00:01:23,605 --> 00:01:24,418
Pardon ?
25
00:01:27,678 --> 00:01:30,382
Claire Mahoney,
étudiante à Oberlin, dans l'Ohio.
26
00:01:30,548 --> 00:01:33,302
Elle s'est enregistrée avant-hier soir
au motel d'à côté.
27
00:01:33,468 --> 00:01:35,429
Si l'on en croit sa carte de crédit,
28
00:01:35,595 --> 00:01:37,223
elle mange dans ce restaurant.
29
00:01:37,389 --> 00:01:39,100
Et elle vient de commander.
30
00:01:45,172 --> 00:01:47,817
Vous m'avez attiré ici
pour un nouveau numéro ?
31
00:01:47,983 --> 00:01:51,403
En vous donnant un réseau sécurisé,
je ne pensais pas à ça.
32
00:01:51,569 --> 00:01:53,114
On n'est plus partenaires.
33
00:01:53,486 --> 00:01:56,157
Mais Claire Mahoney
n'est pas qu'un nouveau numéro.
34
00:01:56,282 --> 00:01:57,743
C'est ce qu'il vous faut.
35
00:01:57,909 --> 00:01:59,954
Étudiante en maths,
excellente moyenne.
36
00:02:00,640 --> 00:02:03,374
Beaucoup d'étudiants en maths
sont assez studieux pour obtenir
37
00:02:03,540 --> 00:02:05,212
une excellente moyenne.
38
00:02:05,337 --> 00:02:07,654
Mais combien
deviennent grand maître d'échecs
39
00:02:07,779 --> 00:02:09,630
à l'âge de seize ans ?
40
00:02:09,796 --> 00:02:13,426
Elle a défié trois IA à la fois
et a gagné.
41
00:02:13,939 --> 00:02:15,386
Mais ces deux derniers jours,
42
00:02:15,552 --> 00:02:18,347
elle est entrée par effraction
et a forcé des voitures.
43
00:02:18,513 --> 00:02:20,558
Les ados peuvent agir comme ça
à New York.
44
00:02:20,724 --> 00:02:23,686
Ou ils achètent un 9 mm
chez un armurier
45
00:02:23,852 --> 00:02:25,062
sur le chemin.
46
00:02:25,228 --> 00:02:27,690
J'ignore pourquoi une étudiante
a besoin d'une arme,
47
00:02:27,856 --> 00:02:30,443
mais le professeur Whistler
peut le découvrir.
48
00:02:30,609 --> 00:02:33,696
Justement,
ma fonction m'empêche d'intervenir.
49
00:02:33,862 --> 00:02:37,033
Faut-il encore vous le rappeler ?
La priorité, ce sont nos couvertures.
50
00:02:37,158 --> 00:02:39,368
Au moins,
la vôtre n'exige pas un partenaire.
51
00:02:40,978 --> 00:02:44,248
Les affaires en cours.
Le capitaine veut que tu sois au jus.
52
00:02:44,719 --> 00:02:46,751
Bienvenue parmi nous,
inspecteur Riley.
53
00:02:54,243 --> 00:02:55,468
Je ne promets rien.
54
00:02:55,876 --> 00:02:59,109
J'ai d'autres préoccupations.
Pourquoi ne pas appeler Mlle Shaw ?
55
00:02:59,234 --> 00:03:01,474
Sa couverture
est suffisamment compliquée.
56
00:03:03,982 --> 00:03:06,603
30 secondes.
Ne coupe pas le moteur.
57
00:03:08,020 --> 00:03:09,376
Bonjour à toi aussi.
58
00:03:10,898 --> 00:03:13,275
Peu importe de quoi il s'agit,
tu as 29 secondes.
59
00:03:13,401 --> 00:03:15,738
Je viens voir
si ton nouveau travail se passe bien.
60
00:03:15,904 --> 00:03:17,739
Épargne-moi ta morale.
Je gère.
61
00:03:17,905 --> 00:03:19,908
- Pas de questions ?
- Une seule.
62
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
Pourquoi ?
63
00:03:21,200 --> 00:03:23,794
Ces couvertures sont censées
nous rendre banals.
64
00:03:23,919 --> 00:03:26,123
- Or, la machine me change...
- En criminelle ?
65
00:03:26,289 --> 00:03:27,957
Les criminels, c'est banal.
66
00:03:28,123 --> 00:03:29,526
Il y en a partout.
67
00:03:29,651 --> 00:03:31,080
Treize secondes.
68
00:03:31,543 --> 00:03:34,094
Deux erreurs te feront remarquer.
69
00:03:34,219 --> 00:03:36,509
- La première, te faire arrêter.
- Pardon ?
70
00:03:36,675 --> 00:03:38,569
Avec la moitié de mes compétences...
71
00:03:38,694 --> 00:03:41,147
Tu commettras la seconde erreur.
72
00:03:41,751 --> 00:03:43,264
Trop attirer l'attention.
73
00:03:43,430 --> 00:03:45,810
Sois une bonne voleuse,
mais sans en faire trop.
74
00:03:45,976 --> 00:03:47,311
Vise un B+.
75
00:03:49,271 --> 00:03:52,066
- Merci pour ce charmant discours.
- Je suis là pour ça.
76
00:03:56,611 --> 00:03:58,656
On a moins de deux minutes.
On dégage.
77
00:04:00,938 --> 00:04:02,700
Vérifions ta rapidité.
78
00:04:02,866 --> 00:04:03,993
Avec plaisir.
79
00:04:04,785 --> 00:04:06,580
Banal, mais bien sûr.
80
00:04:27,350 --> 00:04:29,145
CHIEN PERDU
81
00:04:29,569 --> 00:04:30,570
Je t'ai.
82
00:04:45,520 --> 00:04:47,204
Une coquille de nautile ?
83
00:04:52,171 --> 00:04:53,502
Voilà le problème.
84
00:04:53,860 --> 00:04:55,963
Les cours qui m'intéressent
sont complets.
85
00:04:56,129 --> 00:04:58,048
Monsieur, vous m'écoutez ?
86
00:04:59,382 --> 00:05:01,594
Je peux voir votre emploi du temps ?
87
00:05:02,159 --> 00:05:05,706
Le numéro que vous avez composé
n'est pas attribué.
88
00:05:06,211 --> 00:05:09,059
Vous téléphonez à qui
quand une élève a besoin de vous ?
89
00:05:10,710 --> 00:05:11,745
À personne.
90
00:05:13,183 --> 00:05:16,400
- Un souci avec une étudiante en maths.
- Les maths, c'est le pire.
91
00:05:16,566 --> 00:05:20,571
Manipuler des chiffres ?
Je laisse mon téléphone s'en charger.
92
00:05:24,641 --> 00:05:26,717
Ce n'est pas un numéro de téléphone.
93
00:05:29,557 --> 00:05:31,149
C'est une multiplication.
94
00:05:31,623 --> 00:05:33,626
- C'est quoi ?
- Je manipule des chiffres.
95
00:05:36,782 --> 00:05:38,005
Des coordonnées.
96
00:05:48,179 --> 00:05:50,434
Et si je parlais de votre situation
au doyen ?
97
00:05:50,600 --> 00:05:52,589
Ça pourrait le faire.
98
00:06:30,380 --> 00:06:31,725
Un autre nautile.
99
00:06:45,113 --> 00:06:46,490
Vous jouez aussi ?
100
00:06:47,153 --> 00:06:48,033
Pardon ?
101
00:06:48,384 --> 00:06:51,370
Vous copiez sur moi ?
Ça marchera pas.
102
00:06:51,536 --> 00:06:55,207
- Vous me battrez pas, je gagnerai.
- Je ne comprends pas.
103
00:06:55,373 --> 00:06:56,878
Vous faites quoi, ici ?
104
00:06:57,417 --> 00:06:58,691
Vous me suiviez.
105
00:07:01,769 --> 00:07:03,236
Arrêtez ça, compris ?
106
00:07:03,798 --> 00:07:05,801
Je ne vous suis pas.
Je veux vous aider.
107
00:07:05,967 --> 00:07:08,596
Vous voulez me faire perdre
et me laisser derrière.
108
00:07:09,165 --> 00:07:11,098
Je ne vous laisserai pas.
109
00:07:15,560 --> 00:07:17,813
Bien, jouez.
Je garde une longueur d'avance.
110
00:07:23,902 --> 00:07:26,363
À l'aide, il est armé !
Ne me faites pas de mal !
111
00:07:27,656 --> 00:07:30,034
- Vous faites erreur.
- Inspecteur Riley.
112
00:07:30,624 --> 00:07:33,438
Cet homme est lié
à une de mes enquêtes.
113
00:07:34,148 --> 00:07:36,966
- Je vais le mettre en garde à vue.
- Et ma vitre, alors ?
114
00:07:37,091 --> 00:07:39,590
Je suis sûr que ce monsieur
sera ravi de rembourser.
115
00:07:39,928 --> 00:07:40,753
Pas vrai ?
116
00:07:43,959 --> 00:07:46,383
On prend ça.
Ça devrait suffire.
117
00:07:47,480 --> 00:07:48,728
Coffrez-le, inspecteur.
118
00:07:51,309 --> 00:07:55,191
Je vous rappelle
que depuis qu'on est surveillés,
119
00:07:55,316 --> 00:07:57,812
mes revenus ne sont plus illimités.
120
00:07:57,978 --> 00:07:59,313
Mais vous tombez à pic.
121
00:07:59,479 --> 00:08:02,447
Pour ce que ça vaut,
Claire pense qu'elle joue.
122
00:08:02,572 --> 00:08:04,902
J'ignore si c'est réel
ou si c'est dans sa tête.
123
00:08:05,280 --> 00:08:07,571
Vous vous occupez de ce numéro,
finalement.
124
00:08:07,737 --> 00:08:10,491
- Je m'occupe d'une énigme.
- C'est ce qu'elle est ?
125
00:08:10,657 --> 00:08:11,575
Une énigme ?
126
00:08:12,754 --> 00:08:16,038
Elle refuse mon aide.
Et celle de quiconque, d'ailleurs.
127
00:08:16,204 --> 00:08:19,125
Tenons compte de son conseil.
Laissons-la tranquille.
128
00:08:20,344 --> 00:08:23,921
- Vous faites quoi ?
- Riley a promis de vous arrêter.
129
00:08:24,087 --> 00:08:26,924
Je ne veux pas risquer d'être repéré
à cause d'un comportement suspect.
130
00:08:27,976 --> 00:08:31,429
- La priorité, c'est nos couvertures.
- Seigneur.
131
00:08:39,352 --> 00:08:42,731
Notre conversation
restera confidentielle.
132
00:08:42,897 --> 00:08:44,358
Merci pour votre temps.
133
00:08:45,019 --> 00:08:47,445
Pourrions-nous éviter
les formalités ?
134
00:08:48,837 --> 00:08:50,739
Je protège nos couvertures.
135
00:08:50,905 --> 00:08:54,256
C'était une bonne idée
d'appeler le professeur de Claire ?
136
00:08:54,381 --> 00:08:57,079
Même en étant pas dans une voiture
avec les vitres fermées,
137
00:08:57,245 --> 00:08:59,110
Samaritan n'aurait entendu
138
00:08:59,235 --> 00:09:00,749
que deux professeurs
139
00:09:00,915 --> 00:09:02,376
discuter d'une étudiante.
140
00:09:02,501 --> 00:09:05,117
Il va sans dire
que l'instabilité de Claire
141
00:09:05,242 --> 00:09:07,173
ne date pas de 48 heures.
142
00:09:07,470 --> 00:09:08,674
C'est-à-dire ?
143
00:09:08,840 --> 00:09:11,638
Elle a arrêté les échecs et les cours
il y a un an.
144
00:09:11,763 --> 00:09:13,667
Son référent n'a rien pu dire,
145
00:09:13,792 --> 00:09:17,057
mais j'ai compris
qu'elle avait tenté de se suicider.
146
00:09:17,772 --> 00:09:20,910
L'élément déclencheur l'a conduite
à abandonner son semestre.
147
00:09:21,035 --> 00:09:22,938
Elle a repris les cours cet automne.
148
00:09:23,104 --> 00:09:25,191
Je demanderai l'accès à son dossier
149
00:09:25,357 --> 00:09:27,234
pour essayer
d'en découvrir les causes,
150
00:09:27,400 --> 00:09:29,668
mais le service de recherche
n'est pas rapide.
151
00:09:29,793 --> 00:09:31,424
C'est bien dommage.
152
00:09:31,882 --> 00:09:35,576
Vous avez peut-être son numéro,
car c'est un danger pour elle-même.
153
00:09:35,742 --> 00:09:37,453
Elle a pointé une arme sur vous.
154
00:09:37,619 --> 00:09:39,362
C'est une menace pour autrui.
155
00:09:39,487 --> 00:09:40,915
Peu importe qui a raison,
156
00:09:41,081 --> 00:09:43,167
trouvez-la
avant que la situation n'empire.
157
00:09:43,333 --> 00:09:44,794
Vous pourriez m'aider.
158
00:09:45,303 --> 00:09:47,850
J'ai une course à faire.
Emmenez votre partenaire.
159
00:09:47,975 --> 00:09:50,424
Si on m'appelle,
Fusco vient aussi, vous savez.
160
00:09:50,912 --> 00:09:52,343
Je ne parlais pas de lui.
161
00:10:06,398 --> 00:10:07,900
Claire est étudiante en maths.
162
00:10:10,050 --> 00:10:12,780
Soit elle est passionnée
par le cinéma soviétique,
163
00:10:14,489 --> 00:10:18,220
soit elle a besoin d'une cachette
pour son disque dur.
164
00:10:19,411 --> 00:10:20,538
Vous faites quoi ?
165
00:10:22,247 --> 00:10:23,499
Inspecteur John Riley,
166
00:10:23,665 --> 00:10:24,667
police.
167
00:10:25,681 --> 00:10:27,086
Ma fille a des ennuis ?
168
00:10:27,252 --> 00:10:29,213
- Vous êtes son père ?
- Douglas Mahoney.
169
00:10:29,379 --> 00:10:31,473
Sa fac m'a dit
qu'elle avait quitté le campus.
170
00:10:31,598 --> 00:10:34,510
D'après sa carte, elle a réservé ici,
donc je suis venu.
171
00:10:34,635 --> 00:10:37,012
Votre fille a mentionné
la raison de sa venue ?
172
00:10:37,178 --> 00:10:39,016
Non, elle ne me rappelle pas.
173
00:10:40,453 --> 00:10:42,893
J'arrive ici,
et il y a un inspecteur et son chien.
174
00:10:43,626 --> 00:10:44,937
Elle va bien ?
175
00:10:45,922 --> 00:10:48,983
Claire a été témoin
d'un acte de vandalisme.
176
00:10:49,319 --> 00:10:50,600
Personne n'a été blessé.
177
00:10:51,526 --> 00:10:52,445
Dieu merci.
178
00:10:52,611 --> 00:10:53,779
Je vous en prie.
179
00:10:53,945 --> 00:10:55,239
Si vous la trouvez...
180
00:10:56,080 --> 00:10:57,575
Vous serez le premier informé.
181
00:10:59,903 --> 00:11:01,036
Mon capitaine...
182
00:11:03,919 --> 00:11:05,374
J'ai été promu ?
183
00:11:05,540 --> 00:11:07,607
Je dois vous montrer quelque chose.
184
00:11:07,732 --> 00:11:09,503
Votre bureau, dans 20 minutes.
185
00:11:15,427 --> 00:11:17,313
Elle a un disque de sauvegarde ?
186
00:11:17,438 --> 00:11:19,054
Elle le gardait caché.
187
00:11:19,220 --> 00:11:21,182
Quoi qu'il contienne, elle y tient.
188
00:11:22,724 --> 00:11:24,935
Vous voyez quoi, sur cette photo ?
189
00:11:25,101 --> 00:11:27,897
Une étudiante instable
qui observe de l'art urbain.
190
00:11:28,063 --> 00:11:31,275
Moi aussi, jusqu'à ce que je réalise
que le graffiti n'en est pas un.
191
00:11:31,679 --> 00:11:34,028
C'est une variation
d'un problème de Bongard.
192
00:11:35,195 --> 00:11:39,162
Ce type de casse-tête
présente deux séries de diagrammes.
193
00:11:39,287 --> 00:11:41,994
Ceux de la première série
ont une caractéristique commune.
194
00:11:42,816 --> 00:11:45,446
Les blocs
ne chevauchent jamais les courbes.
195
00:11:46,122 --> 00:11:49,966
Contrairement à la seconde série,
où les blocs rejoignent les courbes.
196
00:11:50,091 --> 00:11:51,796
Mais il y a un élément commun.
197
00:11:51,962 --> 00:11:54,423
Un nombre de blocs différent
dans chaque diagramme.
198
00:11:55,228 --> 00:11:56,258
Du décryptage.
199
00:11:56,424 --> 00:11:59,153
Vous oubliez parfois
que j'étais espion international.
200
00:11:59,278 --> 00:12:00,262
C'est juste.
201
00:12:00,428 --> 00:12:04,373
Grâce à cet élément commun,
je peux remplir l'espace vide
202
00:12:04,498 --> 00:12:07,633
avec le seul nombre restant,
qui est trois.
203
00:12:07,758 --> 00:12:09,432
Ceci résout le problème,
204
00:12:09,557 --> 00:12:12,652
en créant une sorte de voûte
harpée de trois pierres.
205
00:12:13,309 --> 00:12:14,156
Je peux ?
206
00:12:19,196 --> 00:12:21,117
Voilà votre voûte.
207
00:12:21,485 --> 00:12:23,160
La Glen Span Arch, à Central Park.
208
00:12:23,326 --> 00:12:26,205
Si vous voulez discuter
de ce jeu avec Claire,
209
00:12:26,371 --> 00:12:29,375
vous la trouverez là-bas,
ainsi que la prochaine énigme.
210
00:12:29,541 --> 00:12:32,044
- Vous ne venez pas ?
- Je suis plus utile ici.
211
00:12:32,210 --> 00:12:34,463
Si Mlle Mahoney
est aussi intelligente que ça,
212
00:12:34,629 --> 00:12:36,511
ce disque dur
sera difficile à décrypter.
213
00:12:36,636 --> 00:12:37,633
Attention.
214
00:12:37,799 --> 00:12:40,136
Il faudra admettre
que vous acceptez ce numéro.
215
00:12:40,302 --> 00:12:42,847
- Claire est une exception.
- Qui deviendra la règle.
216
00:12:43,013 --> 00:12:45,600
Surtout si vous l'appelez
par son prénom.
217
00:12:54,031 --> 00:12:55,656
Claire n'est pas à la voûte.
218
00:12:55,781 --> 00:12:59,113
Peut-être que son disque dur
nous en dira plus.
219
00:12:59,435 --> 00:13:02,283
J'ai réussi à décrypter
le code qu'elle a écrit.
220
00:13:02,449 --> 00:13:04,843
Vous aviez raison.
Elle est exceptionnelle.
221
00:13:05,924 --> 00:13:07,371
Vous avez reçu un e-mail
222
00:13:07,537 --> 00:13:08,914
du service de recherche
223
00:13:09,080 --> 00:13:12,362
concernant le dossier
de Claire Mahoney.
224
00:13:12,487 --> 00:13:14,587
- Alors ?
- Beaucoup de renseignements.
225
00:13:14,753 --> 00:13:16,297
Ça va prendre du temps à trier.
226
00:13:19,883 --> 00:13:21,677
- J'ai trouvé Claire.
- Où ?
227
00:13:21,843 --> 00:13:23,596
Au milieu de la rue.
228
00:13:32,055 --> 00:13:33,481
Vous aviez raison.
229
00:13:33,800 --> 00:13:35,475
Elle est suicidaire.
230
00:13:42,489 --> 00:13:45,367
- Pourquoi vous avez fait ça ?
- C'est mon boulot.
231
00:13:46,357 --> 00:13:48,704
Pourquoi rester
au milieu de la route ?
232
00:13:49,566 --> 00:13:50,998
Vous ne comprendriez pas.
233
00:13:52,540 --> 00:13:54,000
Votre père, peut-être.
234
00:13:54,166 --> 00:13:55,668
Je l'ai appelé.
235
00:13:56,158 --> 00:13:58,047
Content qu'ils t'aient trouvée.
236
00:13:58,924 --> 00:14:00,506
Ce n'est pas mon père.
237
00:14:01,465 --> 00:14:03,803
J'ai parcouru le dossier de Claire.
238
00:14:03,969 --> 00:14:07,013
Ses parents sont bien morts
dans un accident de la route.
239
00:14:08,253 --> 00:14:09,063
Courez.
240
00:14:16,037 --> 00:14:17,900
- On se tire !
- John, ça va ?
241
00:14:18,900 --> 00:14:21,987
- Où est Claire ?
- Je lui ai dit de s'enfuir.
242
00:14:22,153 --> 00:14:24,115
Le jeu n'est pas seulement réel.
243
00:14:25,109 --> 00:14:26,136
Il est mortel.
244
00:14:32,757 --> 00:14:33,999
Je suis à la voûte.
245
00:14:34,165 --> 00:14:36,293
- Où êtes-vous ?
- Je cherche Claire.
246
00:14:36,459 --> 00:14:39,255
Elle est peut-être dans les bois,
à se cacher de son père.
247
00:14:40,734 --> 00:14:43,113
Qui se ferait passer pour son père ?
248
00:14:43,238 --> 00:14:44,802
Vu la tactique, je dirais...
249
00:14:44,968 --> 00:14:48,139
des employés
d'une société militaire privée.
250
00:14:48,305 --> 00:14:51,509
Pourquoi une telle société
s'en prendrait à une étudiante,
251
00:14:51,634 --> 00:14:54,520
à moins que cela ait un lien
avec le jeu auquel elle participe.
252
00:14:55,812 --> 00:14:59,150
Je vous envoie des notes
qu'elle avait sur son disque dur.
253
00:14:59,316 --> 00:15:02,653
Le jeu a commencé par un message
sur un mystérieux forum.
254
00:15:03,282 --> 00:15:04,864
"Si vous cherchez la lumière,
255
00:15:05,030 --> 00:15:07,947
"soyez le premier
à traverser les chambres."
256
00:15:08,072 --> 00:15:10,534
- C'est quoi, le coquillage ?
- Un nautile.
257
00:15:10,917 --> 00:15:14,498
Claire a extrait des données cachées
dans l'image.
258
00:15:15,411 --> 00:15:20,017
Il s'agit d'instructions pour pirater
un réseau chiffré et voler un fichier.
259
00:15:20,142 --> 00:15:22,338
Celui-ci est nécessaire
pour gagner le jeu.
260
00:15:22,504 --> 00:15:24,715
- La barre est placée très haut.
- En effet.
261
00:15:24,881 --> 00:15:26,635
Et ce n'est pas la première édition.
262
00:15:26,954 --> 00:15:30,097
Au moins deux autres ont eu lieu
à 27 jours d'intervalle,
263
00:15:30,263 --> 00:15:33,673
dans des villes aussi éloignées
que Tokyo et Paris.
264
00:15:33,798 --> 00:15:34,977
Qui l'a lancé ?
265
00:15:35,143 --> 00:15:39,397
Une des nombreuses organisations
puissantes et dangereuses, peut-être.
266
00:15:39,563 --> 00:15:41,902
La CIA, des pirates.
267
00:15:42,027 --> 00:15:44,445
Quoi qu'il en soit,
l'instigateur est discret.
268
00:15:45,492 --> 00:15:48,853
Et personne ne semble savoir
ce qui arrive à la fin du jeu.
269
00:15:54,287 --> 00:15:56,623
Arrêtez-vous, on y est.
Attendez là.
270
00:15:59,145 --> 00:16:01,711
Je pense avoir trouvé
un des concurrents de Claire.
271
00:16:07,300 --> 00:16:10,011
- Jolies lunettes.
- Un écran monté sur des lunettes.
272
00:16:10,498 --> 00:16:12,932
Elles prennent des photos,
entre autres choses.
273
00:16:14,263 --> 00:16:16,642
Excusez-moi.
Je me suis perdu.
274
00:16:16,808 --> 00:16:19,103
- Je me demandais si...
- N'approchez pas !
275
00:16:26,097 --> 00:16:27,996
Pas vraiment altruiste.
276
00:16:28,741 --> 00:16:30,398
Mais il m'a appris une chose...
277
00:16:32,417 --> 00:16:35,037
L'endroit où chercher
la prochaine énigme.
278
00:16:35,500 --> 00:16:37,289
Là où vous avez dû trouver Claire.
279
00:16:37,455 --> 00:16:39,959
- Quelque chose d'intéressant ?
- Des arbres.
280
00:16:40,472 --> 00:16:42,787
Des lampadaires, des bannières.
281
00:16:44,212 --> 00:16:45,631
Attendez.
282
00:16:47,241 --> 00:16:48,801
C'est un nautile.
283
00:16:48,967 --> 00:16:52,126
Et les feux tricolores
ne forment pas qu'une bordure.
284
00:16:52,251 --> 00:16:53,264
Du braille.
285
00:16:53,430 --> 00:16:56,038
Les feux représentent
les points tactiles.
286
00:16:56,163 --> 00:16:57,435
Le message signifie
287
00:16:57,601 --> 00:17:00,229
"184e et 3e".
288
00:17:00,395 --> 00:17:02,229
Claire y est sûrement partie.
289
00:17:02,395 --> 00:17:04,442
- J'y vais.
- Tenez-moi au courant.
290
00:17:10,176 --> 00:17:12,195
Vous prétendez toujours
ne pas jouer ?
291
00:17:13,199 --> 00:17:14,655
Je vous ai vu dans le parc.
292
00:17:14,780 --> 00:17:17,277
Croyez-moi, je ne souhaite
ni vous escroquer
293
00:17:17,402 --> 00:17:19,286
ni saboter vos chances de gagner.
294
00:17:19,748 --> 00:17:22,501
Vous avez volé mon disque dur.
Rendez-le-moi.
295
00:17:23,826 --> 00:17:25,588
Ou je dois le prendre de force ?
296
00:17:29,742 --> 00:17:30,885
C'est pathétique.
297
00:17:31,051 --> 00:17:33,057
Si vous n'y arrivez pas seul,
ne jouez pas.
298
00:17:33,182 --> 00:17:34,472
Je ne le voulais pas.
299
00:17:34,929 --> 00:17:37,365
Même si un ami espérait le contraire.
300
00:17:38,609 --> 00:17:41,020
Mais un de vos fichiers
m'a fait changer d'avis.
301
00:17:41,508 --> 00:17:44,438
- Mes notes ?
- L'éloge funèbre pour vos parents.
302
00:17:45,925 --> 00:17:47,651
La jeune femme qui a écrit ces lignes
303
00:17:48,637 --> 00:17:50,905
ne me tirerait pas dessus
pour un jeu.
304
00:17:52,091 --> 00:17:54,124
La vie a trop de valeur pour elle.
305
00:18:01,641 --> 00:18:03,166
Vous le pensez ?
306
00:18:04,668 --> 00:18:06,378
Alors, vous ne me connaissez pas.
307
00:18:19,314 --> 00:18:20,387
On en est où ?
308
00:18:20,512 --> 00:18:23,395
L'alarme est neutralisée.
Percez le coffre et rentrez.
309
00:18:23,759 --> 00:18:25,930
- On y va.
- Amusez-vous bien, les garçons.
310
00:18:29,514 --> 00:18:32,029
- En parlant de garçons...
- Je ne vous dérange pas ?
311
00:18:32,665 --> 00:18:35,461
- J'ai besoin d'aide pour un numéro.
- Un numéro ?
312
00:18:35,586 --> 00:18:37,829
Celui-ci est impliqué
dans des activités
313
00:18:37,954 --> 00:18:41,205
aux répercussions hors du commun,
peut-être internationales.
314
00:18:41,371 --> 00:18:43,124
- Peut-on se voir ?
- Bien sûr.
315
00:18:43,290 --> 00:18:44,625
J'ai déjà pointé.
316
00:18:47,876 --> 00:18:49,295
AUDIO INDISPONIBLE
317
00:18:55,295 --> 00:18:58,097
Un nouvel ordinateur ?
Une semaine de salaire pour vous.
318
00:18:58,263 --> 00:19:00,953
Un prix dérisoire
si on veut se protéger de Samaritan.
319
00:19:01,078 --> 00:19:04,059
Surtout lorsqu'on pirate
des caméras de sécurité.
320
00:19:04,184 --> 00:19:06,355
Des caméras ?
Vous m'en dites plus ?
321
00:19:06,521 --> 00:19:09,521
Un jeu dangereux
se déroule à travers la ville.
322
00:19:09,646 --> 00:19:12,052
J'essaie de trouver
le maître de ce jeu.
323
00:19:12,177 --> 00:19:14,750
J'ai accès aux images
d'une caméra de sécurité
324
00:19:14,875 --> 00:19:17,199
dont le champ révèle un lampadaire
325
00:19:17,324 --> 00:19:19,618
où une des énigmes du jeu
a été affichée.
326
00:19:20,099 --> 00:19:23,331
En faisant défiler
les images archivées,
327
00:19:23,456 --> 00:19:25,291
j'espère voir qui l'a mise là.
328
00:19:28,906 --> 00:19:29,712
Là.
329
00:19:32,568 --> 00:19:34,175
Toby's Estate Coffee.
330
00:19:34,586 --> 00:19:36,218
Le maître du jeu est serveur ?
331
00:19:36,384 --> 00:19:38,111
De l'autre côté de la rue.
332
00:19:39,855 --> 00:19:41,640
Donc, ce type aime jouer ?
333
00:19:42,120 --> 00:19:43,017
Moi aussi.
334
00:19:43,183 --> 00:19:45,476
Inutile de vous rappeler
que je déteste la violence.
335
00:19:45,642 --> 00:19:46,810
On l'insinue.
336
00:19:46,976 --> 00:19:48,873
On n'aura pas à l'utiliser.
337
00:20:02,084 --> 00:20:04,540
Du lait de soja ?
Je supporte pas ce truc.
338
00:20:04,665 --> 00:20:06,057
Lait de vache ou rien.
339
00:20:06,498 --> 00:20:09,085
- Quelqu'un veut t'interroger.
- Qui ça ?
340
00:20:09,251 --> 00:20:12,379
D'abord, sachez
que la caméra a été déconnectée.
341
00:20:12,545 --> 00:20:15,132
Personne ne peut voir,
entendre ou aider.
342
00:20:15,298 --> 00:20:19,303
Votre négligence est surprenante
pour une personne comme vous.
343
00:20:19,892 --> 00:20:22,765
- Qui êtes-vous ?
- Celui qui me dit quand arrêter.
344
00:20:23,265 --> 00:20:25,142
Quel est le but ultime de votre jeu ?
345
00:20:25,514 --> 00:20:27,937
- Vous travaillez seul ?
- De quoi vous parlez ?
346
00:20:28,462 --> 00:20:30,731
Combien de doigts pour un expresso ?
347
00:20:33,812 --> 00:20:36,487
Tu vois ça
ou je dois te l'agrafer sur l'oeil ?
348
00:20:36,653 --> 00:20:39,473
Ce n'est pas mon affiche.
Je l'ai reçue par e-mail.
349
00:20:39,598 --> 00:20:40,866
Envoyé par qui ?
350
00:20:41,032 --> 00:20:42,201
C'était anonyme.
351
00:20:45,005 --> 00:20:48,021
Il indiquait quand
et où poser l'affiche.
352
00:20:48,146 --> 00:20:50,501
Je l'ai fait,
et on m'a payé 1 000 dollars.
353
00:20:50,871 --> 00:20:53,065
J'en sais pas plus.
Je le jure.
354
00:20:54,559 --> 00:20:56,632
Il faut que je voie cet e-mail.
355
00:20:57,129 --> 00:20:59,413
Et tu vas devoir te rendre utile.
356
00:21:01,738 --> 00:21:04,473
Un grand café au lait.
T'as pas intérêt à me filer un déca.
357
00:21:05,932 --> 00:21:08,373
Je suis au coin
de la 184e et de la 3e.
358
00:21:08,498 --> 00:21:10,354
Seul un bar de motards est ouvert.
359
00:21:20,530 --> 00:21:22,783
- Vous avez trouvé Claire ?
- Je la vois.
360
00:21:23,992 --> 00:21:26,704
Elle est courageuse
de venir dans un tel endroit.
361
00:21:26,870 --> 00:21:28,747
Elle regarde encore un truc.
362
00:21:29,245 --> 00:21:30,541
Je ne sais pas quoi.
363
00:21:30,891 --> 00:21:31,999
On est deux.
364
00:21:32,165 --> 00:21:34,969
J'ai tenté de remonter
à la source de l'e-mail.
365
00:21:35,094 --> 00:21:37,474
Son auteur doit avoir créé le jeu.
366
00:21:37,599 --> 00:21:39,341
Le résultat est déconcertant.
367
00:21:39,718 --> 00:21:41,886
L'e-mail n'a aucun point d'origine.
368
00:21:42,052 --> 00:21:44,847
Il est juste apparu
dans la boîte de réception.
369
00:21:45,312 --> 00:21:46,140
Pardon.
370
00:21:49,908 --> 00:21:52,021
Tu pars pas
avant que je te paie un verre.
371
00:21:52,187 --> 00:21:53,235
Super offre.
372
00:21:53,658 --> 00:21:55,891
Mais ce type va voler
votre portefeuille.
373
00:21:56,016 --> 00:21:57,401
Quoi ?
C'est faux.
374
00:22:03,323 --> 00:22:05,355
Tes bras vont connaître le même sort.
375
00:22:05,480 --> 00:22:06,994
Dites, il fonctionne ?
376
00:22:10,893 --> 00:22:11,874
On dirait.
377
00:22:12,712 --> 00:22:13,800
Pas un geste !
378
00:22:14,287 --> 00:22:15,169
Vraiment ?
379
00:22:16,962 --> 00:22:20,406
Bon choix.
Maintenant, en voilà un autre.
380
00:22:20,531 --> 00:22:22,067
Tu n'es pas préparé.
381
00:22:22,192 --> 00:22:24,777
Ni pour cet endroit
ni pour le jeu auquel tu joues.
382
00:22:25,303 --> 00:22:26,889
Soit tu abandonnes,
383
00:22:27,055 --> 00:22:28,933
soit je t'arrête pour ta sécurité.
384
00:22:29,309 --> 00:22:30,351
Tu choisis.
385
00:22:32,870 --> 00:22:34,855
- J'abandonne.
- Ravi de t'avoir parlé.
386
00:22:39,903 --> 00:22:41,320
Des yeux en nautile.
387
00:22:41,686 --> 00:22:43,491
J'ai trouvé l'énigme suivante.
388
00:22:44,698 --> 00:22:46,155
Je vais suivre Claire.
389
00:22:52,122 --> 00:22:55,167
Deux types portant des micros
sont de l'autre côté de la rue.
390
00:22:55,292 --> 00:22:56,574
Ils attendent Claire.
391
00:23:00,123 --> 00:23:02,091
- Qu'y a-t-il ?
- Je piste l'e-mail.
392
00:23:02,515 --> 00:23:05,177
Mais on vient de me pirater en retour
avec une force incroyable.
393
00:23:05,772 --> 00:23:08,180
Mon disque dur est détruit.
Ils repèrent notre position !
394
00:23:08,754 --> 00:23:09,765
Alors ?
395
00:23:13,340 --> 00:23:14,341
Roulez.
396
00:23:19,976 --> 00:23:22,166
Les mercenaires sont en mouvement.
J'y vais.
397
00:23:22,291 --> 00:23:23,487
Laissez.
398
00:23:23,653 --> 00:23:27,278
Mon ordinateur
a subi une attaque rapide et précise.
399
00:23:27,403 --> 00:23:29,410
Une seule entité en est capable.
400
00:23:29,576 --> 00:23:32,244
Et je suis sûr
que c'est la même qui a créé le jeu.
401
00:23:32,410 --> 00:23:34,477
On a déjà affronté des pirates.
402
00:23:34,602 --> 00:23:35,956
Vous ne comprenez pas.
403
00:23:36,122 --> 00:23:39,490
Le créateur du jeu n'en est pas un.
Il n'est même pas humain.
404
00:23:39,857 --> 00:23:41,378
C'est Samaritan.
405
00:23:52,015 --> 00:23:53,434
Claire est en danger.
406
00:23:53,600 --> 00:23:56,437
Elle a beau jouer avec Samaritan,
on doit l'aider.
407
00:23:56,603 --> 00:24:00,007
Non, chacun de ses gestes est observé
par un millier d'yeux numériques.
408
00:24:00,523 --> 00:24:02,777
Ce ne sont pas
des agents de Samaritan.
409
00:24:03,171 --> 00:24:04,195
Peu importe.
410
00:24:04,361 --> 00:24:08,574
Tant qu'on ignore ses intentions,
et ce qu'il attend de Claire,
411
00:24:08,740 --> 00:24:10,910
je ne risquerai pas votre vie
ou celle de Sameen.
412
00:24:11,076 --> 00:24:13,996
Bon sang, c'est mon rôle
de sauver les gens.
413
00:24:14,162 --> 00:24:16,499
Votre frustration ne doit pas
affecter votre jugement.
414
00:24:16,665 --> 00:24:19,210
Sa frustration
va affecter son jugement.
415
00:24:19,578 --> 00:24:20,753
Je m'en occupe.
416
00:24:31,972 --> 00:24:33,599
T'es en état d'arrestation.
417
00:25:00,709 --> 00:25:03,963
- Vous n'êtes pas flic.
- Si, mais je ne suis pas doué.
418
00:25:04,838 --> 00:25:06,632
J'ai quelques questions à te poser.
419
00:25:10,733 --> 00:25:11,929
AUDIO INDISPONIBLE
420
00:25:12,884 --> 00:25:14,337
Qu'y a-t-il, Harold ?
421
00:25:14,462 --> 00:25:16,684
Une prise de bec
avec l'armoire à glace ?
422
00:25:18,450 --> 00:25:20,271
On a un plus gros problème.
423
00:25:20,437 --> 00:25:21,689
Vous reconnaissez ?
424
00:25:22,247 --> 00:25:23,691
Un nautile.
425
00:25:23,857 --> 00:25:26,735
Un des nombreux exemples naturels
de spirale logarithmique.
426
00:25:26,901 --> 00:25:29,159
Et le symbole
d'une compétition dangereuse
427
00:25:29,284 --> 00:25:31,907
se déroulant tous les 27 jours
dans le monde entier.
428
00:25:32,313 --> 00:25:34,618
Une compétition ?
Ça a l'air stimulant.
429
00:25:34,784 --> 00:25:36,412
Samaritan l'organise.
430
00:25:37,746 --> 00:25:39,248
Je dois savoir pourquoi.
431
00:25:40,122 --> 00:25:41,590
Elle ne le dit pas.
432
00:25:42,407 --> 00:25:45,432
Mais je peux deviner.
Samaritan recrute.
433
00:25:45,557 --> 00:25:46,505
Recrute ?
434
00:25:46,671 --> 00:25:49,353
Quel genre de personne
éveillerait son intérêt ?
435
00:25:50,050 --> 00:25:52,303
Pour quel genre de personne
vous inquiétez-vous ?
436
00:25:52,657 --> 00:25:53,721
Claire.
437
00:25:54,144 --> 00:25:56,515
Qu'est-ce que Claire a de spécial ?
438
00:25:56,681 --> 00:26:00,227
C'est un grand maître d'échecs
qui a battu trois IA différentes.
439
00:26:00,593 --> 00:26:02,772
Elle risquera sa vie
pour décrypter un code.
440
00:26:02,938 --> 00:26:04,190
Intrépide,
441
00:26:04,698 --> 00:26:06,316
elle n'a rien à perdre.
442
00:26:06,627 --> 00:26:07,485
Amusant.
443
00:26:08,211 --> 00:26:11,614
Sans les échecs,
j'aurais pensé à quelqu'un d'autre.
444
00:26:12,569 --> 00:26:13,365
Vous.
445
00:26:15,475 --> 00:26:17,912
Vous voulez savoir
pourquoi Samaritan veut Claire ?
446
00:26:19,537 --> 00:26:22,458
Elle fera ce qu'il demande
sans poser de questions.
447
00:26:22,624 --> 00:26:23,709
Effrayant.
448
00:26:23,875 --> 00:26:26,499
Vous voulez savoir
si vous devez risquer de compromettre
449
00:26:26,624 --> 00:26:30,382
votre couverture si élaborée
pour sauver la pauvre Claire.
450
00:26:30,548 --> 00:26:34,037
Ou ne rien faire pour rester en vie
et en sauver d'autres.
451
00:26:36,676 --> 00:26:40,275
Vous voulez que j'interroge la machine ?
Vous connaissez sa réponse.
452
00:26:40,400 --> 00:26:41,644
Non, c'est quoi ?
453
00:26:42,898 --> 00:26:44,442
Ce que vous lui avez appris.
454
00:26:45,565 --> 00:26:48,859
Les humains
doivent faire leur propre choix.
455
00:26:50,735 --> 00:26:52,780
C'est à vous de décider.
456
00:26:56,320 --> 00:26:57,115
Larry,
457
00:26:57,242 --> 00:26:58,994
je te l'ai dit, si tu te calmes,
458
00:26:59,160 --> 00:27:01,080
tu pourras revenir t'asseoir.
459
00:27:02,105 --> 00:27:03,930
Vous avez enlevé quelqu'un ?
460
00:27:04,436 --> 00:27:06,168
C'est une longue histoire.
461
00:27:06,334 --> 00:27:09,028
- Vous êtes hôtesse de l'air ?
- Juste aujourd'hui.
462
00:27:09,153 --> 00:27:10,448
Larry est mon pilote.
463
00:27:10,573 --> 00:27:13,281
- Où allez-vous ?
- Elle me l'a pas encore dit.
464
00:27:13,406 --> 00:27:15,469
J'espère sous les tropiques.
465
00:27:30,613 --> 00:27:32,570
Me torturer ne me fera pas parler.
466
00:27:33,341 --> 00:27:34,342
Je sais.
467
00:27:35,821 --> 00:27:37,406
Qu'allez-vous faire de nous ?
468
00:27:37,684 --> 00:27:40,327
Rien.
Vous vous taisez, je vous arrête.
469
00:27:40,641 --> 00:27:42,774
Et cette cellule confortable,
c'est la punition ?
470
00:27:43,649 --> 00:27:45,124
La punition viendra après.
471
00:27:45,999 --> 00:27:48,743
Les sociétés militaires privées
ne sont pas autorisées
472
00:27:48,868 --> 00:27:50,838
à opérer sur le sol américain.
473
00:27:51,614 --> 00:27:53,340
Donc, je vous arrête.
474
00:27:53,506 --> 00:27:55,570
Et quand vos employeurs
s'en apercevront,
475
00:27:56,278 --> 00:27:59,138
ils enverront quelqu'un
pour vous réduire au silence.
476
00:28:00,699 --> 00:28:02,057
Je réitère ma question.
477
00:28:03,816 --> 00:28:05,895
Pourquoi traquez-vous
Claire Mahoney ?
478
00:28:09,277 --> 00:28:10,816
Elle a piraté Silverpool.
479
00:28:10,982 --> 00:28:14,528
Silverpool, c'est la société
pour laquelle vous travaillez ?
480
00:28:15,767 --> 00:28:18,177
Une étudiante a piraté votre réseau ?
481
00:28:19,572 --> 00:28:22,124
- Ça fait partie du jeu ?
- Quel jeu ?
482
00:28:23,360 --> 00:28:26,540
Pirater une société militaire privée,
ce n'est pas un jeu.
483
00:28:26,706 --> 00:28:29,460
- Qu'a-t-elle pris ?
- Ce n'est pas de mon ressort.
484
00:28:29,995 --> 00:28:32,296
Si Silverpool
monte une mission illégale
485
00:28:32,421 --> 00:28:33,843
pour tuer une étudiante,
486
00:28:33,968 --> 00:28:37,218
c'est qu'elle a dérobé quelque chose
qui peut faire tomber cette société.
487
00:28:37,384 --> 00:28:39,720
Voire tous vous jeter en prison
pour crime de guerre.
488
00:28:39,886 --> 00:28:42,598
- Je vous l'ai dit, je sais pas.
- Laissez-moi deviner.
489
00:28:42,997 --> 00:28:45,673
Des documents
sur vos opérations à Tikrit,
490
00:28:45,798 --> 00:28:48,270
probablement le nombre
de victimes civiles.
491
00:28:48,436 --> 00:28:50,575
Vous nous avez peut-être pris
tous les trois,
492
00:28:50,853 --> 00:28:52,771
mais on n'est que la première vague.
493
00:28:52,896 --> 00:28:56,413
Silverpool n'arrêtera pas
avant de savoir ce qu'elle sait.
494
00:28:56,945 --> 00:28:58,030
Et ils la tueront.
495
00:29:01,153 --> 00:29:03,119
- Où allez-vous ?
- Travailler.
496
00:29:19,040 --> 00:29:21,128
J'espère que tu avances
sur nos enquêtes.
497
00:29:24,104 --> 00:29:26,892
3-0-R-C ?
Je connais pas ce gang.
498
00:29:27,266 --> 00:29:30,062
Ils n'existent que depuis 48 heures.
499
00:29:30,228 --> 00:29:32,606
C'est une énigme ?
Des mots mêlés ?
500
00:29:32,961 --> 00:29:35,985
- J'y suis pas trop mauvais.
- Pas trop mauvais, c'est pas assez.
501
00:29:40,728 --> 00:29:42,928
Voilà le problème.
Ce n'est pas un mot.
502
00:29:43,658 --> 00:29:45,911
Tu n'as pas remarqué,
aucune lettre après le G.
503
00:29:46,077 --> 00:29:47,848
Ça symbolise des notes de musique.
504
00:29:51,791 --> 00:29:52,918
New York, New York.
505
00:29:53,473 --> 00:29:54,837
Frank est le meilleur.
506
00:29:55,003 --> 00:29:56,839
L'auteur de cette énigme a bon goût.
507
00:29:57,585 --> 00:29:59,049
3-0-R-C,
508
00:29:59,215 --> 00:30:00,593
New York, New York.
509
00:30:00,759 --> 00:30:02,595
Bizarre cet air
pour un gang de motards.
510
00:30:02,761 --> 00:30:05,306
Parce que c'est pas une musique,
c'est une adresse.
511
00:30:05,472 --> 00:30:06,599
Top of the Rock.
512
00:30:06,765 --> 00:30:09,579
La plate-forme d'observation.
C'est là où va Claire.
513
00:30:18,644 --> 00:30:20,863
La cible est arrivée.
Je l'ai en vue.
514
00:30:34,918 --> 00:30:38,005
- Ligne de mire dégagée.
- Bien reçu, feu à volonté.
515
00:30:44,967 --> 00:30:45,968
Beau fusil.
516
00:30:47,913 --> 00:30:49,892
Dommage de l'avoir quitté des yeux.
517
00:31:37,546 --> 00:31:38,552
Vous montez ?
518
00:31:40,495 --> 00:31:42,432
Je dois juste attendre mon ami.
519
00:31:44,804 --> 00:31:46,449
Il reste une place ?
520
00:32:02,714 --> 00:32:04,887
Le code
pour les documents de Silverpool.
521
00:32:17,454 --> 00:32:19,940
Silverpool veut vous tuer
pour avoir volé ces documents,
522
00:32:20,106 --> 00:32:21,859
et vous les avez même pas regardés.
523
00:32:25,961 --> 00:32:29,218
Ils ne vous servent qu'à déchiffrer
le code gravé sur ce rail.
524
00:32:29,699 --> 00:32:32,468
Je n'ai pas besoin de les lire
pour savoir ce qu'ils disent.
525
00:32:33,433 --> 00:32:36,707
Des victimes civiles,
des souffrances inutiles.
526
00:32:38,375 --> 00:32:40,419
Rien là-dedans
qui puisse arrêter tout ça.
527
00:32:44,714 --> 00:32:46,425
Je suis ici pour une raison.
528
00:32:46,591 --> 00:32:49,053
Essayer de vous convaincre
de prendre la bonne décision.
529
00:32:50,166 --> 00:32:51,305
Quelle décision ?
530
00:32:54,356 --> 00:32:56,977
Abandonner le jeu,
parce que gagner ne vaut pas le coup.
531
00:32:57,517 --> 00:32:58,771
Ce n'est pas un jeu.
532
00:32:58,937 --> 00:33:01,065
- Alors, c'est quoi ?
- Un outil de recrutement.
533
00:33:01,405 --> 00:33:04,485
Utilisé par une puissance
très dangereuse.
534
00:33:05,148 --> 00:33:07,337
Croyez-moi, si vous gagnez ce jeu,
535
00:33:07,462 --> 00:33:09,602
vous allez courir un grave danger.
536
00:33:11,984 --> 00:33:14,120
N'est-ce pas tout le temps
notre cas ?
537
00:33:16,512 --> 00:33:18,020
Au dernier Thanksgiving,
538
00:33:18,536 --> 00:33:21,346
j'ai reçu un appel m'annonçant
la mort de mes parents.
539
00:33:22,897 --> 00:33:25,416
Un vieil homme les a percutés
à un carrefour.
540
00:33:26,404 --> 00:33:28,282
Impossible de dire qui était en tort.
541
00:33:29,755 --> 00:33:31,635
Ça ne les fera pas revenir.
542
00:33:32,693 --> 00:33:35,046
Leur mort est un accident
lié au hasard.
543
00:33:35,889 --> 00:33:38,338
Il n'y a ni raison ni explication,
544
00:33:39,079 --> 00:33:40,396
personne à blâmer.
545
00:33:40,562 --> 00:33:42,982
Ne dites pas que vous êtes désolé,
tout le monde dit ça.
546
00:33:44,962 --> 00:33:47,654
Et qu'il faut que je les appelle
en cas de besoin.
547
00:33:48,570 --> 00:33:51,031
TROUVEZ L'OCTOGONE
548
00:33:52,833 --> 00:33:54,629
N'ayez aucune crainte,
549
00:33:55,143 --> 00:33:57,538
je n'ai pas l'intention
de vous donner mon numéro.
550
00:33:59,455 --> 00:34:01,041
Au moins, vous êtes honnête.
551
00:34:01,603 --> 00:34:03,002
Pour tous les autres,
552
00:34:04,344 --> 00:34:06,397
ce qu'ils disaient
n'avait aucun sens,
553
00:34:06,522 --> 00:34:09,300
parce que la mort de mes parents
n'a aucun sens.
554
00:34:09,644 --> 00:34:12,412
C'est juste quelque chose
qui est arrivé sans raison.
555
00:34:12,537 --> 00:34:15,931
C'est ce que vous recherchez,
Mlle Mahoney, une raison ?
556
00:34:16,097 --> 00:34:18,225
C'est la seule chose
qui vaille la peine.
557
00:34:22,990 --> 00:34:25,107
TROUVEZ L'OCTOGONE
DANS LA VITRE
558
00:34:25,273 --> 00:34:26,874
Je l'ai trouvée.
559
00:34:28,811 --> 00:34:30,512
Ou alors, elle m'a trouvée.
560
00:34:31,974 --> 00:34:34,575
Qu'importe, je vais tenter ma chance
561
00:34:35,638 --> 00:34:36,744
et je vais gagner.
562
00:34:54,177 --> 00:34:55,513
L'Octagon Building.
563
00:34:57,055 --> 00:34:59,100
J'ai aussi cherché
une réponse définitive,
564
00:34:59,266 --> 00:35:01,185
tout en sachant qu'elle n'existe pas.
565
00:35:03,006 --> 00:35:05,322
Vous essayez de donner
un sens à cette tragédie.
566
00:35:05,447 --> 00:35:08,442
Vous cherchez un sens,
mais rien de bon n'en ressort.
567
00:35:08,608 --> 00:35:09,773
Cette puissance
568
00:35:10,597 --> 00:35:13,554
peut assurément donner à votre vie
une structure, de l'ordre,
569
00:35:14,303 --> 00:35:15,455
un sens,
570
00:35:16,382 --> 00:35:18,119
mais pas celui que vous cherchez.
571
00:35:21,092 --> 00:35:23,045
C'est la seule chose que j'ai.
572
00:35:23,170 --> 00:35:26,535
S'il vous plaît, si vous fuyez,
je ne pourrai pas vous protéger.
573
00:35:27,346 --> 00:35:29,836
Les hommes de Silverpool
vont vous traquer
574
00:35:30,962 --> 00:35:33,819
ou alors l'entité derrière le jeu,
ce qui sera encore pire.
575
00:35:34,301 --> 00:35:36,595
Si vous venez avec moi,
je pourrai encore vous aider.
576
00:35:42,070 --> 00:35:44,540
- Pourquoi voulez-vous m'aider ?
- Parce que...
577
00:35:50,145 --> 00:35:52,069
J'aimerais aussi
que tout ceci ait un sens.
578
00:36:15,449 --> 00:36:16,696
Vous allez bien ?
579
00:36:19,682 --> 00:36:20,890
C'est inattendu.
580
00:36:21,015 --> 00:36:23,556
On a été retardés.
Un petit problème dans l'ascenseur.
581
00:36:23,683 --> 00:36:24,685
Où est Claire ?
582
00:36:26,045 --> 00:36:27,855
Elle ne veut plus notre protection.
583
00:36:28,980 --> 00:36:30,882
On a tout tenté pour la sauver.
584
00:36:31,007 --> 00:36:33,444
On aurait pu l'enfermer
et jeter la clé.
585
00:36:33,610 --> 00:36:36,697
- On aurait peut-être dû.
- Elle aurait réussi à s'échapper.
586
00:36:36,863 --> 00:36:38,866
On la laisse tomber, donc ?
587
00:36:39,771 --> 00:36:41,894
Je lui ai présenté tous les faits.
588
00:36:42,497 --> 00:36:44,371
C'est à elle de prendre sa décision.
589
00:36:47,543 --> 00:36:49,502
Claire se débrouillera seule.
590
00:37:20,559 --> 00:37:22,326
Le bâtiment entier est un nautile.
591
00:37:27,932 --> 00:37:29,934
ATTENTION À LA MARCHE
592
00:37:35,922 --> 00:37:38,342
INTERRUPTEUR
593
00:37:59,578 --> 00:38:00,579
Interrupteur.
594
00:38:10,715 --> 00:38:11,876
Quoi ?
595
00:38:15,608 --> 00:38:16,628
Ça marche pas.
596
00:38:22,171 --> 00:38:23,554
Donne-nous le fichier.
597
00:38:32,917 --> 00:38:35,941
- Vous me laisserez partir ?
- Si je te dis oui, tu me crois ?
598
00:38:44,222 --> 00:38:45,315
C'est pas grave.
599
00:38:49,579 --> 00:38:50,580
Tout ça...
600
00:38:53,816 --> 00:38:55,960
ça n'avait aucun sens, après tout.
601
00:39:24,755 --> 00:39:28,119
JE TE PROTÉGERAI DORÉNAVANT.
602
00:39:37,617 --> 00:39:38,948
STATUT : COMPÉTITEUR
603
00:39:39,073 --> 00:39:40,920
STATUT : AGENT
604
00:39:45,632 --> 00:39:48,472
Silverpool devra répondre
de ses crimes après tout.
605
00:39:48,638 --> 00:39:51,100
Qui a pu divulguer
ces documents volés par Claire
606
00:39:51,266 --> 00:39:52,878
aussi rapidement à la presse ?
607
00:39:53,596 --> 00:39:57,273
Je n'y suis pour rien, j'en ai peur,
mais il y a un problème.
608
00:39:57,439 --> 00:39:59,526
Silverpool semblait développer
609
00:39:59,651 --> 00:40:01,936
un nouveau système
d'identification de menaces.
610
00:40:02,061 --> 00:40:06,282
Un système secret pour espionner
les Américains pour notre sécurité.
611
00:40:06,448 --> 00:40:07,616
Mais cette fuite
612
00:40:07,782 --> 00:40:10,319
a mis fin à ce système pour de bon.
613
00:40:10,444 --> 00:40:14,290
Éliminant la possibilité
de concurrencer d'autres systèmes,
614
00:40:14,456 --> 00:40:16,834
dont celui qui a créé
ces énigmes avec les nautiles.
615
00:40:17,308 --> 00:40:20,078
Claire ne s'est pas seulement
laissée entraîner dans un jeu.
616
00:40:20,203 --> 00:40:21,505
Elle a été utilisée
617
00:40:21,899 --> 00:40:25,217
pour mettre la main sur un dossier
auquel seul un humain pouvait accéder
618
00:40:25,723 --> 00:40:27,720
pour faire tomber Silverpool.
619
00:40:27,886 --> 00:40:29,981
Et éliminer un rival potentiel.
620
00:40:31,754 --> 00:40:34,977
Claire n'aurait jamais
remis en question sa mission.
621
00:40:35,467 --> 00:40:36,924
J'ai vérifié ce matin.
622
00:40:37,049 --> 00:40:40,232
Elle n'est revenue
ni à sa résidence ni en cours.
623
00:40:42,182 --> 00:40:44,413
Quel qu'était son destin
à la fin du jeu,
624
00:40:44,538 --> 00:40:46,006
il semble l'avoir trouvée.
625
00:40:46,673 --> 00:40:48,027
Je suis désolé, Harold.
626
00:40:48,520 --> 00:40:50,701
Je n'aurais jamais dû
vous replonger dans tout ça.
627
00:40:51,058 --> 00:40:53,312
J'apprécie votre inquiétude, John,
628
00:40:54,250 --> 00:40:56,813
mais Claire a fait son choix.
629
00:40:56,938 --> 00:40:58,000
Et moi le mien.
630
00:40:58,640 --> 00:40:59,778
Suivez-moi.
631
00:41:04,192 --> 00:41:08,424
Pardonnez-moi, j'ai à peine fini
de câbler l'alimentation.
632
00:41:08,549 --> 00:41:10,465
- L'alimentation ?
- En effet.
633
00:41:10,590 --> 00:41:13,538
Le troisième rail
est une remarquable source d'énergie
634
00:41:13,663 --> 00:41:15,976
pratiquement impossible
à surveiller par la ville.
635
00:41:24,219 --> 00:41:26,448
Une ligne de réparation du métro.
636
00:41:27,028 --> 00:41:30,699
Construite dans les années 30
et utilisée jusqu'à sa coupure
637
00:41:30,865 --> 00:41:33,141
par la nouvelle conduite d'eau
de la ville.
638
00:41:33,266 --> 00:41:35,121
Abandonnée depuis des décennies.
639
00:41:35,287 --> 00:41:36,664
Une antiquité.
640
00:41:37,424 --> 00:41:38,499
Comme nous ?
641
00:41:40,485 --> 00:41:42,169
Un peu comme nous, je suppose.
642
00:41:42,335 --> 00:41:44,334
Vivant sous terre
643
00:41:44,459 --> 00:41:47,633
et résistant au nouvel âge
qui veut nous supprimer.
644
00:41:48,348 --> 00:41:49,260
Comme nous,
645
00:41:49,985 --> 00:41:51,345
ça marche toujours.
646
00:41:51,889 --> 00:41:53,681
Comment avez-vous trouvé
cet endroit ?
647
00:41:53,847 --> 00:41:57,643
On a peut-être sous-estimé Samaritan,
mais lui a sous-estimé la machine.
648
00:41:59,168 --> 00:42:00,717
Elle m'a conduit ici
649
00:42:01,315 --> 00:42:03,107
pour nous aider à rispoter.
650
00:42:04,573 --> 00:42:07,194
En me connectant
aux fibres optiques souterraines
651
00:42:07,360 --> 00:42:10,021
et en piratant la moitié
des adresses web du West Side,
652
00:42:10,146 --> 00:42:12,491
- J'ai créé...
- Une connexion sécurisée ?
653
00:42:14,477 --> 00:42:16,495
C'est une nouvelle base d'opérations.
654
00:42:16,661 --> 00:42:18,077
Un refuge.
655
00:42:18,605 --> 00:42:21,375
Je l'avais initialement prévu
pour Mlle Shaw et vous,
656
00:42:23,001 --> 00:42:25,058
mais avec ces derniers
rebondissements...
657
00:42:26,063 --> 00:42:27,891
- Êtes-vous...
- De retour ?
658
00:42:29,270 --> 00:42:31,888
Vous avez su déchiffrer
mes indications subtiles.
659
00:42:32,603 --> 00:42:33,888
Vous êtes de retour ?
660
00:42:34,054 --> 00:42:36,599
Ou vous nous avez invités
pour la déco ?
661
00:42:37,048 --> 00:42:38,176
En fait,
662
00:42:38,611 --> 00:42:41,645
je ne pouvais plus rester à l'écart
en regardant mes amis tout risquer
663
00:42:41,811 --> 00:42:43,647
pour faire mon travail.
664
00:42:45,029 --> 00:42:47,651
On ne se bat plus simplement
pour sauver des vies.
665
00:42:47,817 --> 00:42:51,289
Si on perd et que Samaritan gagne,
le monde qu'on connaît disparaîtra.
666
00:42:51,834 --> 00:42:54,781
Personne ne s'en rendra compte
avant qu'il ne soit trop tard.
667
00:42:55,493 --> 00:42:58,870
- On retourne au combat.
- En effet, et on le fait ensemble.
668
00:42:59,412 --> 00:43:01,957
Ravi de savoir
que vous serez derrière nous, Harold.
669
00:43:02,715 --> 00:43:04,043
Merci, John.
670
00:43:04,209 --> 00:43:07,513
Mais trêve de politesses,
on a du pain sur la planche.