1
00:00:00,000 --> 00:00:02,330
Précédemment dans Boston legal...

2
00:00:02,340 --> 00:00:04,930
J'ai 80% de chance d'avoir Alzheimer.

3
00:00:04,950 --> 00:00:07,290
As-tu ressenti
d'autres symptômes dernièrement ?

4
00:00:07,300 --> 00:00:09,310
Parfois je suis dans les vapes.

5
00:00:09,350 --> 00:00:11,030
Et je ne comprends pas
tout ce qui se passe.

6
00:00:11,050 --> 00:00:14,030
On le sait, on en rit, on se dit
que la vache folle, c'est marrant.

7
00:00:14,070 --> 00:00:17,440
Quand admettrons-nous
qu'il a besoin d'aide ?

8
00:00:17,470 --> 00:00:18,650
Le cabinet va déposer le bilan ?

9
00:00:18,670 --> 00:00:20,330
Nous pourrions fermer nos portes.

10
00:00:20,360 --> 00:00:21,990
Est-ce que je le savais et j'ai oublié ?

11
00:00:22,020 --> 00:00:24,180
Vous avez été comme une
grande soeur pour moi.

12
00:00:24,230 --> 00:00:26,650
Si tu connaissais
cette folle de Catherine Piper...

13
00:00:26,670 --> 00:00:28,490
Pensez-vous qu'ils me
considèrent saine d'esprit ?

14
00:00:28,530 --> 00:00:31,350
Si seulement ils vous
connaissaient comme moi.

15
00:00:54,590 --> 00:00:57,600
Bonjour, ma chère. Puis-je vous aider ?

16
00:00:57,610 --> 00:00:59,920
Oui, je cherche un avocat.

17
00:00:59,940 --> 00:01:02,340
Oui, je m'en doutais.

18
00:01:02,350 --> 00:01:04,100
C'est un cabinet d'avocats.

19
00:01:04,140 --> 00:01:06,060
Qu'avez-vous fait, ma chère ?

20
00:01:06,090 --> 00:01:08,960
J'ai été admise à Harvard, et...

21
00:01:08,970 --> 00:01:12,580
Une jolie chose comme vous ?
Oh, s'il vous plaît.

22
00:01:12,590 --> 00:01:14,760
Qui poursuivez-vous, ma belle ?

23
00:01:14,780 --> 00:01:18,710
Ils ont annulé mon admission,
alors je voudrais les poursuivre.

24
00:01:18,740 --> 00:01:20,270
Bien sûr que oui.

25
00:01:20,300 --> 00:01:23,770
Katie, soyez charmante
et aidez cette jeune fille.

26
00:01:23,800 --> 00:01:26,900
Katie vous aidera, ma chère.

27
00:01:29,560 --> 00:01:32,260
Allons dans la salle de réunion.

28
00:01:34,150 --> 00:01:35,930
Bonjour.

29
00:01:36,180 --> 00:01:37,380
Qui êtes-vous ?

30
00:01:37,400 --> 00:01:41,180
Je suis Catherine, chéri.
Mon cher, qui êtes-vous ?

31
00:01:41,190 --> 00:01:43,320
Carl Sack. Puis-je vous aider ?

32
00:01:43,330 --> 00:01:45,620
J'en doute.

33
00:01:45,640 --> 00:01:48,300
Vous m'avez l'air d'un arriviste.

34
00:01:48,310 --> 00:01:53,930
Puis-je demander, et je crois qu'en tant
qu'avocat sénior, je le peux...

35
00:01:54,310 --> 00:01:55,960
que faites-vous ici ?

36
00:01:55,970 --> 00:01:58,140
Je travaille ici, mon cher.

37
00:01:58,150 --> 00:01:59,920
- Vous travaillez ici ?
- Oui, mon cher.

38
00:01:59,930 --> 00:02:00,940
Qui vous a engagé ?

39
00:02:00,950 --> 00:02:02,620
Shirley Schmidt, mon cher.

40
00:02:02,650 --> 00:02:05,570
C'est ma grande soeur.

41
00:02:05,580 --> 00:02:07,990
Si Shirley Schmidt vous avait engagé,
elle me l'aurait dit.

42
00:02:08,010 --> 00:02:11,270
Vraiment ? Elle vous dit tout ?

43
00:02:11,280 --> 00:02:13,830
Vous a-t-elle dit qu'elle était
à Cabo pour la semaine ?

44
00:02:13,840 --> 00:02:18,270
Oui, et elle m'a donné un numéro
pour la joindre...

45
00:02:18,290 --> 00:02:20,520
si vous voulez savoir.

46
00:02:20,530 --> 00:02:22,020
C'est adorable.

47
00:02:22,030 --> 00:02:26,330
Vous a-t-elle dit que ses appels
étaient transférés à sa jeune soeur ?

48
00:02:26,340 --> 00:02:29,580
Bonjour. Qui est à l'appareil ?

49
00:02:29,590 --> 00:02:32,110
Est-ce l'arriviste ?

50
00:02:35,000 --> 00:02:41,000
Transcript vo réalisé par
www.1000fr.com & www.yyets.com

51
00:02:42,000 --> 00:02:50,000
Traduction VF faite par la dream team :
Exphilippe, Normajean et Marie1003.

52
00:02:58,260 --> 00:03:02,260
Voici donc l'épisode 511 "Juiced"
diffusé sur ABC le 1er décembre 2008.

53
00:03:02,920 --> 00:03:06,880
Denny, vous allez compter
de 7 en 7 à partir de 100.

54
00:03:06,890 --> 00:03:08,170
Pourquoi ?

55
00:03:08,180 --> 00:03:10,030
C'est juste un test.

56
00:03:11,220 --> 00:03:13,000
100...

57
00:03:13,010 --> 00:03:14,370
93...

58
00:03:14,390 --> 00:03:20,220
86... 81... 75...

59
00:03:20,230 --> 00:03:22,970
4, Je voulais dire 4...

60
00:03:22,980 --> 00:03:26,360
1984, comme le livre d'Orwell...

61
00:03:26,390 --> 00:03:28,170
74.

62
00:03:28,180 --> 00:03:29,580
Qui a écrit ça ?

63
00:03:29,600 --> 00:03:32,710
Non, vous en étiez à 74, pas à 84.

64
00:03:32,720 --> 00:03:33,890
Peu importe.

65
00:03:33,900 --> 00:03:34,940
Continuez.

66
00:03:34,970 --> 00:03:39,200
74... 67... Putain d'année, 67.

67
00:03:39,210 --> 00:03:41,090
Les Redsox ont gagné
le championnat de baseball.

68
00:03:41,100 --> 00:03:46,140
Jimmy Lonborg a frappé 2 balles durant le 2ème
match, et Yaz les a toutes les deux sorties.

69
00:03:46,150 --> 00:03:47,320
Putain de match.

70
00:03:47,330 --> 00:03:49,790
Qui a lancé durant le
premier match des finales ?

71
00:03:49,800 --> 00:03:52,320
Jose Santiago contre... Bob Gibson.

72
00:03:52,340 --> 00:03:55,290
Gibson a lancé... 3 fois,
et gagné les finales.

73
00:03:55,300 --> 00:03:58,300
Qui est le meilleur lanceur
des Redsox cette année ?

74
00:04:03,160 --> 00:04:09,260
Ne me dites pas. Josh Pecker.
Quel lanceur, ce Pecker.

75
00:04:10,910 --> 00:04:12,220
Qui est le meilleur frappeur ?

76
00:04:12,250 --> 00:04:17,730
Euh, c'est... ce mec noir...
Ortiz. David Ortiz.

77
00:04:17,740 --> 00:04:21,190
Il est à moitié noir, à moitié Mexicain,
à moitié Dominicain.

78
00:04:21,200 --> 00:04:23,680
Qui est le président des Etats-Unis ?

79
00:04:23,720 --> 00:04:26,240
Barack Obama.

80
00:04:26,250 --> 00:04:32,680
Il est à moitié Hawaïen, à moitié Kenyan,
à moitié noir et à moitié... Halle Berry.

81
00:04:33,060 --> 00:04:34,370
Ca a progressé.

82
00:04:34,380 --> 00:04:38,940
L'année dernière, nous en étions au stade
3, qui représente un léger déclin cognitif.

83
00:04:38,950 --> 00:04:42,360
Maintenant, nous en sommes au stade 4,
qui est modéré.

84
00:04:42,390 --> 00:04:44,170
Parlez comme si j'étais
dans la pièce, voulez-vous ?

85
00:04:44,180 --> 00:04:45,920
C'est ce que je fais.

86
00:04:45,930 --> 00:04:51,960
Vous avez une bonne mémoire immédiate, mais
votre mémoire à long terme est laborieuse.

87
00:04:52,280 --> 00:04:54,610
Allez droit au but.

88
00:04:54,620 --> 00:04:56,990
Vous êtes au début de
la maladie d'Alzheimer.

89
00:04:57,010 --> 00:05:00,130
Nous ne parlons plus de signes précurseurs.

90
00:05:00,420 --> 00:05:03,560
C'est présent.

91
00:05:24,080 --> 00:05:25,840
Du dopage universitaire ?

92
00:05:25,850 --> 00:05:29,310
Oui. On trouve un ami qui a une ordonnance
pour du Ritalin ou de l'Adderall,

93
00:05:29,320 --> 00:05:33,010
et on avale des pilules pour étudier
et rester concentré le jour de l'examen.

94
00:05:33,040 --> 00:05:36,790
- Et vous avez fait ça ?
- Oui. Ce n'est pas illégal.

95
00:05:36,800 --> 00:05:39,300
Et comment s'est passé votre examen ?

96
00:05:39,310 --> 00:05:40,910
J'ai eu une note parfaite.

97
00:05:40,920 --> 00:05:42,860
Et j'ai été admise à Harvard...

98
00:05:42,880 --> 00:05:47,780
ce qui mérite un article, quand on vient
d'une école publique moyenne.

99
00:05:47,790 --> 00:05:50,820
J'ai eu un entretien
avec un journal local...

100
00:05:50,830 --> 00:05:54,950
qui m'a fait dire que le Ritalin était une
bénédiction quand il faut passer des examens.

101
00:05:54,970 --> 00:05:57,110
Et ça a créé tout un débat
dans la partie commentaires :

102
00:05:57,120 --> 00:05:59,870
est-ce pour ou contre l'éthique ?
Le journal de Boston a lu l'article,

103
00:05:59,890 --> 00:06:04,170
et je me retrouve au milieu de cette controverse
dans laquelle Harvard ne veut pas être mêlée,

104
00:06:04,190 --> 00:06:07,140
alors ils ont annulé ma
demande d'admission.

105
00:06:07,150 --> 00:06:11,820
Je crois que prendre un médicament sous
ordonnance sans ordonnance est illégal.

106
00:06:11,840 --> 00:06:16,770
Non, c'est pour aider à étudier,
à peine plus grave que boire du café.

107
00:06:17,330 --> 00:06:20,430
Que voulez-vous que l'on fasse ?

108
00:06:20,450 --> 00:06:23,320
Que vous me fassiez réintégrer Harvard.

109
00:06:23,340 --> 00:06:25,120
Je n'ai rien fait pour mériter ça.

110
00:06:25,130 --> 00:06:28,180
Je veux dire, ils m'ont barré la voie,
et maintenant, aucune école ne me prendra.

111
00:06:28,200 --> 00:06:30,400
Qu'en disent vos parents ?

112
00:06:30,420 --> 00:06:33,170
Ils sont dévastés.

113
00:06:33,180 --> 00:06:37,110
C'était leur rêve de voir
leur petite fille aller à Harvard.

114
00:06:39,210 --> 00:06:43,070
Je dois réparer ça. J'ai merdé...

115
00:06:44,370 --> 00:06:47,350
et je dois réparer ça.

116
00:06:55,060 --> 00:06:57,360
Que faites-vous à mon bureau ?

117
00:06:58,000 --> 00:07:00,390
J'étais... en train de ranger.

118
00:07:00,400 --> 00:07:02,390
C'est ce que font les assistantes.

119
00:07:02,420 --> 00:07:03,740
Vous n'êtes pas mon assistante.

120
00:07:03,760 --> 00:07:04,730
Mais si, mon cher.

121
00:07:04,740 --> 00:07:07,020
Non, j'ai une assis...

122
00:07:07,360 --> 00:07:08,200
Où est-elle ?

123
00:07:08,210 --> 00:07:11,240
Francine ? Je l'ai virée.

124
00:07:11,250 --> 00:07:14,100
Trop jolie, trop jeune...
c'est une distraction.

125
00:07:14,120 --> 00:07:15,460
J'appelle la sécurité.

126
00:07:15,470 --> 00:07:19,120
Chéri, vous êtes sûr de vouloir causer
des problèmes à la soeur de Shirley ?

127
00:07:19,130 --> 00:07:20,140
Je veux dire, après tout...

128
00:07:20,150 --> 00:07:25,010
Vous êtes Catherine Piper. On vous a licenciée,
entre autres, parce que vous étiez timbrée.

129
00:07:25,020 --> 00:07:27,840
J'ai aussi un cancer, mon cher.

130
00:07:31,200 --> 00:07:33,620
Voilà. C'est sorti.

131
00:07:33,630 --> 00:07:39,540
Je cherche désespérément une distraction,
n'importe quoi pour m'occuper...

132
00:07:39,550 --> 00:07:43,150
Désolée. Je ne suis pas
venue pour me plaindre...

133
00:07:43,410 --> 00:07:45,290
Vous avez un cancer ?

134
00:07:45,310 --> 00:07:47,350
Pas vraiment, mais je peux en avoir un,
si vous voulez.

135
00:07:47,380 --> 00:07:49,320
9-1-1.

136
00:07:49,330 --> 00:07:55,080
Si je pouvais travailler ici à mi-temps...
Oh, désolé.

137
00:07:56,440 --> 00:08:01,530
9-1-1. Quelle est l'urgence ?

138
00:08:02,080 --> 00:08:04,520
Comment...

139
00:08:10,130 --> 00:08:12,980
J'ai bien peur qu'ils aient refusé.

140
00:08:12,990 --> 00:08:18,260
Mais... avez-vous spécifié
que je n'ai violé aucune loi ou...

141
00:08:18,270 --> 00:08:21,090
Ils parlent d'honnêteté, de moralité.

142
00:08:21,110 --> 00:08:23,690
Tout le monde le fait.

143
00:08:23,720 --> 00:08:26,680
- J'en suis conscient, mais...
- Mais vous en avez parlé, Margie.

144
00:08:26,690 --> 00:08:30,480
Nous pourrions aller au tribunal,
mais je ne m'attends pas à gagner.

145
00:08:30,490 --> 00:08:32,900
Nous devons essayer.

146
00:08:32,930 --> 00:08:35,330
J'ai mené toute ma vie
dans le seul but d'aller à Harvard.

147
00:08:35,350 --> 00:08:38,330
J'ai juste...

148
00:08:38,590 --> 00:08:43,280
J'ai besoin d'essayer. S'il vous plaît.

149
00:08:44,850 --> 00:08:45,970
Je ne sais pas, Jerry.

150
00:08:46,010 --> 00:08:47,730
Tu dis qu'elle n'avait pas d'ordonnance.

151
00:08:47,750 --> 00:08:50,430
Tous les enfants le font, Alan,
le prendre sans ordonnance.

152
00:08:50,440 --> 00:08:52,620
Ce n'est pas vraiment un argument.

153
00:08:52,640 --> 00:08:58,310
Tu pourrais dire que refuser son admission est
arbitraire vu qu'ils n'ont pas de politique officielle.

154
00:08:58,390 --> 00:09:01,460
Oh, Alan. Hé, salut, Jerry.

155
00:09:01,470 --> 00:09:07,780
Alan, il y a un médicament, c'est appelé...
Dimebolin, un truc comme ça, et je le veux.

156
00:09:07,790 --> 00:09:10,860
Mon médecin ne veut pas me le prescrire.
Il vient de Russie. Il guérit Alzheimer.

157
00:09:10,870 --> 00:09:11,680
Denny, doucement.

158
00:09:11,700 --> 00:09:14,150
Je ne peux pas en ce moment.
J'ai pris un peu trop d'Adderall.

159
00:09:14,160 --> 00:09:14,920
Adderall ?

160
00:09:14,940 --> 00:09:17,260
Tu vois ? C'est ce que Margie
prend avec le Ritalin.

161
00:09:17,270 --> 00:09:18,440
Ritalin. J'adore le Ritalin.

162
00:09:18,450 --> 00:09:21,170
Denny, qu'avions-nous décidé
concernant tes médicaments ?

163
00:09:21,180 --> 00:09:22,750
Je serais le responsable.

164
00:09:22,760 --> 00:09:25,020
Ouais, ouais, mais c'est moi
qui ai Alzheimer.

165
00:09:25,030 --> 00:09:28,360
Je prends ce que je veux,
et maintenant, je veux le Dimebolin.

166
00:09:28,390 --> 00:09:31,010
Et tu vas m'aider à l'obtenir.

167
00:09:41,440 --> 00:09:44,230
Ca va, Jerry ?

168
00:09:44,240 --> 00:09:46,050
Le dopage universitaire...

169
00:09:46,080 --> 00:09:48,190
est tellement stigmatisé.

170
00:09:48,210 --> 00:09:51,450
Et le dopage émotionnel ?

171
00:09:51,460 --> 00:09:54,170
Que veux-tu dire ?

172
00:09:54,180 --> 00:09:56,590
C'est ce que je fais...
du dopage émotionnel.

173
00:09:56,610 --> 00:09:59,780
Je prends mes petites aides...

174
00:10:00,540 --> 00:10:04,140
Penses-tu que ça affecte négativement
mon caractère moral ?

175
00:10:04,150 --> 00:10:04,860
Non.

176
00:10:04,890 --> 00:10:06,480
Quelle est la différence ?

177
00:10:06,500 --> 00:10:09,610
Ton traitement est sur ordonnance.
Tout d'abord.

178
00:10:09,620 --> 00:10:15,240
Ensuite, tu as une maladie spécifique,
Jerry... le syndrôme d'Asperger.

179
00:10:15,250 --> 00:10:17,840
Il y a trois ans, tu ne pouvais même
pas avoir un contact visuel.

180
00:10:17,850 --> 00:10:21,720
Je prends des pillules qui affectent mon
cerveau pour m'aider à mieux me comporter.

181
00:10:21,750 --> 00:10:25,710
Jerry, je suis le premier à dire qu'on vit
dans une société surmédicalisée.

182
00:10:25,740 --> 00:10:28,240
Il y a des enfants de 3 ans
sous antipsychotiques.

183
00:10:28,260 --> 00:10:31,110
Des gens qui n'ont même pas de cholestérol
prennent des réducteurs de lipides.

184
00:10:31,130 --> 00:10:34,950
Des gens prennent des somnifères alors qu'il
leur suffirait un bon livre ou une masturbation.

185
00:10:34,970 --> 00:10:36,340
C'est incontrôlable.

186
00:10:36,350 --> 00:10:40,000
Mais ça ne veut pas dire que les
médicaments ne font pas de bien.

187
00:10:40,020 --> 00:10:41,330
Ils sauvent des vies.

188
00:10:41,350 --> 00:10:46,900
Des gens ont besoin de médicament comme l'insuline
ou pour la tension pour être en bonne santé.

189
00:10:46,920 --> 00:10:51,880
Et les médicaments aident beaucoup de personnes
à mener des vies normales, productives,

190
00:10:51,910 --> 00:10:54,250
qui autrement n'y parviendraient pas.

191
00:10:54,270 --> 00:10:56,510
Tu entres dans cette catégorie.

192
00:10:56,540 --> 00:10:58,580
Avaler des pillules pour...

193
00:10:58,870 --> 00:11:02,190
avoir de meilleures notes aux examens
d'entrée aux universités... c'est...

194
00:11:02,200 --> 00:11:05,220
quelque chose d'autre.

195
00:11:37,300 --> 00:11:39,720
Vous ne travaillez pas ici, Catherine.

196
00:11:39,740 --> 00:11:41,190
Ça a été défini.

197
00:11:41,210 --> 00:11:45,920
Alors que faisons-nous dans votre bureau,
derrière des portes closes...

198
00:11:45,940 --> 00:11:51,740
où vous pourriez m'agresser sexuellement
sans que personne ne puisse en témoigner ?

199
00:11:52,090 --> 00:11:55,280
Nous sommes là parce qu'on m'a dit
que vous étiez une amie d'Alan.

200
00:11:55,290 --> 00:11:57,480
Et par courtoisie envers lui et vous,

201
00:11:57,490 --> 00:12:03,150
j'ai pensé vous donner une occasion
de m'expliquer pourquoi vous faites ça.

202
00:12:04,330 --> 00:12:09,090
Parce que je suis vieille
et je m'ennuie.

203
00:12:09,680 --> 00:12:12,680
Tous mes amis sont morts.

204
00:12:12,690 --> 00:12:17,320
C'est pas comme si je pouvais aller skier,
faire de l'escalade ou....

205
00:12:17,330 --> 00:12:22,330
Honnêtement, si j'étais qualifiée
pour être votre assistante,

206
00:12:22,340 --> 00:12:25,990
emploieriez-vous quelqu'un de mon âge ?

207
00:12:26,920 --> 00:12:28,270
Probablement pas.

208
00:12:28,280 --> 00:12:31,090
C'est ce que je pensais.

209
00:12:32,120 --> 00:12:33,900
J'ai tout enregistré, mon cher.

210
00:12:33,920 --> 00:12:36,950
Maintenant, je peux vous poursuivre
pour discrimination sur l'âge.

211
00:12:36,990 --> 00:12:41,070
Vous feriez mieux de me garder.
Éviter la controverse.

212
00:12:41,100 --> 00:12:44,220
Sortez, Catherine.

213
00:12:55,070 --> 00:12:56,350
Je n'ai pas triché.

214
00:12:56,370 --> 00:12:59,420
J'ai pris des médicaments pour aider mon
cerveau à fonctionner à un plus haut niveau.

215
00:12:59,430 --> 00:13:02,260
Vous n'aviez pas d'ordonnance
pour ces médicaments.

216
00:13:02,270 --> 00:13:06,980
Des membres de l'université de Cambridge ont
admis prendre de l'Adderall sans ordonnance

217
00:13:06,990 --> 00:13:11,450
pour améliorer leurs performances
académiques, mais personne ne les a renvoyés.

218
00:13:11,460 --> 00:13:14,070
Ils prétendent que cela démontre
un déficit de moralité.

219
00:13:14,090 --> 00:13:15,220
Je ne suis pas d'accord avec ça.

220
00:13:15,250 --> 00:13:18,610
Les pilotes d'hélicoptères prennent
des stimulants pour rester en éveil.

221
00:13:18,630 --> 00:13:22,030
Les internes en médecine prennent des anti-narcoleptiques
pour pouvoir travailler toute la nuit.

222
00:13:22,040 --> 00:13:24,070
Doit-on également les inculper ?

223
00:13:24,090 --> 00:13:29,300
Ils n'ont fait qu'utiliser un outil pharmaceutique
afin de faire leurs devoirs plus efficacement.

224
00:13:29,310 --> 00:13:32,730
Vous êtes certainement au courant
qu'Harvard a des exigences extrêmes.

225
00:13:32,740 --> 00:13:33,310
Bien sûr.

226
00:13:33,330 --> 00:13:34,870
John F. Kennedy en a été lauréat.

227
00:13:34,880 --> 00:13:36,090
Tout comme Unabomber.

228
00:13:36,120 --> 00:13:38,590
- Franklin Delano Roosevelt.
- Et l'attaché de presse d'Hitler.

229
00:13:38,610 --> 00:13:41,500
De nombreuses figures littéraires :
Emerson, Thoreau...

230
00:13:41,510 --> 00:13:45,290
Et l'archevêque Cardinal qui a protégé
des pédophiles de poursuites judiciaires.

231
00:13:45,310 --> 00:13:48,320
Pour la faculté, vous avez Timothy Leray
et ses expériences sur le LSD...

232
00:13:48,330 --> 00:13:51,880
Mlle Coggins, voulez-vous aller
à Harvard ou non ?

233
00:13:52,650 --> 00:13:56,300
Oui, je le veux...

234
00:13:56,630 --> 00:13:58,270
désespérément.

235
00:13:58,280 --> 00:14:03,420
Ce que je veux dire c'est... Harvard
n'est pas parfait, mais moi non plus.

236
00:14:03,940 --> 00:14:09,670
Mais en toutes circonstances,
j'essaie de donner le meilleur de moi-même.

237
00:14:10,080 --> 00:14:13,810
Et c'était tout ce que je faisais
en prenant du Ritalin.

238
00:14:21,100 --> 00:14:23,150
Les premiers tests sont encourageants.

239
00:14:23,180 --> 00:14:24,870
C'est en phase 3, en ce moment.

240
00:14:24,890 --> 00:14:26,270
Je veux le médicament.

241
00:14:26,280 --> 00:14:27,710
Vous ne pouvez pas.

242
00:14:27,720 --> 00:14:28,340
Pourquoi pas ?

243
00:14:28,350 --> 00:14:29,880
Parce qu'il n'est pas approuvé par la FDA.

244
00:14:29,890 --> 00:14:31,830
- Ce traitement est loin...
- Je m'en fiche.

245
00:14:31,850 --> 00:14:35,470
M. Crane, je ne peux pas
vous prescrire ce médicament.

246
00:14:35,480 --> 00:14:37,990
Et même si je pouvais, vous ne pourriez
pas l'avoir puisqu'il n'a pas été...

247
00:14:38,000 --> 00:14:41,600
Combien de temps faudra-t-il pour
qu'il soit disponible ?

248
00:14:41,630 --> 00:14:44,140
Selon la loi, au moins 2 ans, peut-être 3.

249
00:14:44,150 --> 00:14:47,080
- La F.D.A. n'a même pas analysé les essais...
- Je serai mort dans 3 ans.

250
00:14:47,090 --> 00:14:48,610
Où est le médicament ? Qui le fabrique ?

251
00:14:48,620 --> 00:14:53,930
Pfizer vient d'acheter les droits, mais
personne n'acceptera de vous le donner.

252
00:14:53,940 --> 00:14:57,140
Ça serait illégal à moins de
vous engager dans un protocole clinique,

253
00:14:57,170 --> 00:15:00,200
mais je pense qu'ils sont complets.

254
00:15:02,640 --> 00:15:06,900
Soyons clair. Les examens d'entrée ne
font pas l'admission d'un étudiant.

255
00:15:06,910 --> 00:15:07,760
Bien sûr que non.

256
00:15:07,790 --> 00:15:13,950
Margie est une des meilleures élèves nationales, capitaine
de son équipe de natation, la première de sa classe.

257
00:15:13,960 --> 00:15:17,360
Nous avons des demandes de milliers
de meilleurs élèves nationaux,

258
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
de milliers de capitaines et
de milliers de premiers de la classe.

259
00:15:20,430 --> 00:15:21,800
Mais vous lui avez offert
une place à elle.

260
00:15:21,850 --> 00:15:25,900
Oui, jusqu'à qu'elle admette avoir pris
des médicaments pour améliorer son cerveau.

261
00:15:25,920 --> 00:15:27,990
Tout comme des milliers d'autre étudiants.

262
00:15:28,020 --> 00:15:31,110
Avez-vous une technique pour les éradiquer
de votre palette de candidats ?

263
00:15:31,120 --> 00:15:31,990
Non.

264
00:15:32,010 --> 00:15:36,200
Et il n'y a aucune politique
à Harvard interdisant explicitement

265
00:15:36,210 --> 00:15:38,900
ce que vous appelez
le "dopage académique", n'est-ce pas ?

266
00:15:38,930 --> 00:15:39,870
Je pense qu'à l'avenir...

267
00:15:39,880 --> 00:15:42,730
Donc, vous envisagez d'appliquer
un futur règlement contre elle.

268
00:15:42,740 --> 00:15:44,730
Trouvez-vous cela juste ?

269
00:15:44,740 --> 00:15:46,810
Nous considérons
ses actions comme immorales,

270
00:15:46,830 --> 00:15:50,970
et nous nous réservons le droit
d'entériner nos admissions en conséquence.

271
00:15:56,690 --> 00:15:59,770
J'ai décidé de ne pas vous poursuivre.

272
00:15:59,790 --> 00:16:01,000
Comme c'est gentil.

273
00:16:01,020 --> 00:16:07,070
La partie concernant ma recherche
de distractions, c'était vrai.

274
00:16:07,080 --> 00:16:08,840
C'est pas juste, Carl.

275
00:16:08,850 --> 00:16:13,730
J'ai la santé et mon esprit
est aiguisé comme...

276
00:16:14,690 --> 00:16:19,730
Vous venez avec tous ces médicaments
pour... nous maintenir en vie,

277
00:16:19,740 --> 00:16:23,620
prospères même, et vous ne savez
pas quoi faire de nous.

278
00:16:24,080 --> 00:16:26,230
J'ai réfléchi.

279
00:16:26,260 --> 00:16:30,910
Si je venais avec une affaire que je pourrais
poursuivre, quelque chose de légitime,

280
00:16:30,930 --> 00:16:33,900
et que je puisse faire faire
de l'argent au cabinet...

281
00:16:34,990 --> 00:16:40,870
Je suppose que si vous aviez
une cause légitime, alors nous pourrions...

282
00:16:43,250 --> 00:16:44,550
Les médicaments.

283
00:16:44,580 --> 00:16:47,670
Ils sont trop chers, alors
qu'au Canada, on peut...

284
00:16:47,680 --> 00:16:49,780
Non.

285
00:16:49,790 --> 00:16:51,050
L'inflation.

286
00:16:51,080 --> 00:16:54,230
Nos paiements de sécurité
sociale ne vont pas de pair...

287
00:16:54,240 --> 00:16:56,670
Non.

288
00:16:56,680 --> 00:17:01,370
Certains emplois ont toujours
un âge de retraite obligatoire.

289
00:17:01,390 --> 00:17:03,860
Non.

290
00:17:03,870 --> 00:17:05,210
Ces affaires sont légitimes.

291
00:17:05,220 --> 00:17:09,130
Catherine, vous devez être touchée.

292
00:17:09,150 --> 00:17:14,240
Ça doit directement vous blesser,
vous nuire.

293
00:17:15,050 --> 00:17:17,040
Regardez comme vous êtes insensible.

294
00:17:17,070 --> 00:17:18,990
C'est exactement le problème.

295
00:17:19,020 --> 00:17:21,700
On est mis de côté telles des nuisances.

296
00:17:21,740 --> 00:17:24,840
Je peux même pas regarder
la télévision, bon sang,

297
00:17:24,870 --> 00:17:28,280
parce que les chaînes me considèrent
comme quantité négligeable.

298
00:17:28,290 --> 00:17:31,500
Vous savez qu'elles ne font aucun programme
pour les gens de plus de 50 ans.

299
00:17:31,520 --> 00:17:36,110
Pas étonnant que j'en sois
réduite à braquer les épiceries.

300
00:17:36,120 --> 00:17:39,430
En fait, vous avez peut-être
quelque chose, là.

301
00:17:39,460 --> 00:17:44,420
Les chaînes... elles sont
censées servir le public.

302
00:17:46,600 --> 00:17:50,620
D'accord, Catherine...
On prend votre affaire.

303
00:17:51,010 --> 00:17:52,230
Vraiment ?

304
00:17:52,250 --> 00:17:54,780
J'ai plus de 50 ans moi aussi...

305
00:17:54,800 --> 00:17:58,220
et je veux quelque chose à regarder.

306
00:18:08,190 --> 00:18:10,580
- Comment ça va ?
- Bien.

307
00:18:14,570 --> 00:18:17,120
J'ai obtenu une audience devant
le Juge Peyton demain.

308
00:18:17,140 --> 00:18:19,820
On va tirer nos meilleures cartouches.

309
00:18:21,990 --> 00:18:25,370
Shirley est en centre d'amaigrissement.
T'as entendu ?

310
00:18:25,380 --> 00:18:26,960
Pourquoi ? Elle n'est pas grosse.

311
00:18:26,970 --> 00:18:32,370
Tu sais, les mariées.
Elles veulent être minces avant le mariage.

312
00:18:32,380 --> 00:18:35,900
Il ne s'agit que de leur
allure dans leur robe.

313
00:18:40,180 --> 00:18:44,630
Tu connais la meilleure chose
dans le fait d'avoir...

314
00:18:45,010 --> 00:18:47,300
la vache folle ?

315
00:18:47,330 --> 00:18:51,180
Parfois... pas souvent...

316
00:18:53,180 --> 00:18:56,540
je pense qu'on est encore ensemble.

317
00:18:58,360 --> 00:19:02,790
De toutes mes illusions,
c'est la meilleure.

318
00:19:11,920 --> 00:19:15,360
Ça va aller, Denny,
assister à son mariage ?

319
00:19:17,800 --> 00:19:20,440
Oui.

320
00:19:20,450 --> 00:19:22,330
Ce qui me va pas, c'est...

321
00:19:22,340 --> 00:19:24,540
être assis à ne rien faire alors
que mon cerveau pourrit.

322
00:19:24,550 --> 00:19:28,000
J'ai un gros problème avec ça.

323
00:19:28,620 --> 00:19:32,410
On va aller voir le Juge Peyton
dans la matinée.

324
00:19:33,850 --> 00:19:37,390
Oui, tu me l'as dit.

325
00:19:48,300 --> 00:19:50,000
Tu vas rester là toute la nuit, Jerry ?

326
00:19:50,020 --> 00:19:52,800
Il n'est même pas sûr que ces médicaments
lui aient donné plus d'avantages.

327
00:19:52,820 --> 00:19:56,650
Elle a atteint le score de 99% pour la
pratique, qu'elle a passé sans médicament.

328
00:19:56,680 --> 00:19:58,380
Jerry, elle a triché.
Ne nous méprenons pas.

329
00:19:58,390 --> 00:20:00,850
La plupart des enfants ont un avantage
en prenant des cours de préparation.

330
00:20:00,860 --> 00:20:03,720
Ils peuvent pousser leurs notes
d'environ 150 points.

331
00:20:03,750 --> 00:20:05,220
Ces programmes sont légaux.

332
00:20:05,230 --> 00:20:06,910
Et inaccessibles pour
des enfants comme Margie.

333
00:20:06,920 --> 00:20:07,640
Admettons-le, Katie.

334
00:20:07,650 --> 00:20:10,030
Les gosses de riches ont une longueur
d'avance sur ce racket à l'admission.

335
00:20:10,050 --> 00:20:12,080
Selon un chancelier,
dans les grandes universités,

336
00:20:12,090 --> 00:20:16,030
les demandeurs pauvres n'ont véritablement
que 40% de chance d'être admis.

337
00:20:16,040 --> 00:20:18,550
Les autres places sont réservées
aux familles privilégiées.

338
00:20:18,570 --> 00:20:22,380
Mais Jerry, tu ne peux pas accepter
le dopage académique.

339
00:20:22,390 --> 00:20:25,080
Je dis juste que...

340
00:20:25,100 --> 00:20:30,750
la vie n'est pas un terrain égalitaire,
et pour ceux qui sont...

341
00:20:31,150 --> 00:20:33,780
plus faibles que...

342
00:20:33,790 --> 00:20:36,250
Tu veux dire comme toi ?

343
00:20:36,260 --> 00:20:40,170
Jerry, tu n'es pas plus faible.
Tu as le syndrôme d'Asperger.

344
00:20:40,180 --> 00:20:45,610
Tu n'as aucune idée de combien
je suis effrayé de quitter mon appartement.

345
00:20:45,620 --> 00:20:47,350
Chaque jour...

346
00:20:47,370 --> 00:20:50,990
chaque matin, je me demande

347
00:20:51,000 --> 00:20:53,250
si je vais passer la porte.

348
00:20:53,280 --> 00:20:56,410
On dirait que tu gagnes
cette bataille tous les jours.

349
00:20:56,420 --> 00:20:59,820
Oui... sous médicaments.

350
00:21:07,360 --> 00:21:10,340
Vous ne pouvez pas poursuivre
les chaînes de télévision.

351
00:21:10,350 --> 00:21:12,490
Les ondes hertziennes,
Juge, sont publiques,

352
00:21:13,388 --> 00:21:15,052
en ce qui concerne les réseaux télévisés.

353
00:21:15,087 --> 00:21:17,203
- C'est pour ça qu'on les régule.
- Ca reste un business.

354
00:21:17,238 --> 00:21:19,498
Après tout, il faut réguler
le saut à l'élastique.

355
00:21:19,533 --> 00:21:20,624
Vous voulez dire que
ces équipements

356
00:21:20,659 --> 00:21:22,224
devraient aussi servir
le troisième âge ?

357
00:21:22,259 --> 00:21:24,162
Non, ce ne serait pas raisonnable.

358
00:21:24,197 --> 00:21:27,436
Mais demander à une chaîne de programmer
pour tout le monde ne l'est pas.

359
00:21:27,471 --> 00:21:29,214
M. Suck.

360
00:21:29,249 --> 00:21:30,166
Sack.

361
00:21:30,201 --> 00:21:31,527
Votre honneur,
il fut peut-être un temps où

362
00:21:31,562 --> 00:21:34,234
il faisait partie du bon sens
d'exclure les anciens,

363
00:21:34,269 --> 00:21:34,788
mais plus aujourd'hui.

364
00:21:34,823 --> 00:21:37,214
Les Américains de plus de 50 ans
représentent le marché le plus grandissant.

365
00:21:37,249 --> 00:21:38,500
Il s'agit d'argent,
pas du nombre...

366
00:21:38,535 --> 00:21:41,742
Vraiment ?
Je n'aurais pas deviné.

367
00:21:41,777 --> 00:21:44,139
Les baby-boomers,
qui ont plus de 50 ans,

368
00:21:44,174 --> 00:21:46,446
touchent un revenu annuel de 2 milliards.

369
00:21:46,481 --> 00:21:47,834
Il s'agit de milliard.

370
00:21:47,835 --> 00:21:50,569
Madison Avenue recherche
des spectateurs à discrétion.

371
00:21:50,604 --> 00:21:54,001
Oui, les gens de plus de 50 ans
en représentent aussi la moitié.

372
00:21:54,036 --> 00:21:56,648
Allez-y, choisissez vos statistiques.
Je vous tiens.

373
00:21:56,683 --> 00:21:59,593
On a plus d'argent.
On en dépense plus.

374
00:21:59,628 --> 00:22:01,568
On regarde plus la télé,
on va plus au cinéma.

375
00:22:01,603 --> 00:22:04,280
On achète plus de CD que les jeunes,

376
00:22:04,315 --> 00:22:08,167
et pourtant, moins de 10% des publicitaires
s'intéressent à nous.

377
00:22:08,202 --> 00:22:10,782
Les chaînes ne cherchent qu'à
rajeunir leurs programmes.

378
00:22:10,817 --> 00:22:12,159
Des émissions de gosses pour les gosses.

379
00:22:12,194 --> 00:22:17,033
La seule émission qui ose montrer
des stars de plus de 50 ans est B...

380
00:22:18,062 --> 00:22:20,689
J'arrive pas à le dire.
Ca provoquerait un éboulement.

381
00:22:20,724 --> 00:22:23,057
- Oh, M. Suck.
- C'est toujours Sack.

382
00:22:23,092 --> 00:22:25,808
Je ne peux pas dire aux chaînes
ce qu'elles doivent programmer.

383
00:22:25,843 --> 00:22:28,486
Non, mais vous pouvez leur
interdire la discrimination.

384
00:22:28,521 --> 00:22:32,654
Ils excluent volontairement
une partie de la population.

385
00:22:32,689 --> 00:22:33,998
C'est du sectarisme.

386
00:22:34,033 --> 00:22:36,669
On devrait pouvoir allumer
nos satanés postes

387
00:22:36,704 --> 00:22:37,423
et voir autre chose

388
00:22:37,458 --> 00:22:41,059
que de la télé réalité pour
des enfants de CM1,

389
00:22:41,094 --> 00:22:42,510
des jeux pour ceux qui sont

390
00:22:42,545 --> 00:22:44,935
à peine plus intelligents que des CM2,

391
00:22:44,970 --> 00:22:46,092
et des séries

392
00:22:46,292 --> 00:22:49,394
avec des jeunots de 20 ans écervelés
obsédés par le sexe,

393
00:22:49,429 --> 00:22:52,156
qui se baladent en costume
ou en blouse de médecin.

394
00:22:52,191 --> 00:22:53,828
Les anciens,
ceux qui ont un cerveau,

395
00:22:53,863 --> 00:22:56,388
ne veulent pas de ces foutaises.
On en a marre !

396
00:22:56,423 --> 00:22:59,562
Les chaînes nous croient
peut-être morts, mais non.

397
00:22:59,597 --> 00:23:02,817
On est très vivant, et
nos cerveaux fonctionnent.

398
00:23:02,852 --> 00:23:06,591
Donnez-nous des programmes, bon sang !

399
00:23:13,624 --> 00:23:14,841
Tu es prêt, Denny ?

400
00:23:20,038 --> 00:23:21,254
Denny ?

401
00:23:28,834 --> 00:23:30,098
Qu'est-ce qui ne va pas ?

402
00:23:30,734 --> 00:23:32,353
J'ai dû m'assoupir.

403
00:23:33,356 --> 00:23:34,657
Je...

404
00:23:36,064 --> 00:23:38,752
rêvais de Shirley.

405
00:23:39,636 --> 00:23:41,535
On était sur un banc.

406
00:23:41,979 --> 00:23:44,658
Elle me demandait de l'épouser.

407
00:23:47,116 --> 00:23:48,779
Quel rêve.

408
00:23:53,412 --> 00:23:56,544
Mes yeux étaient fermés
quand tu es entré ?

409
00:23:57,756 --> 00:23:58,756
Oui.

410
00:24:02,063 --> 00:24:04,287
Tu as dû t'assoupir.

411
00:24:06,341 --> 00:24:06,879
Tu es prêt ?

412
00:24:06,914 --> 00:24:08,982
On est attendu à la cour.

413
00:24:24,123 --> 00:24:27,615
M.Shore, la Cour Suprême a déjà rendu
un verdict sur ce sujet.

414
00:24:27,650 --> 00:24:28,966
Non, c'est faux.

415
00:24:29,001 --> 00:24:31,373
En fait, elle a refusé
de statuer sur ce sujet.

416
00:24:31,408 --> 00:24:33,208
Ils n'ont même pas pris
la peine de l'écouter.

417
00:24:33,240 --> 00:24:35,038
Si un de leurs amis était mourant,

418
00:24:35,073 --> 00:24:36,311
le résultat aurait été différent.

419
00:24:36,346 --> 00:24:36,902
Oh, allons.

420
00:24:36,937 --> 00:24:40,872
M. Crane n'a donc pas le droit
de prendre ce traitement et d'assumer

421
00:24:40,907 --> 00:24:43,007
tous les risques inhérents à ce choix ?

422
00:24:43,042 --> 00:24:44,583
Non, on ne laisse personne
prendre de traitements

423
00:24:44,618 --> 00:24:46,854
qui n'en sont qu'aux essais cliniques,

424
00:24:46,889 --> 00:24:47,901
et il y a de bonnes raisons.

425
00:24:47,936 --> 00:24:49,853
Pensez aux abus potentiels.

426
00:24:49,888 --> 00:24:52,112
Les abus potentiels ?

427
00:24:52,147 --> 00:24:53,896
Quel est le risque ?
Il pourrait mourir ?

428
00:24:53,931 --> 00:24:55,207
C'est déjà le cas.

429
00:24:55,208 --> 00:24:56,331
Non, il pourrait vivre encore

430
00:24:56,332 --> 00:24:58,689
- plusieurs années avec Alzheimer.
- Ce qui est pire.

431
00:24:58,724 --> 00:25:00,914
La maladie pourrait mettre
plusieurs années à progresser.

432
00:25:00,949 --> 00:25:02,828
Il a peut-être encore plusieurs
années saines à vivre...

433
00:25:02,863 --> 00:25:05,882
Il y a toutes sortes de possibilités
et de choix.

434
00:25:05,917 --> 00:25:08,825
Pourquoi n'appartiennent-ils
pas au patient ?

435
00:25:08,860 --> 00:25:09,864
Il y a tant de choses

436
00:25:09,899 --> 00:25:11,935
que nous ignorons sur le Dimobelin que...

437
00:25:11,970 --> 00:25:13,681
Oui, et nous assumons tous les risques.

438
00:25:13,682 --> 00:25:15,566
- Aurai-je la parole ?
- Je ne préfère pas.

439
00:25:15,601 --> 00:25:16,986
- On perd un temps précieux.
- M. Shore,

440
00:25:17,144 --> 00:25:19,416
je suis juge de cour supérieur.

441
00:25:19,451 --> 00:25:22,703
Je dois prendre mes décisions
d'après les cours d'appels.

442
00:25:22,738 --> 00:25:24,990
A ce sujet, la loi est claire.

443
00:25:25,025 --> 00:25:28,314
Un patient, même mourant,

444
00:25:28,349 --> 00:25:31,576
n'a pas le droit constitutionnel
d'expérimenter un traitement.

445
00:25:31,611 --> 00:25:34,745
Suis-je d'accord avec ce précédent ?
Non, pas vraiment.

446
00:25:34,780 --> 00:25:36,269
Alors voilà ce que je vais faire :

447
00:25:36,664 --> 00:25:39,385
je vais en aviser la Cour Suprême
du Massachussetts.

448
00:25:39,420 --> 00:25:41,076
Ils trouveront peut-être l'autorité

449
00:25:41,111 --> 00:25:42,655
qui vous donnera ce que vous voulez.

450
00:25:43,292 --> 00:25:44,903
Séance ajournée.

451
00:25:49,944 --> 00:25:51,404
Et maintenant ?

452
00:25:52,340 --> 00:25:54,251
On va à la Cour Suprême de l'Etat.

453
00:25:54,940 --> 00:25:55,752
Ils sont neuf.

454
00:25:55,787 --> 00:25:57,321
Espérons qu'au moins l'un
d'eux a un parent

455
00:25:57,356 --> 00:25:59,585
qui a une maladie incurable.

456
00:26:09,924 --> 00:26:13,040
C'était quand, la dernière fois
qu'une jolie fille

457
00:26:13,075 --> 00:26:14,949
vous a léché le lobe de l'oreille ?

458
00:26:15,369 --> 00:26:17,956
Et ne comptez pas les fois

459
00:26:17,991 --> 00:26:20,104
où vous avez payé pour ça.

460
00:26:20,584 --> 00:26:21,996
Comment osez-vous ?

461
00:26:22,031 --> 00:26:23,922
Je mange mon déjeuner.

462
00:26:23,957 --> 00:26:27,586
Voyons, chéri. Donnez un os
à ronger à une vieille dame.

463
00:26:27,621 --> 00:26:29,464
Vous êtes...

464
00:26:29,499 --> 00:26:31,809
une femme choquante !

465
00:26:31,844 --> 00:26:35,623
Monsieur le juge, je sais que
c'est un ex-parte...

466
00:26:35,658 --> 00:26:37,359
ou un autre truc...

467
00:26:37,394 --> 00:26:41,220
Un mot latin qui veut dire que
je ne peux pas vous tripoter.

468
00:26:41,255 --> 00:26:45,579
Mais pourquoi ne pas me donner
un truc bien à regarder à la télé ?

469
00:26:45,614 --> 00:26:48,788
Les ondes hertziennes sont bien
du domaine public, non ?

470
00:26:48,823 --> 00:26:50,475
Catherine, que faites-vous ?

471
00:26:50,510 --> 00:26:53,125
Elle essaie de me lécher l'oreille.

472
00:26:53,160 --> 00:26:54,404
Voilà ce qu'elle fait.

473
00:26:54,439 --> 00:26:56,341
- Révoltant !
- Catherine,

474
00:26:56,444 --> 00:26:57,494
entrez dans le tribunal.

475
00:26:57,529 --> 00:26:59,925
Je vous y rejoins. Maintenant.

476
00:27:08,544 --> 00:27:10,158
Je m'excuse, M. le juge.

477
00:27:10,193 --> 00:27:11,286
A mon avis,

478
00:27:11,321 --> 00:27:13,407
votre cliente regarde déjà
trop la télévision.

479
00:27:13,442 --> 00:27:15,893
- Ah.
- Et quel vocabulaire.

480
00:27:15,928 --> 00:27:17,947
Du sexe, du sexe, du sexe.

481
00:27:17,982 --> 00:27:19,065
C'est ce que vous regardez ?

482
00:27:19,100 --> 00:27:21,259
Silence !

483
00:27:21,294 --> 00:27:23,510
Vous savez, M. le juge,

484
00:27:23,545 --> 00:27:26,187
en plus du peu d'émissions
à regarder pour nous,

485
00:27:26,222 --> 00:27:28,451
la plupart des programmes craignent,

486
00:27:28,954 --> 00:27:30,882
et c'est en partie à cause de ça.

487
00:27:30,917 --> 00:27:32,194
De quoi parlez-vous ?

488
00:27:32,229 --> 00:27:34,433
La plupart des gens sont dessus
quand ils regardent la télé.

489
00:27:34,468 --> 00:27:37,179
Ils ne donnent plus toute leur attention
à la télé.

490
00:27:37,214 --> 00:27:38,259
On est soit au téléphone,

491
00:27:38,294 --> 00:27:41,723
on envoie des textos,
on est sur le net.

492
00:27:41,758 --> 00:27:44,394
Alors les réalisateurs
abêtissent les intrigues,

493
00:27:44,429 --> 00:27:49,011
les rendent plus simples à suivre pendant
que les spectateurs font autre chose.

494
00:27:49,046 --> 00:27:50,046
Vraiment ?

495
00:27:50,171 --> 00:27:53,471
Les jeunes d'aujourdhui regardent
en moyenne 3 heures de télé par jour.

496
00:27:53,506 --> 00:27:55,081
Tout en étant distraits.

497
00:27:55,116 --> 00:27:58,069
Les gens de plus de 55 ans la regardent
plus de 6 heures par jour.

498
00:27:58,104 --> 00:28:00,655
Et on regarde vraiment.

499
00:28:00,690 --> 00:28:02,750
Alors, pourquoi n'y a-t-il pas
de programmes pour nous ?

500
00:28:02,785 --> 00:28:05,151
Allons, faites donc une
faveur à ces idiots.

501
00:28:05,449 --> 00:28:08,605
Envoyez un message à ces clowns
des chaînes de télé. Soyez un meneur.

502
00:28:08,785 --> 00:28:10,865
Après tout, on ne peut pas attendre
après le Congrès,

503
00:28:11,429 --> 00:28:14,591
parce que... ce sont aussi des clowns.

504
00:28:23,053 --> 00:28:25,863
C'est leur cerveau qu'ils gâchent.

505
00:28:25,898 --> 00:28:28,215
On ne connaît pas les dommages
à long terme.

506
00:28:28,250 --> 00:28:29,104
Evidemment,

507
00:28:29,139 --> 00:28:32,014
sans analyse d'urine aux concours d'entrée,

508
00:28:32,049 --> 00:28:34,565
on ne peut pas savoir
qui en prend ou pas,

509
00:28:34,600 --> 00:28:37,143
mais on peut s'insurger contre ceux

510
00:28:37,178 --> 00:28:38,618
qui sont assez éhontés pour le dire,

511
00:28:38,648 --> 00:28:41,685
qui le considèrent acceptable et équitable.

512
00:28:41,720 --> 00:28:44,421
Autrement dit,
ce que Margie Collins a fait

513
00:28:44,456 --> 00:28:46,379
n'était pas équitable.

514
00:28:46,414 --> 00:28:48,171
Ca s'appelle tricher.

515
00:28:48,883 --> 00:28:51,726
C'est contraire
à l'éthique d'Harvard.

516
00:28:52,889 --> 00:28:54,337
Je suis allé à Harvard.

517
00:28:54,801 --> 00:28:56,081
Beaucoup n'y vont pas.

518
00:28:56,116 --> 00:28:58,291
Harvard rejette plus de 90% des candidats.

519
00:28:58,326 --> 00:29:01,330
Ce sont 90% des meilleurs lycéens.

520
00:29:01,365 --> 00:29:04,609
Les autres ne se donnent pas
la peine de postuler.

521
00:29:04,644 --> 00:29:05,840
Le problème, c'est que

522
00:29:05,875 --> 00:29:09,208
tous les parents veulent que
leur enfant aille à Harvard.

523
00:29:09,243 --> 00:29:11,949
Les parents poussent, incitent.
D'autres frappent.

524
00:29:12,128 --> 00:29:14,273
Regardez le climat qu'on a créé.

525
00:29:14,558 --> 00:29:16,385
80% des étudiants

526
00:29:16,420 --> 00:29:18,204
ayant les honneurs ou prenant
des cours avancés trichent.

527
00:29:18,239 --> 00:29:21,682
Pas une fois ou deux, mais régulièrement.

528
00:29:21,717 --> 00:29:23,004
Elle ne l'a pas fait.

529
00:29:23,005 --> 00:29:24,804
Elle n'a pas eu les réponses
aux tests en avance.

530
00:29:24,839 --> 00:29:26,331
Elle n'a pas copié sur son voisin.

531
00:29:26,366 --> 00:29:28,229
Elle a utilisé son cerveau.

532
00:29:28,264 --> 00:29:32,508
Oui, elle a utilisé un stimulant sur
ordonnance pour garder l'esprit vif et alerte.

533
00:29:32,543 --> 00:29:36,659
Au moins 30% des étudiants admettent
faire la même chose.

534
00:29:36,694 --> 00:29:38,877
Non seulement n'y a-t-il pas
de lois actuelles contre ça,

535
00:29:38,912 --> 00:29:40,779
mais il n'y a pas non plus de règles.

536
00:29:40,814 --> 00:29:44,131
Ces enfants grandissent dans une culture
de plus en plus médicamentée.

537
00:29:44,166 --> 00:29:46,643
On a des médicaments qui traitent
non seulement des maladies,

538
00:29:46,678 --> 00:29:48,726
mais aussi qui nous aident simplement
à faire mieux les choses,

539
00:29:48,761 --> 00:29:50,837
que ce soit le sexe,
la digestion et autres.

540
00:29:50,872 --> 00:29:53,796
Certains boostent l'énergie,
d'autres nous aident à dormir.

541
00:29:53,831 --> 00:29:54,707
Une meilleure vie,

542
00:29:54,742 --> 00:29:57,495
plus productive grâce à la chimie.

543
00:29:58,873 --> 00:30:00,083
Le médicament dont on parle

544
00:30:00,118 --> 00:30:03,922
est utilisé pour exacerber
les capacités mentales.

545
00:30:03,957 --> 00:30:05,548
Personnellement...

546
00:30:05,583 --> 00:30:09,683
j'ai testé plusieurs traitements
pour mon Asperger.

547
00:30:09,718 --> 00:30:11,218
Certains ont marché.

548
00:30:11,253 --> 00:30:14,931
Je me sentais plus
en confiance émotionnellement.

549
00:30:16,019 --> 00:30:17,794
N'aurais-je pas ce droit ?

550
00:30:17,829 --> 00:30:22,269
Les médicaments pour les émotions sont
acceptés, mais pas ceux pour la cognition ?

551
00:30:22,304 --> 00:30:24,725
Ou a-t-on le droit de traiter un désordre,

552
00:30:24,760 --> 00:30:26,829
mais pas le droit de s'améliorer ?

553
00:30:26,864 --> 00:30:28,498
Où plaçons-nous la ligne ?

554
00:30:28,533 --> 00:30:30,844
Elle n'avait pas de prescription
pour ceux qu'elle a pris.

555
00:30:30,879 --> 00:30:33,140
C'est vrai, mais elle n'est pas la seule.
Elle n'est pas différente.

556
00:30:33,175 --> 00:30:35,207
- Mais elle s'est fait prendre.
- Non, c'est faux.

557
00:30:35,242 --> 00:30:36,854
Elle a été honnête à ce sujet.

558
00:30:36,889 --> 00:30:38,697
L'honnêteté, c'est l'infraction

559
00:30:38,732 --> 00:30:41,400
qui fait qu'elle est éjectée
sur des bases morales.

560
00:30:41,435 --> 00:30:44,324
L'hypocrisie est peut-être un meilleur mot.

561
00:31:21,095 --> 00:31:22,519
Que fais-tu ?

562
00:31:23,798 --> 00:31:25,328
Je donne la mariée, tu te souviens ?

563
00:31:25,363 --> 00:31:27,891
- Oh.
- Je m'entraîne.

564
00:31:30,556 --> 00:31:32,072
Je veux bien faire.

565
00:31:34,079 --> 00:31:36,086
Elle fera une ravissante mariée...

566
00:31:37,413 --> 00:31:38,931
pour la septième fois.

567
00:31:38,966 --> 00:31:40,114
Ouais.

568
00:31:43,466 --> 00:31:44,833
Besoin d'un truc ?

569
00:31:46,958 --> 00:31:49,169
Denny, la Cour Suprême du Massachussetts

570
00:31:49,204 --> 00:31:50,744
a dit non.

571
00:31:51,526 --> 00:31:53,574
Ah, zut.

572
00:31:55,208 --> 00:31:56,194
On peut faire appel ?

573
00:31:56,229 --> 00:31:58,074
Auprès de la Cour Suprême des Etats-Unis,

574
00:31:58,109 --> 00:32:01,835
mais ils ont déjà refusé
une affaire similaire, alors...

575
00:32:02,614 --> 00:32:03,511
Alors, maintenant ?

576
00:32:03,546 --> 00:32:05,054
Je sais pas trop.

577
00:32:05,089 --> 00:32:08,485
On peut essayer de te faire
entrer dans le protocole clinique.

578
00:32:09,178 --> 00:32:11,287
- On peut aller en Russie.
- On peut.

579
00:32:11,322 --> 00:32:12,566
Ou à Atlanta.

580
00:32:12,601 --> 00:32:15,193
Il paraît que les Russes
ont envahi la Géorgie,

581
00:32:15,228 --> 00:32:18,168
- alors on peut aller à Atlanta.
- C'est une autre Géorgie

582
00:32:18,203 --> 00:32:19,330
que les Russes ont envahi...

583
00:32:19,365 --> 00:32:20,578
Puis on ira en Russie pour de vrai.

584
00:32:20,613 --> 00:32:23,250
Ils ont des ruisseaux pleins de saumon

585
00:32:23,285 --> 00:32:25,212
et pas de fermes piscicoles.

586
00:32:26,247 --> 00:32:27,398
Quel voyage.

587
00:32:27,433 --> 00:32:31,332
Tu nous imagines, lâchés en Russie ?

588
00:32:31,367 --> 00:32:33,775
- Ca serait quelque chose.
- Pêcher à la mouche avec Putine.

589
00:32:33,810 --> 00:32:35,754
On le regarde dans les yeux,
jusqu'à voir son âme.

590
00:32:35,789 --> 00:32:40,449
On lui dit de garder sa grosse tête
loin de la zone aérienne de l'Alaska.

591
00:32:43,622 --> 00:32:45,258
Juste après le mariage.

592
00:32:46,145 --> 00:32:47,785
Départ pour la Russie.

593
00:33:00,764 --> 00:33:01,750
Très bien.

594
00:33:01,785 --> 00:33:04,924
Je ne résoudrai pas le débat
de la stimulation cérébrale

595
00:33:04,959 --> 00:33:06,708
en une sentence.

596
00:33:06,743 --> 00:33:08,132
Mais dans ce cas,

597
00:33:08,167 --> 00:33:09,948
la plaignante n'avait pas de prescription.

598
00:33:09,983 --> 00:33:12,035
Ce qu'elle a fait était illégal.

599
00:33:12,534 --> 00:33:15,098
Je n'ordonnerai pas à Harvard
de la réinscrire.

600
00:33:15,133 --> 00:33:17,137
Séance ajournée.

601
00:33:20,152 --> 00:33:21,547
Je fais quoi, maintenant ?

602
00:33:28,470 --> 00:33:29,593
Qu'est-ce que c'est ?

603
00:33:30,508 --> 00:33:34,103
Eh bien, c'est...

604
00:33:34,138 --> 00:33:37,189
un sermon, je crois.

605
00:33:38,214 --> 00:33:40,701
Vous dites avoir mené toute votre vie

606
00:33:40,736 --> 00:33:42,437
vers l'ultime but d'aller à Harvard.

607
00:33:42,472 --> 00:33:45,276
Et maintenant, vous croyez que
c'est la fin du monde

608
00:33:45,311 --> 00:33:46,707
parce que...

609
00:33:47,611 --> 00:33:51,954
C'est cette même mentalité
de super-compétition qui a causé

610
00:33:51,989 --> 00:33:54,121
votre prise de médicaments, Margie, et...

611
00:33:54,156 --> 00:33:55,876
M. Espenson, vous êtes bien allé à Harvard.

612
00:33:55,911 --> 00:33:57,165
Et ça n'a rien changé.

613
00:33:57,200 --> 00:33:59,894
Je sautillais, ronronnais,
sautais toujours.

614
00:33:59,929 --> 00:34:02,629
J'étais toujours ridiculisé.
Harvard n'a rien changé.

615
00:34:02,664 --> 00:34:05,668
Puis, j'étais sûr que l'école
de droit changerait ça,

616
00:34:05,703 --> 00:34:07,260
parce que tout le monde
respecte les avocats.

617
00:34:07,295 --> 00:34:10,252
Alors j'ai étudié, étudié,
j'étais le premier de la classe.

618
00:34:10,514 --> 00:34:11,545
Ca n'a rien changé.

619
00:34:11,580 --> 00:34:14,033
Alors, j'ai cru que devenir
associé m'aiderait.

620
00:34:15,197 --> 00:34:17,320
Mais, devinez quoi.

621
00:34:18,635 --> 00:34:21,503
Rien de tout ça n'apporte
l'estime de soi.

622
00:34:21,538 --> 00:34:23,196
Pour ça, il faut...

623
00:34:23,231 --> 00:34:24,120
Un autre traitement ?

624
00:34:24,155 --> 00:34:26,601
Exactement. Et... Non. Non !

625
00:34:26,636 --> 00:34:30,870
Pour ça, il faut aller dans un endroit
plus profond, sûrement plus sombre,

626
00:34:30,905 --> 00:34:33,332
et bien sûr plus effrayant.

627
00:34:33,994 --> 00:34:37,383
Votre problème, Margie,
ce sont vos priorités.

628
00:34:37,418 --> 00:34:40,353
Harvard ne vous donnera pas
ce qui est le plus important dans la vie.

629
00:34:40,653 --> 00:34:41,703
Croyez-moi.

630
00:34:54,870 --> 00:34:57,248
Au début, je trouvais cette affaire
semblable aux autres affaires

631
00:34:57,283 --> 00:34:59,712
de ce... cabinet ridicule :

632
00:34:59,747 --> 00:35:02,375
ridicule et révoltant.

633
00:35:02,410 --> 00:35:03,892
Mais je n'ignore pas que

634
00:35:03,927 --> 00:35:09,895
l'âgisme est la dernière bigoterie
socialement excusée.

635
00:35:09,930 --> 00:35:14,400
Et il sévit dans le milieu
des chaînes de télévision.

636
00:35:14,435 --> 00:35:18,479
Ils nous mettent de côté,
nous, les plus de 50 ans.

637
00:35:18,514 --> 00:35:19,279
Comment se fait-il

638
00:35:19,314 --> 00:35:21,878
que nous ne soyons pas une part
de la cible démographique

639
00:35:21,913 --> 00:35:24,054
alors que nous regardons
le plus la télévision

640
00:35:24,089 --> 00:35:26,510
et dépensons le plus d'argent ?

641
00:35:26,545 --> 00:35:28,710
Mon Dieu, nous sommes
plus de 87 millions,

642
00:35:28,745 --> 00:35:33,389
et ce chiffre augmentera de
31 millions d'ici 2020.

643
00:35:33,424 --> 00:35:36,189
Vous voulez dire que ça n'a aucun sens

644
00:35:36,224 --> 00:35:39,051
de faire des programmes
que nous voulons regarder ?

645
00:35:39,086 --> 00:35:40,368
Si je considère

646
00:35:40,403 --> 00:35:43,279
que cette industrie n'est pas
dirigée par un paquet de crétins,

647
00:35:43,314 --> 00:35:46,955
alors j'en conclus qu'elle est dirigée
par le préjugé.

648
00:35:47,782 --> 00:35:50,086
Cette affaire est viable.

649
00:35:51,533 --> 00:35:53,228
Ajourné.

650
00:35:57,361 --> 00:36:00,082
Eh bien, eh bien.

651
00:36:00,117 --> 00:36:01,801
Félicitations, Catherine.

652
00:36:02,101 --> 00:36:03,376
Vous savez...

653
00:36:03,411 --> 00:36:07,572
les personnes âgées ont
une vie sexuelle active.

654
00:36:08,887 --> 00:36:11,374
Chez moi ou chez vous ?

655
00:36:59,115 --> 00:37:00,179
Denny.

656
00:37:02,337 --> 00:37:03,669
Oh, hé...

657
00:37:03,982 --> 00:37:05,196
Carl.

658
00:37:06,116 --> 00:37:08,323
Euh, je...

659
00:37:10,096 --> 00:37:11,770
m'entraînais.

660
00:37:13,073 --> 00:37:16,040
Je veux faire les choses bien.

661
00:37:18,360 --> 00:37:19,723
Ecoute, je...

662
00:37:20,676 --> 00:37:23,690
j'apprécie que tu le prennes...

663
00:37:25,470 --> 00:37:27,833
aussi bien.

664
00:37:27,868 --> 00:37:31,144
Je sais qu'à un certain niveau, c'est...

665
00:37:31,179 --> 00:37:32,914
Quoi ?! Oh, bon sang de bonsoir !

666
00:37:32,949 --> 00:37:35,417
Denny ! Denny ! On y retourne !
On y retourne !

667
00:37:35,452 --> 00:37:37,091
- On y retourne !
- De quoi tu...

668
00:37:37,126 --> 00:37:38,156
L'affaire ! L'affaire !

669
00:37:38,191 --> 00:37:39,643
Je viens d'avoir l'employé
de bureau au téléphone.

670
00:37:39,678 --> 00:37:41,306
- Le Massachussetts...
- Doucement.

671
00:37:41,341 --> 00:37:44,001
- On y va !
- En Russie ?

672
00:37:44,036 --> 00:37:45,513
- Non.
- A Atlanta ?

673
00:37:45,548 --> 00:37:47,983
Non, à Washington !
La Cour Suprême du Massachussetts,

674
00:37:48,018 --> 00:37:48,967
de sa propre initiative,

675
00:37:49,002 --> 00:37:50,718
a lancé une pétition
à la Cour Suprême des Etats-unis.

676
00:37:50,753 --> 00:37:52,433
Cette fois, ils ont accepté de l'entendre.

677
00:37:52,617 --> 00:37:53,420
Entendre quoi ?

678
00:37:53,455 --> 00:37:54,796
- Notre affaire !
- Quoi ?!

679
00:37:54,831 --> 00:37:56,978
- On retourne à la Cour Suprême !
- Quand ?

680
00:37:57,013 --> 00:37:58,330
- La semaine prochaine.
- La semaine prochaine ?

681
00:37:58,365 --> 00:37:59,787
- La semaine prochaine !
- Oh !

682
00:37:59,822 --> 00:38:03,329
Cour Suprême ! Cour Suprême !
Cour Suprême !

683
00:38:03,364 --> 00:38:04,780
Désolé, Carl. On voulait pas t'exclure.

684
00:38:04,815 --> 00:38:09,591
Cour Suprême ! Cour Suprême !
Cour Suprême ! Cour Suprême !

685
00:38:19,976 --> 00:38:21,264
Tu travailles encore tard ?

686
00:38:22,211 --> 00:38:24,962
La quantité de travail ne diminue pas
quand on devient associé.

687
00:38:25,754 --> 00:38:27,897
Pars tant que tu le peux.

688
00:38:31,255 --> 00:38:32,876
Jerry, puis-je dire quelque chose ?

689
00:38:35,406 --> 00:38:39,118
Quand tu as dit que tu te trouvais
plus faible...

690
00:38:39,153 --> 00:38:41,780
J'y ai réfléchi, et
je ne suis pas d'accord.

691
00:38:41,815 --> 00:38:43,620
Je pense que tu es sûrement

692
00:38:43,655 --> 00:38:46,159
la personne la plus courageuse
que je connaisse.

693
00:38:47,234 --> 00:38:47,787
Pourquoi ?

694
00:38:47,822 --> 00:38:51,228
Parce que tu relèves
tant de défis chaque jour.

695
00:38:52,420 --> 00:38:54,867
Peu d'hommes te ressemblent, Jerry.

696
00:38:59,106 --> 00:39:00,253
Merci.

697
00:39:04,784 --> 00:39:06,308
Et si on allait boire un verre ?

698
00:39:06,832 --> 00:39:07,706
On a eu une bonne journée.

699
00:39:07,711 --> 00:39:10,161
Même si en y pensant, on a perdu.
Mais raison de plus.

700
00:39:10,196 --> 00:39:13,628
- On y va ?
- En collègues ?

701
00:39:15,115 --> 00:39:17,374
Jerry, allons boire un verre.

702
00:39:19,462 --> 00:39:21,598
Tu me rejoins à l'ascenseur ?

703
00:39:45,928 --> 00:39:47,874
Tu crois que la Cour Suprême,

704
00:39:48,326 --> 00:39:50,546
quand ils ont accepté l'affaire,

705
00:39:50,581 --> 00:39:51,951
savait que c'était nous ?

706
00:39:51,986 --> 00:39:53,458
Je l'ignore.

707
00:39:54,821 --> 00:39:56,516
Ils veulent peut-être leur revanche.

708
00:39:56,551 --> 00:40:00,173
Ah ! Tu leur botteras encore le cul.

709
00:40:00,194 --> 00:40:02,695
Ils devront faire entrer plus de juges.

710
00:40:02,730 --> 00:40:04,685
Je crois qu'ils n'ont droit
qu'à ces neuf-là.

711
00:40:06,394 --> 00:40:09,761
Je pourrais prendre ma retraite après ça.

712
00:40:09,796 --> 00:40:11,809
- Ne sois pas ridicule.
- Quelle plus belle façon de partir ?

713
00:40:11,844 --> 00:40:14,771
Ma dernière affaire :
devant la Cour Suprême.

714
00:40:16,810 --> 00:40:20,085
- Ca, c'est du final, Alan.
- Ca devrait passer à la télé.

715
00:40:20,120 --> 00:40:21,852
- On aurait la cote.
- S'ils faisaient de la promo pour nous,

716
00:40:21,887 --> 00:40:23,542
mais je crois que c'est illégal
de nous promouvoir.

717
00:40:23,577 --> 00:40:25,301
Apparemment.

718
00:40:28,343 --> 00:40:31,530
Que ferais-tu à la retraite,
Denny, sérieusement ?

719
00:40:33,253 --> 00:40:34,434
Pêcher.

720
00:40:34,770 --> 00:40:35,644
Tous les jours ?

721
00:40:35,679 --> 00:40:38,085
Pas tous les jours.
Je ferais l'amour aussi.

722
00:40:38,120 --> 00:40:41,783
Je devrais inviter
Ruth Bader Ginsburg

723
00:40:41,818 --> 00:40:43,231
à Nimmo Bay avec moi.

724
00:40:43,266 --> 00:40:44,462
Et moi, alors ?

725
00:40:44,497 --> 00:40:47,161
Tu emprunteras les magazines
de Clarence Thomas.

726
00:40:49,841 --> 00:40:53,579
Ils vont être contents de nous revoir.

727
00:40:53,614 --> 00:40:55,333
- La revanche.
- La revanche.

728
00:40:55,368 --> 00:40:58,672
- Le grand final.
- Début exceptionnellement à 21h.

729
00:41:05,147 --> 00:41:08,253
J'ai pris une autre décision aujourd'hui.

730
00:41:09,307 --> 00:41:10,477
Qui est ?

731
00:41:11,330 --> 00:41:12,709
Je ne mourrai pas.

732
00:41:13,706 --> 00:41:15,194
J'aime cette idée.

733
00:41:15,229 --> 00:41:18,627
Je mettrai la main sur ce traitement
d'une manière ou d'une autre.

734
00:41:18,662 --> 00:41:20,765
Après tout, c'est l'Amérique,
s'il le faut, je...

735
00:41:20,800 --> 00:41:21,868
Soudoierai.

736
00:41:21,903 --> 00:41:22,989
Un peu, oui.

737
00:41:23,457 --> 00:41:25,412
Et même si je rate,

738
00:41:25,447 --> 00:41:28,044
il paraît que si on continue
de profiter de la vie,

739
00:41:28,079 --> 00:41:30,310
le sang monte plus facilement
au cerveau.

740
00:41:32,701 --> 00:41:34,896
J'aime la vie, Alan,

741
00:41:34,931 --> 00:41:36,531
même si ça me tue.

742
00:41:36,566 --> 00:41:39,490
Je pêcherai, je serai avec toi.

743
00:41:42,905 --> 00:41:45,517
J'aime la vie, Alan.

744
00:41:47,773 --> 00:41:49,882
Et la semaine prochaine,
je l'aimerai à Washington

745
00:41:49,917 --> 00:41:50,993
devant la Cour Suprême.

746
00:41:51,028 --> 00:41:54,282
Et après, je l'aimerai à Nimmo Bay.

747
00:41:54,317 --> 00:41:56,011
- Avec Ruth Bader Ginsburg.
- Elle me veut.

748
00:41:56,046 --> 00:41:56,895
J'ai vu ça.

749
00:41:56,930 --> 00:41:59,167
Elle les a peut-être persuadés
de prendre l'affaire.

750
00:41:59,202 --> 00:42:00,953
Pour se rapprocher de toi.

751
00:42:00,988 --> 00:42:04,175
Ruthie, Ruthie, Ruthie.

752
00:42:05,167 --> 00:42:07,063
On arrive.

