﻿1
00:00:00,971 --> 00:00:02,723
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,724 --> 00:00:05,993
L'autre côté s'effondre
et ceux qui y sont disparaissent.

3
00:00:05,994 --> 00:00:07,334
On doit recommencer le sort.

4
00:00:07,335 --> 00:00:08,582
On avait une seule chance.

5
00:00:08,583 --> 00:00:09,876
Damon est de l'autre côté.

6
00:00:09,877 --> 00:00:14,068
Le sort lancé par les Voyageurs
élimine l'essence de la magie.

7
00:00:14,857 --> 00:00:16,635
Les vampires ne peuvent pas
aller à Mystic Falls ?

8
00:00:16,636 --> 00:00:18,114
Ils peuvent rôder à la limite.

9
00:00:18,115 --> 00:00:19,338
Luke a donné à Elena

10
00:00:19,339 --> 00:00:22,133
un mélange qui la fait
halluciner sur Damon.

11
00:00:22,134 --> 00:00:24,452
Les herbes,
elles me donnent tellement soif.

12
00:00:26,222 --> 00:00:27,522
S'il vous plait, aidez-moi.

13
00:00:27,523 --> 00:00:29,090
Stefan n'a pas dit au revoir.

14
00:00:29,091 --> 00:00:31,113
Damon et Bonnie sont morts,
et il est juste parti.

15
00:00:31,114 --> 00:00:32,927
Tu dois me dire
que tu vas trouver Damon

16
00:00:32,928 --> 00:00:34,405
et le ramener
car je ne peux pas

17
00:00:34,406 --> 00:00:36,143
vivre éternellement sans lui.

18
00:00:36,144 --> 00:00:39,067
Je ne peux pas, j'ai abandonné. 
Je vais de l'avant.

19
00:00:39,068 --> 00:00:40,801
Je veux que tu enlèves Damon.

20
00:00:40,803 --> 00:00:43,823
Je veux que tu me fasses oublier
que je l'ai aimé.

21
00:00:45,908 --> 00:00:47,808
Tu crois que ça va faire mal ?

22
00:00:51,646 --> 00:00:53,346
Je ne sais pas.

23
00:01:15,936 --> 00:01:18,431
Ça a été étrangement vite.

24
00:01:19,541 --> 00:01:22,609
Qu'est-ce qui s'est passé ? 
Où est tout le monde ?

25
00:01:26,113 --> 00:01:29,423
Où vas-tu ?

26
00:01:33,354 --> 00:01:36,323
Je sens un croc,
alors je suis toujours un vampire.

27
00:01:36,324 --> 00:01:38,392
Soit je suis un vampire mort, 
soit Mystic Falls

28
00:01:38,393 --> 00:01:40,060
n'est plus dépourvue de magie.

29
00:01:40,061 --> 00:01:41,394
Regarde.

30
00:01:45,466 --> 00:01:48,435
J'ai fait sauter ça il y a une heure.

31
00:01:48,436 --> 00:01:50,137
Pourquoi on ne voit personne ?

32
00:01:50,138 --> 00:01:53,539
Si on est toujours de l'autre côté,
on devrait au moins voir les vivants.

33
00:01:56,510 --> 00:01:58,344
Où est-on ?

34
00:02:00,314 --> 00:02:03,123
Et je ne veux pas dire
géographiquement.

35
00:02:05,666 --> 00:02:07,320
Pas la moindre idée.

36
00:02:09,004 --> 00:02:12,858
Synchro par Rafael UPD
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

37
00:02:16,331 --> 00:02:17,831
Jer, viens.
On va être...

38
00:02:17,832 --> 00:02:22,202
Matt ! Désolée. J'avais juste 
besoin d'un endroit où me poser.

39
00:02:22,203 --> 00:02:23,737
Jer a dit que c'était bon.

40
00:02:23,738 --> 00:02:27,240
- Ce n'est pas la maison de Jer.
- Ni la tienne.

41
00:02:27,241 --> 00:02:30,911
C'est pas grave. 
Je peux partir.

42
00:02:30,912 --> 00:02:33,112
Pourquoi tu ne ferais pas ça ?

43
00:02:42,589 --> 00:02:44,023
Pourquoi est-elle ici ?

44
00:02:44,025 --> 00:02:45,992
Tu ne devrais pas 
t'approcher d'elle, crétin,

45
00:02:45,993 --> 00:02:47,394
pas après hier.

46
00:02:47,395 --> 00:02:50,363
Caroline l'a hypnotisée pour
qu'elle oublie l'attaque d'Elena.

47
00:02:50,364 --> 00:02:53,099
- C'est pas grave. 
- Pas grave ?

48
00:02:53,100 --> 00:02:55,935
C'est vrai. J'avais oublié
que tu te foutais de tout.

49
00:03:15,789 --> 00:03:17,590
Qu'est-ce que tu fais ?

50
00:03:17,591 --> 00:03:21,694
J'ai pensé que
ce serait bien de...

51
00:03:21,695 --> 00:03:24,425
J'ai complètement raté mon accueil.

52
00:03:25,699 --> 00:03:28,735
Je suis désolée.
J'ai pensé que...

53
00:03:28,736 --> 00:03:30,069
Peu importe.

54
00:03:30,970 --> 00:03:35,869
Je ne m'attendais pas vraiment
à ce que tu sois encore là, alors...

55
00:03:36,276 --> 00:03:38,678
Bien. Pourquoi devrais-tu t'attendre
à ce que quelqu'un

56
00:03:38,679 --> 00:03:41,414
avec qui tu as passé la nuit
te fasse un petit-déjeuner ?

57
00:03:41,415 --> 00:03:43,482
- Je vais y aller.
- Non, Ivy...

58
00:03:43,483 --> 00:03:45,251
Stefan, j'ai compris.

59
00:03:45,252 --> 00:03:49,322
Je suis à fond sur toi, tu es...
avec moi de façon intermittente.

60
00:03:49,323 --> 00:03:51,424
Le petit-dej est une mauvaise idée.

61
00:03:51,425 --> 00:03:55,494
- Ne t'en fais pas pour ça.
- Ivy.

62
00:03:55,495 --> 00:03:58,103
Si on dînait ensemble ce soir ?

63
00:03:58,924 --> 00:04:01,467
Bien que...

64
00:04:01,468 --> 00:04:04,286
Je devrais probablement cuisiner.

65
00:05:18,510 --> 00:05:20,312
<i>Ça fait 4 mois.

66
00:05:20,313 --> 00:05:21,646
<i>Il est temps d'avancer.</i>

67
00:05:21,647 --> 00:05:23,348
Tu vas effacer Bonnie 
de ta tête, aussi.

68
00:05:23,349 --> 00:05:25,550
L'absence de Bonnie
me rend triste, Jer.

69
00:05:25,551 --> 00:05:27,869
L'absence de Damon 
me rend dangereuse.

70
00:05:28,854 --> 00:05:30,889
Alaric effacera tous mes souvenirs

71
00:05:30,890 --> 00:05:32,691
et me fera oublier
que je lui ai demandé ça.

72
00:05:32,692 --> 00:05:34,826
Vous aussi ne devez pas
me dire la vérité.

73
00:05:34,827 --> 00:05:37,829
- Tyler et Stefan sont d'accord.
- Et Caroline ?

74
00:05:37,830 --> 00:05:41,099
Quelque part, je doute
qu'elle soit convaincue.

75
00:05:41,100 --> 00:05:43,034
Tu disais que Stefan
cherchait un moyen

76
00:05:43,035 --> 00:05:45,703
- de ramener Bonnie et Damon.
- Je le pensais.

77
00:05:45,704 --> 00:05:47,505
Je lui ai donné des pistes
pendant des mois.

78
00:05:47,506 --> 00:05:49,207
Il m'a laissé croire qu'il les suivait.

79
00:05:49,208 --> 00:05:51,009
J'étais concentrée sur la magie,

80
00:05:51,010 --> 00:05:53,378
et tu peux en conclure
par l'absence de magie à Mystic Falls,

81
00:05:53,379 --> 00:05:56,114
que j'ai spectaculairement
raté ma mission,

82
00:05:56,115 --> 00:05:58,249
et maintenant tu me dis
que pendant tout ce temps

83
00:05:58,250 --> 00:06:01,568
personne n'a rien fait
pour aider Bonnie et Damon ?

84
00:06:04,622 --> 00:06:07,125
Je ne dirais pas personne.

85
00:06:13,898 --> 00:06:16,100
Allez, juste un petit indice.

86
00:06:16,101 --> 00:06:17,568
Je ne sais rien.

87
00:06:17,569 --> 00:06:20,972
Vous, les sorcières,
êtes si secrètes.

88
00:06:20,973 --> 00:06:24,405
Heureusement, je suis plutôt 
doué pour éclaircir la situation.

89
00:06:34,477 --> 00:06:38,122
Il y a un clan dans l'Oregon,
ils ont trouvé un moyen de communiquer

90
00:06:38,123 --> 00:06:40,424
avec leurs ancêtres de l'autre côté

91
00:06:40,425 --> 00:06:41,959
avant qu'il ne disparaisse.

92
00:06:41,960 --> 00:06:44,395
Ils savent peut-être
ce qui est arrivé à tes amis.

93
00:06:44,396 --> 00:06:47,164
Ils se nomment le clan des Gemini.

94
00:06:47,165 --> 00:06:51,112
Ils sont petits et bizarres,
et ils n'aiment pas les étrangers.

95
00:06:51,113 --> 00:06:53,437
Tu vois que tu savais quelque chose.

96
00:06:53,438 --> 00:06:55,772
Je voulais juste une compensation.

97
00:07:08,019 --> 00:07:11,655
Voilà un souvenir du passé.

98
00:07:11,656 --> 00:07:13,489
Bonjour, beauté.

99
00:07:16,093 --> 00:07:18,362
Explique-moi à nouveau.

100
00:07:18,363 --> 00:07:21,932
J'ai fait un tour
à la bibliothèque de psychologie.

101
00:07:21,933 --> 00:07:24,468
En gros,
on utilisera un mélange

102
00:07:24,469 --> 00:07:27,704
d'hypnothérapie et la mise en place 
de nouveaux souvenirs.

103
00:07:29,823 --> 00:07:32,676
Plus on parlera,
plus tu te détendras

104
00:07:32,677 --> 00:07:36,513
et plus tu t'ouvriras à moi.

105
00:07:36,514 --> 00:07:38,048
On va rechercher tes souvenirs

106
00:07:38,049 --> 00:07:39,383
les plus enfouis,

107
00:07:39,384 --> 00:07:41,551
et je t'aiderai à modifier
chaque souvenir important

108
00:07:41,552 --> 00:07:44,187
en rapport avec Damon
qu'on rencontrera.

109
00:07:44,188 --> 00:07:45,856
Et ceci finira par nous amener

110
00:07:45,857 --> 00:07:48,458
au moment clé,
qu'une fois effacé

111
00:07:48,459 --> 00:07:50,460
créera un effet domino positif

112
00:07:50,461 --> 00:07:52,261
à travers tous tes autres souvenirs.

113
00:07:52,263 --> 00:07:55,065
Tu ne peux pas simplement
me faire tout oublier d'un coup

114
00:07:55,066 --> 00:07:57,768
et on pourra aller
boire une bière ?

115
00:07:57,769 --> 00:08:01,571
Je vais surnaturellement reconfigurer
3 ans de ta mémoire.

116
00:08:01,572 --> 00:08:04,607
Si c'était si facile,
je ne serais pas autant terrifié.

117
00:08:07,744 --> 00:08:10,944
J'ai quelques questions.
Sois honnête.

118
00:08:12,183 --> 00:08:14,718
Je répondrai à tout sans mentir.

119
00:08:14,719 --> 00:08:16,720
Tu as des doutes ?

120
00:08:19,321 --> 00:08:21,091
Oui, mais je dois le faire.

121
00:08:21,092 --> 00:08:24,239
- As-tu peur ?
- Je suis plus triste qu'autre chose.

122
00:08:24,240 --> 00:08:25,929
Pourquoi triste ?

123
00:08:25,930 --> 00:08:27,497
Je ne veux pas
ne plus l'aimer.

124
00:08:27,498 --> 00:08:30,467
Me fais-tu assez confiance
pour me laisser m'introduire

125
00:08:30,468 --> 00:08:32,302
dans ton esprit ?

126
00:08:32,303 --> 00:08:34,139
J'ai totalement confiance en toi.

127
00:08:40,878 --> 00:08:42,302
Commençons.

128
00:08:44,380 --> 00:08:47,150
Qui était Damon Salvatore ?

129
00:08:47,151 --> 00:08:49,919
C'était mon petit ami.

130
00:08:49,920 --> 00:08:52,720
Je l'aimais, et il est mort.

131
00:08:53,103 --> 00:08:55,993
Quand l'as-tu rencontré 
pour la première fois ?

132
00:08:56,994 --> 00:08:58,562
J'étais au lycée.

133
00:08:59,963 --> 00:09:02,945
- Non. Je suis Elena.
- Damon.

134
00:09:03,734 --> 00:09:04,967
Comment était-il ?

135
00:09:04,968 --> 00:09:07,737
Il y avait quelque chose
de différent chez lui,

136
00:09:07,738 --> 00:09:11,974
de dangereux mais pas dans le sens
où ça m'effrayait.

137
00:09:11,975 --> 00:09:13,376
C'était excitant.

138
00:09:13,377 --> 00:09:16,812
- Je ne sais pas ce que je veux.
- Ce n'est pas vrai.

139
00:09:16,813 --> 00:09:21,088
- Tu veux ce que tout le monde veut.
- Quoi ?

140
00:09:21,585 --> 00:09:23,685
Que te faisait-il ressentir ?

141
00:09:26,789 --> 00:09:29,023
Que tout était possible.

142
00:09:33,948 --> 00:09:36,432
Tu as passé un bon moment
sur la route avec un étranger.

143
00:09:36,433 --> 00:09:39,978
Mais c'est tout ce qu'il était,
un étranger.

144
00:09:41,209 --> 00:09:43,906
Un étranger.

145
00:09:43,907 --> 00:09:45,525
Deux personnes dans la nuit.

146
00:09:49,178 --> 00:09:50,646
Tout va bien ?

147
00:09:55,717 --> 00:09:56,952
Oui. Continuons.

148
00:09:58,488 --> 00:10:00,456
Dans combien de rues
va-t-on encore errer ?

149
00:10:00,457 --> 00:10:02,657
Combien de fois vas-tu
me poser des questions

150
00:10:02,658 --> 00:10:05,493
auxquelles j'ignore la réponse ?

151
00:10:08,697 --> 00:10:11,200
Il y a un truc d'étrange
avec ces voitures.

152
00:10:11,201 --> 00:10:13,368
Elles datent
d'il y a 20 ans ou plus,

153
00:10:13,369 --> 00:10:16,038
et pourtant elles ont l'air neuves.

154
00:10:22,044 --> 00:10:26,080
Et voilà la maison
pas si brûlée d'Elena.

155
00:10:39,012 --> 00:10:41,830
Regarde.

156
00:10:41,831 --> 00:10:44,266
"Rare éclipse solaire attendue

157
00:10:44,267 --> 00:10:46,268
dans 12 états."

158
00:10:46,269 --> 00:10:47,552
La date.

159
00:10:49,605 --> 00:10:52,042
Le 10 mai... 1994.

160
00:10:54,043 --> 00:10:57,949
Est-ce... Est-on...
C'est impossible.

161
00:11:06,540 --> 00:11:10,692
On ne devrait pas se demander
où nous sommes.

162
00:11:10,693 --> 00:11:12,893
Mais à quelle époque on est.

163
00:11:21,930 --> 00:11:24,999
Parle-moi de ce moment.

164
00:11:25,000 --> 00:11:26,333
Tu sais quoi ?

165
00:11:26,335 --> 00:11:29,074
Si je dois me sentir
coupable d'un truc, ça sera pour ça.

166
00:11:30,539 --> 00:11:31,773
Il m'a embrassée.

167
00:11:31,774 --> 00:11:33,241
Je n'aurais pas dû le laisser faire.

168
00:11:33,242 --> 00:11:34,842
Je savais
qu'il était amoureux de moi.

169
00:11:34,843 --> 00:11:37,311
Et même si Stefan et moi avions rompu,

170
00:11:37,312 --> 00:11:39,380
je n'aurais pas dû le laisser faire.

171
00:11:39,381 --> 00:11:42,917
Il t'a embrassée.
Tu as trouvé ça inapproprié.

172
00:11:42,918 --> 00:11:46,816
- Tu le lui as dit.
- Je lui ai dit que ce n'était pas bien.

173
00:11:47,623 --> 00:11:50,725
- Qui est Damon Salvatore ?
- C'était mon petit ami.

174
00:11:50,726 --> 00:11:52,740
Je l'aimais et...

175
00:11:56,698 --> 00:11:59,270
Il est mort.

176
00:12:01,060 --> 00:12:03,572
Pourquoi on ne ferait pas une pause ?

177
00:12:05,073 --> 00:12:07,541
Pour être honnête,
j'aurais bien besoin d'un verre.

178
00:12:07,542 --> 00:12:11,679
Je me demande s'il y a de l'alcool
dans cette ville rétro déserte.

179
00:12:11,680 --> 00:12:14,048
Ça fait vraiment bizarre 
d'être de retour.

180
00:12:14,049 --> 00:12:16,283
J'ai presque grandi sous ce porche.

181
00:12:16,284 --> 00:12:19,386
Très bien.
Raconte-moi.

182
00:12:19,387 --> 00:12:21,121
Avant que l'autre côté ne s'écroule,

183
00:12:21,122 --> 00:12:22,623
ma grand-mère m'a dit
faire un sacrifice

184
00:12:22,624 --> 00:12:24,058
pour que je trouve la paix.

185
00:12:24,059 --> 00:12:26,527
La partie où tu as vraiment une théorie.

186
00:12:26,528 --> 00:12:28,929
Ceci n'est clairement pas la paix.

187
00:12:28,930 --> 00:12:30,830
Sinon, je ne serais pas
coincée avec toi.

188
00:12:30,832 --> 00:12:31,733
Brutal.

189
00:12:32,734 --> 00:12:35,135
Elle doit m'avoir...
je sais pas...

190
00:12:35,136 --> 00:12:38,172
envoyée quelque part
et en te tenant la main,

191
00:12:38,173 --> 00:12:39,873
je t'ai emmené avec moi.

192
00:12:39,874 --> 00:12:41,741
T'aurait-elle murmuré
un mot de passe

193
00:12:41,742 --> 00:12:44,077
dans son dernier souffle ?
Un indice peut-être

194
00:12:44,078 --> 00:12:45,145
sur un moyen magique
de sortir d'ici ?

195
00:12:45,546 --> 00:12:49,584
Mais si on a atterri ici par magie,
la magie devrait nous en sortir.

196
00:12:50,985 --> 00:12:53,487
Et ce froncement de sourcil
qui n'est pas de travers

197
00:12:53,488 --> 00:12:55,187
dit quoi pour moi ?

198
00:13:09,204 --> 00:13:10,672
Toujours pas de magie.

199
00:13:15,141 --> 00:13:16,109
Parfait.

200
00:13:19,312 --> 00:13:20,981
Je n'aurais jamais pensé
que tu t'opposes

201
00:13:20,982 --> 00:13:23,984
à ce que j'efface les souvenirs 
qui me restent de Damon.

202
00:13:24,585 --> 00:13:26,943
Oui, mais on est sur une piste.

203
00:13:26,944 --> 00:13:28,822
Et si on trouve quelque chose ?

204
00:13:28,823 --> 00:13:31,124
Et si Damon rentre à la maison

205
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
et que tout revient normal

206
00:13:32,626 --> 00:13:35,995
et que tu te retrouves là
complètement perdue et bizarre ?

207
00:13:35,996 --> 00:13:38,198
Dans ce cas,
Alaric me rendra mes souvenirs.

208
00:13:38,199 --> 00:13:39,666
- Mais...
- Mais quoi ?

209
00:13:39,667 --> 00:13:41,601
Vas-y Caroline.
Exprime-toi.

210
00:13:41,602 --> 00:13:43,805
Je ne veux pas
te forcer à approuver.

211
00:13:46,206 --> 00:13:48,361
Je ne sais pas quoi dire.

212
00:13:49,210 --> 00:13:52,745
J'essayais de penser
à ce que Bonnie dirait.

213
00:13:54,748 --> 00:13:55,549
Et ?

214
00:13:56,450 --> 00:14:00,719
Et elle dirait que tu devrais faire 
ce qui est le mieux pour toi.

215
00:14:05,557 --> 00:14:07,060
Je pense que c'est bien

216
00:14:07,061 --> 00:14:08,961
que tu aies toujours de l'espoir.

217
00:14:08,962 --> 00:14:11,920
Mais pour ma propre survie,
je dois le laisser partir.

218
00:14:15,300 --> 00:14:17,870
Alors continue ton plan
"que ferait Bonnie Bennett ?".

219
00:14:17,871 --> 00:14:19,340
Je te ferai des autocollants.

220
00:14:20,741 --> 00:14:23,610
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.

221
00:14:24,211 --> 00:14:27,546
Solidarité féminine.
C'est mignon.

222
00:14:27,547 --> 00:14:30,149
J'ai appris que tu avais
abandonné l'école.

223
00:14:30,150 --> 00:14:32,218
Et j'ai appris que tu étais un épieur

224
00:14:32,219 --> 00:14:34,553
qui espionne toute ma vie.

225
00:14:34,554 --> 00:14:35,855
Quand sort-on ?

226
00:14:35,856 --> 00:14:38,224
Bientôt.
Tu devrais reconsidérer.

227
00:14:38,225 --> 00:14:41,193
L'apparence seule n'est plus
très utile de nos jours.

228
00:14:41,194 --> 00:14:42,995
Je ne vais pas parler
d'astuces féministes

229
00:14:42,996 --> 00:14:44,929
avec un gars qui utilise sa langue

230
00:14:44,931 --> 00:14:47,533
pour soutirer des secrets
à une fille.

231
00:14:47,534 --> 00:14:49,268
Je lui proposais des vêtements.

232
00:14:49,269 --> 00:14:51,003
Tu viens de l'inventer.

233
00:14:51,004 --> 00:14:54,373
Tu as aussi inventé la piste
du clan des Gemini ?

234
00:14:54,374 --> 00:14:55,941
Je n'en ai jamais entendu parler.

235
00:14:55,942 --> 00:14:56,987
Qui sont-ils ?

236
00:14:56,988 --> 00:14:58,710
Aucune idée.
Ce n'est pas là où on va.

237
00:14:58,712 --> 00:15:01,213
Quoi ?
Attends. Où va-t-on ?

238
00:15:01,214 --> 00:15:02,432
Tu verras.

239
00:15:44,757 --> 00:15:46,324
Timing parfait.
J'ai juste...

240
00:15:46,325 --> 00:15:48,056
J'ai croisé certains de tes amis.

241
00:15:49,205 --> 00:15:52,130
- Quoi ? Où ?
- Ici.

242
00:15:53,831 --> 00:15:55,499
Tu es difficile à pister.

243
00:15:55,501 --> 00:15:58,203
Je n'étais pas sûr
que ta nouvelle amie

244
00:15:58,204 --> 00:16:02,339
nous inviterait à entrer mais
elle nous a dit que c'était ta maison,

245
00:16:02,341 --> 00:16:06,311
donc c'est porte ouverte
pour tous tes potes, pas vrai ?

246
00:16:06,812 --> 00:16:08,149
Tu as du whisky ?

247
00:16:21,230 --> 00:16:22,264
Super, mec.

248
00:16:23,365 --> 00:16:25,166
Comment connaissez-vous Stefan ?

249
00:16:25,168 --> 00:16:27,369
On était au lycée ensemble.

250
00:16:27,370 --> 00:16:29,470
Il sortait avec ma meilleure amie.

251
00:16:31,873 --> 00:16:34,876
Non pas qu'il ne puisse pas flirter.
Ils ont rompu.

252
00:16:34,877 --> 00:16:36,912
J'ignorais qu'il avait
rencontré quelqu'un.

253
00:16:36,913 --> 00:16:39,581
Comment vous êtes-vous rencontrés ?

254
00:16:39,582 --> 00:16:43,213
La voiture d'Ivy était
au garage où je travaille.

255
00:16:45,987 --> 00:16:47,993
Tu travailles dans un garage ?

256
00:16:50,592 --> 00:16:51,814
C'est reposant.

257
00:16:53,461 --> 00:16:55,063
Pourquoi ?
Que faisais-tu avant ?

258
00:16:55,064 --> 00:16:58,767
Un homme de toutes les saisons,
un touche-à-tout.

259
00:16:59,768 --> 00:17:01,803
Tu as une très jolie clavicule.

260
00:17:03,804 --> 00:17:05,540
Merci.
Je suppose.

261
00:17:05,541 --> 00:17:07,873
Pardonne-moi. Je remarque
toujours le cou des femmes.

262
00:17:07,876 --> 00:17:09,244
Je suis un homme à cous !

263
00:17:09,245 --> 00:17:10,845
Stefan aussi.
N'est-ce pas ?

264
00:17:10,846 --> 00:17:11,946
Plus maintenant.

265
00:17:11,947 --> 00:17:12,949
C'est bête.

266
00:17:13,315 --> 00:17:15,650
On ne peut pas arrêter
d'aimer les cous.

267
00:17:15,651 --> 00:17:17,318
Enzo est ton petit ami ?

268
00:17:18,420 --> 00:17:19,921
Tu sortirais avec ça ?

269
00:17:20,922 --> 00:17:21,989
Je suis juste là.

270
00:17:21,990 --> 00:17:26,127
J'ai une ouie super sensible,
presque surnaturelle.

271
00:17:26,128 --> 00:17:28,262
Tu crois au surnaturel, Ivy ?

272
00:17:28,263 --> 00:17:30,998
Je n'y ai jamais vraiment réfléchi.

273
00:17:30,999 --> 00:17:32,767
Moi, j'y crois.

274
00:17:32,768 --> 00:17:34,535
Une sorcière a jeté
un sort de localisation

275
00:17:34,536 --> 00:17:36,670
pour trouver mon pote ici.

276
00:18:15,710 --> 00:18:16,944
J'ignorais que tu cuisinais.

277
00:18:16,945 --> 00:18:19,179
Ce n'est pas le cas.
Tu as bien dormi ?

278
00:18:19,180 --> 00:18:23,550
Moi... non. Mon matelas de 1994
était plein de bosses.

279
00:18:23,551 --> 00:18:24,652
Tu as quoi ?

280
00:18:24,653 --> 00:18:26,453
Madame Câlins.

281
00:18:26,454 --> 00:18:28,489
Je l'ai perdue à 9 ans
mais j'ai été chez moi

282
00:18:28,490 --> 00:18:30,791
cette nuit, et elle était là.

283
00:18:30,792 --> 00:18:33,360
J'ai aussi trouvé ça
chez ma grand-mère,

284
00:18:33,361 --> 00:18:36,063
- son vieux grimoire.
- Moi, j'ai trouvé ça.

285
00:18:36,064 --> 00:18:38,332
Je l'avais bu
l'année dernière à la mort de Ric.

286
00:18:38,333 --> 00:18:42,368
On est dans un cliché
d'une autre époque

287
00:18:42,370 --> 00:18:43,403
ou de ce genre.

288
00:18:43,404 --> 00:18:47,241
Tout ce qui existait en 1994

289
00:18:47,242 --> 00:18:49,009
existe encore.

290
00:18:49,010 --> 00:18:51,589
Pour le meilleur ou pour le pire.

291
00:18:56,150 --> 00:18:58,585
Je ne pouvais pas
pratiquer la magie à cette époque,

292
00:18:58,586 --> 00:19:00,753
ce grimoire m'a beaucoup appris.

293
00:19:00,755 --> 00:19:03,623
Peut-être que je peux recommencer.

294
00:19:03,624 --> 00:19:04,891
Si tu es encore une sorcière,

295
00:19:04,892 --> 00:19:06,858
ce qui, avec notre chance
et ta compétence

296
00:19:06,860 --> 00:19:08,895
n'est probablement pas le cas.

297
00:19:08,896 --> 00:19:10,530
Un peu de soutien te tuerait ?

298
00:19:10,531 --> 00:19:12,766
Je suis bien conscient qu'on est

299
00:19:12,767 --> 00:19:14,100
dans une dimension mystique.

300
00:19:14,101 --> 00:19:16,369
Mais as-tu seulement pensé
pendant une seconde

301
00:19:16,370 --> 00:19:17,837
que ce sont tes pensées négatives

302
00:19:17,838 --> 00:19:20,208
qui réagissent
sur mon naturel négatif ?

303
00:19:22,209 --> 00:19:25,539
- Tu es ridicule.
- Non, je suis cohérent.

304
00:19:26,614 --> 00:19:29,082
Mange tes pancakes.

305
00:19:32,253 --> 00:19:35,789
- Tu peux faire les mots croisés.
- Super, merci.

306
00:19:35,790 --> 00:19:41,326
Petit-déj avec la personne que j'aime
le moins et les mots croisés de 1994.

307
00:19:45,065 --> 00:19:48,568
Un mot de 7 lettres pour...

308
00:19:54,307 --> 00:19:58,411
Tu dois me faire marcher.

309
00:19:58,412 --> 00:20:00,646
Regarde la date du journal.

310
00:20:02,701 --> 00:20:07,153
10 mai 1994.

311
00:20:07,154 --> 00:20:10,089
C'est le même jour qu'hier.

312
00:20:10,090 --> 00:20:14,421
On revit le même jour.

313
00:20:15,496 --> 00:20:17,663
C'est une preuve.

314
00:20:17,664 --> 00:20:19,765
On est en enfer.

315
00:20:19,766 --> 00:20:23,870
Mon enfer personnel,
fait sur mesure,

316
00:20:23,871 --> 00:20:26,197
et tu y es avec moi.

317
00:20:26,974 --> 00:20:28,373
Cul sec.

318
00:20:30,610 --> 00:20:32,845
Un peu tôt pour ça,
tu ne crois pas ?

319
00:20:32,846 --> 00:20:34,613
Il fait sombre dehors.

320
00:20:34,614 --> 00:20:36,314
Je veux dire dans nos vies.

321
00:20:40,286 --> 00:20:41,520
Où est Sarah ?

322
00:20:41,521 --> 00:20:43,450
J'en sais rien.
Je suis pas son gardien.

323
00:20:44,357 --> 00:20:46,324
Je vais faire un jogging.

324
00:20:50,996 --> 00:20:55,134
Vous ne vous aimez pas beaucoup,
n'est-ce pas ?

325
00:20:55,135 --> 00:20:57,002
Il essaie de me donner un but.

326
00:20:57,003 --> 00:20:59,238
Pourquoi tu ne lui as pas dit
que j'étais encore là ?

327
00:20:59,239 --> 00:21:01,260
Je ne l'ai pas senti.

328
00:21:10,450 --> 00:21:13,218
8 km avec le groupe ce matin,
cela ne t'a pas suffi ?

329
00:21:14,654 --> 00:21:16,955
J'enlevais juste un peu de pression.
Quoi de neuf ?

330
00:21:16,956 --> 00:21:20,459
La fille d'hier,
celle avec la morsure d'animal.

331
00:21:20,460 --> 00:21:24,062
- Tu sais où elle a fini ?
- Oui, chez moi.

332
00:21:24,063 --> 00:21:26,398
- Je ne sais pas comment c'est arrivé.
- Elle y est encore ?

333
00:21:26,399 --> 00:21:28,000
Non, elle est partie, pourquoi ?

334
00:21:28,001 --> 00:21:29,868
J'ai des potes
travaillant au commissariat.

335
00:21:29,869 --> 00:21:31,375
Le shériff a vérifié
son immatriculation

336
00:21:31,376 --> 00:21:32,504
et la voiture est volée.

337
00:21:32,505 --> 00:21:34,640
- Tu plaisantes ?
- Non.

338
00:21:34,641 --> 00:21:36,174
Je suis peut-être parano mais

339
00:21:36,175 --> 00:21:37,876
quelque chose de mauvais
se trame en ville.

340
00:21:37,877 --> 00:21:40,012
J'aimerais garder un oeil là-dessus.

341
00:21:41,581 --> 00:21:44,016
Préviens-moi
si elle revient chez toi.

342
00:21:44,017 --> 00:21:45,549
Je le ferai.

343
00:21:49,254 --> 00:21:51,590
C'était l'élection
de Miss Mystic Falls.

344
00:21:51,591 --> 00:21:53,125
Stefan devait être mon cavalier

345
00:21:53,126 --> 00:21:55,427
mais il m'a posé un lapin.

346
00:21:55,428 --> 00:21:58,063
Damon s'est proposé.

347
00:21:58,064 --> 00:22:01,766
Il m'a sauvée de l'embarras
devant tout le monde.

348
00:22:01,767 --> 00:22:04,502
Il m'a pris la bras
et m'a conduite dehors

349
00:22:04,503 --> 00:22:06,071
avec les autres filles
et leurs cavaliers,

350
00:22:06,072 --> 00:22:07,785
et nous avons dansé.

351
00:22:11,185 --> 00:22:13,445
Je me souviens
que c'était la première fois

352
00:22:13,446 --> 00:22:14,946
que je l'ai ressenti.

353
00:22:14,947 --> 00:22:18,983
- Ressenti quoi ?
- À quel point il était sexy.

354
00:22:18,984 --> 00:22:21,352
Je ne m'étais jamais...

355
00:22:21,353 --> 00:22:23,354
autorisée à le remarquer avant ça.

356
00:22:23,355 --> 00:22:25,123
Je savais
qu'il était attirant,

357
00:22:25,124 --> 00:22:29,527
mais je ne voulais pas le voir
de cette manière.

358
00:22:29,528 --> 00:22:32,764
Tu as descendu les escaliers
et personne n'était là.

359
00:22:32,765 --> 00:22:34,732
J'étais embarrassée,
mais je m'en suis remise.

360
00:22:34,733 --> 00:22:36,100
Qui est Damon Salvatore ?

361
00:22:36,101 --> 00:22:38,436
C'était mon petit ami.
Je l'aimais,

362
00:22:38,437 --> 00:22:40,439
et il est mort.

363
00:22:41,440 --> 00:22:43,074
Je déteste ça.

364
00:22:43,075 --> 00:22:44,809
Ça va prendre encore longtemps ?

365
00:22:44,810 --> 00:22:46,944
Jusqu'à ce qu'on trouve
le moment clé,

366
00:22:46,945 --> 00:22:49,647
celui où tu as su que tu l'aimais.

367
00:22:49,648 --> 00:22:51,716
C'est facile.

368
00:22:51,717 --> 00:22:53,984
C'était après que je découvre
que j'étais liée à lui.

369
00:22:53,986 --> 00:22:56,120
Ils me disaient tous que
mes sentiments n'étaient pas réels.

370
00:22:56,121 --> 00:22:57,622
Mais je savais qu'ils l'étaient.

371
00:22:57,623 --> 00:22:59,924
Tes sentiments étaient
à cause du lien.

372
00:22:59,925 --> 00:23:01,591
Qui est Damon Salvatore ?

373
00:23:01,593 --> 00:23:03,060
C'était mon petit ami.

374
00:23:03,061 --> 00:23:04,362
Non.
Cherche plus tôt.

375
00:23:04,363 --> 00:23:06,963
Je ne sais pas. Je...

376
00:23:06,965 --> 00:23:08,799
Peut-être quand on a passé la nuit

377
00:23:08,800 --> 00:23:10,101
ensemble au motel.

378
00:23:10,102 --> 00:23:12,770
Je ne m'étais pas encore remise
avec Stefan,

379
00:23:12,771 --> 00:23:15,139
et je me rappelle que
quand j'étais allongée à ses côtés,

380
00:23:15,140 --> 00:23:17,808
tout ce à quoi je pensais,
c'était de l'embrasser.

381
00:23:17,809 --> 00:23:19,677
Je voulais tellement l'embrasser.

382
00:23:19,678 --> 00:23:22,480
Personne n'a embrassé personne.
Qui est Damon Salvatore ?

383
00:23:22,481 --> 00:23:23,914
C'était mon petit ami.

384
00:23:23,915 --> 00:23:25,149
- C'est pas ça. Suivant.
- Je ne sais pas !

385
00:23:25,150 --> 00:23:26,417
Réfléchis.

386
00:23:26,418 --> 00:23:27,918
Réfléchis au moment
où tu as su

387
00:23:27,919 --> 00:23:30,020
que c'était quelqu'un
pour qui tu avais des sentiments,

388
00:23:30,021 --> 00:23:31,956
que tu aimais
et pour qui tu savais

389
00:23:31,957 --> 00:23:33,991
que ces sentiments
ne te quitteraient jamais.

390
00:23:33,992 --> 00:23:35,659
Crois-moi.
On ne l'oublie jamais.

391
00:23:35,660 --> 00:23:37,293
On devrait oublier tout ça.

392
00:23:37,295 --> 00:23:39,196
C'était une idée stupide.

393
00:23:39,197 --> 00:23:40,864
Je ne peux plus faire ça.

394
00:23:40,865 --> 00:23:44,867
J'en ai fini.
Je suis désolée.

395
00:23:58,759 --> 00:24:01,093
Un mot de 7 lettres pour
"tue-moi sur-le-champ" ?

396
00:24:01,095 --> 00:24:04,531
- Cette blague a 6 semaines.
- Ces mots croisés aussi.

397
00:24:04,532 --> 00:24:07,434
Je fais cette chose stupide
tous les jours depuis 2 mois,

398
00:24:07,435 --> 00:24:10,437
et je n'ai toujours pas réussi
à trouver le 27 horizontal.

399
00:24:10,438 --> 00:24:13,104
"Un vieil exercice de diction
Eddie s'est retrouvé au top 40" ?

400
00:24:16,043 --> 00:24:18,178
Et je déteste les pancakes !

401
00:24:18,179 --> 00:24:20,814
Ne t'en prends pas aux pancakes.

402
00:24:20,815 --> 00:24:23,350
Ces pancakes, tout comme moi,

403
00:24:23,351 --> 00:24:26,219
attendons que tu retrouves tes pouvoirs
et que tu nous sortes de là.

404
00:24:26,220 --> 00:24:27,520
Tu sais que j'essaie.

405
00:24:27,521 --> 00:24:29,555
Et tu échoues.

406
00:24:29,557 --> 00:24:31,224
Nouvelle preuve qu'on est en enfer.

407
00:24:31,225 --> 00:24:32,659
Non seulement
j'y suis avec toi,

408
00:24:32,660 --> 00:24:35,494
mais avec la version inutile de toi.

409
00:24:39,920 --> 00:24:41,254
Tu as entendu ça ?

410
00:24:41,255 --> 00:24:42,722
Qu'aurais-je dû entendre ?

411
00:24:42,723 --> 00:24:44,257
Il n'y a que nous ici.

412
00:24:44,258 --> 00:24:46,426
Il n'y avait que nous ici
il y a deux mois,

413
00:24:46,427 --> 00:24:47,761
et pareil maintenant !

414
00:24:47,762 --> 00:24:49,396
Je te jure avoir entendu un truc.

415
00:24:49,397 --> 00:24:51,531
Sûrement le bruit
du désespoir existentiel.

416
00:24:51,532 --> 00:24:53,166
C'est ce qu'on entend en enfer.

417
00:24:53,167 --> 00:24:55,135
Tu crois que c'est ton enfer ?

418
00:24:55,136 --> 00:24:56,936
Je dois sans cesse
revivre le même jour

419
00:24:56,937 --> 00:24:58,771
avec celui que j'aime le moins.

420
00:24:58,773 --> 00:25:01,673
Peut-être que c'est mon enfer.

421
00:25:04,711 --> 00:25:06,779
Alors Stefan, dis-nous.

422
00:25:06,780 --> 00:25:08,915
Cette maison, c'est charmant.

423
00:25:08,916 --> 00:25:10,016
Tu l'as eue quand ?

424
00:25:10,017 --> 00:25:11,284
Un mois à peu près.

425
00:25:11,285 --> 00:25:12,785
Plus que ça, souviens-toi.

426
00:25:12,786 --> 00:25:15,121
On s'est rencontré il y a deux mois,
et tu l'avais déjà.

427
00:25:15,122 --> 00:25:18,458
Tu vis ici depuis plus de deux mois ?

428
00:25:18,459 --> 00:25:20,750
Oui, je suppose.

429
00:25:22,596 --> 00:25:25,531
Je suppose que ça c'est bizarre

430
00:25:25,532 --> 00:25:28,935
car tout le monde pensait
que tu vivais ailleurs,

431
00:25:28,936 --> 00:25:31,637
et ton boulot était censé être
un travail d'investigation,

432
00:25:31,638 --> 00:25:33,973
pas de réparer des voitures.

433
00:25:33,974 --> 00:25:35,608
Je suis passé à autre chose.

434
00:25:35,609 --> 00:25:37,276
Tu ne peux pas lâcher
ton investigation

435
00:25:37,277 --> 00:25:38,678
avant d'avoir résolu l'enquête.

436
00:25:38,679 --> 00:25:40,413
Et pourquoi ne pas laisser tomber ?

437
00:25:40,414 --> 00:25:42,014
Je suis heureux comme ça,

438
00:25:42,015 --> 00:25:44,116
et c'est tout ce qui importe,
pas vrai ?

439
00:25:44,117 --> 00:25:48,154
Pas besoin de faire une scène.

440
00:25:48,155 --> 00:25:51,490
Ce n'est probablement
qu'un gros malentendu.

441
00:25:51,491 --> 00:25:53,459
Peut-être que cela va tout arranger.

442
00:25:55,963 --> 00:25:57,596
C'est quoi ton problème ?

443
00:25:57,597 --> 00:26:00,666
Tellement de secrets.
Que fuis-tu ?

444
00:26:03,170 --> 00:26:06,571
Calme-toi, viens avec moi.
Allons à l'étage.

445
00:26:07,973 --> 00:26:10,008
Pas besoin de faire une scène ?

446
00:26:12,904 --> 00:26:15,420
Quel genre de lâche abandonne
son propre frère ?

447
00:26:15,421 --> 00:26:17,849
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

448
00:26:21,220 --> 00:26:23,354
Éclaire-moi.

449
00:26:37,428 --> 00:26:39,905
Ce n'est vraiment pas
le bon moment.

450
00:26:39,906 --> 00:26:42,241
Désolé.
Je suis face à un mur avec Elena.

451
00:26:42,242 --> 00:26:43,609
J'ai juste besoin d'un avis.

452
00:26:43,610 --> 00:26:45,077
C'est quoi ce mur ?

453
00:26:45,078 --> 00:26:47,880
J'essaie de trouver le moment où
elle est tombée amoureuse de Damon,

454
00:26:47,881 --> 00:26:49,414
mais elle semble l'ignorer.

455
00:26:49,415 --> 00:26:52,084
Elle refuse d'admettre
ce qu'on sait tous.

456
00:26:52,085 --> 00:26:54,553
C'est quand elle était
toujours avec Stefan.

457
00:27:12,297 --> 00:27:14,132
Je devrais le mettre dehors.

458
00:27:14,133 --> 00:27:15,467
Il se réveillera bientôt
et je ne veux pas

459
00:27:15,468 --> 00:27:16,868
d'une autre bagarre.

460
00:27:16,869 --> 00:27:19,336
Désolée que tu aies entendu
ce que j'ai dit.

461
00:27:21,539 --> 00:27:23,742
Ça va.

462
00:27:23,743 --> 00:27:26,978
Je m'en fiche complètement.

463
00:27:26,979 --> 00:27:29,714
Pourquoi ?

464
00:27:29,715 --> 00:27:32,015
Pourquoi tu t'en fiches ?

465
00:27:32,017 --> 00:27:34,486
Tu étais celui qui 
se souciait toujours.

466
00:27:34,487 --> 00:27:36,988
C'est ce que j'aimais chez toi.

467
00:27:36,989 --> 00:27:38,823
Au milieu de toute cette folie

468
00:27:38,824 --> 00:27:41,359
dans nos vies parfaitement foirées,

469
00:27:41,360 --> 00:27:42,961
tu t'inquiétais plus que les autres,

470
00:27:42,962 --> 00:27:44,762
comment as-tu pu arrêter ?

471
00:27:44,763 --> 00:27:46,598
Car je le devais.

472
00:27:46,599 --> 00:27:48,700
Je devais aller de l'avant.

473
00:27:48,701 --> 00:27:50,301
Avant que j'emménage ici,

474
00:27:50,302 --> 00:27:52,971
j'ai suivi chaque piste
qu'Alaric m'envoyait.

475
00:27:52,972 --> 00:27:55,473
J'ai parlé
à chaque sorcière, shaman,

476
00:27:55,474 --> 00:27:58,142
méduim dans 20 pays
autour du monde,

477
00:27:58,143 --> 00:28:00,144
chaque piste était sans issue.

478
00:28:00,145 --> 00:28:03,081
Mais Enzo a une autre piste.
Il y a ce clan en Oregon...

479
00:28:03,082 --> 00:28:04,682
Le clan Gemini.

480
00:28:04,683 --> 00:28:06,150
J'ai aussi cherché là-bas.

481
00:28:06,151 --> 00:28:08,085
Ça n'a rien donné
parce que il n'y a

482
00:28:08,086 --> 00:28:09,921
rien qu'on puisse faire.

483
00:28:09,922 --> 00:28:12,523
Damon et Bonnie sont morts.

484
00:28:12,524 --> 00:28:14,158
J'ai dû gérer ça,

485
00:28:14,159 --> 00:28:16,527
et une fois ça fait,
je devais tout recommencer.

486
00:28:16,528 --> 00:28:19,764
Je ne pouvais pas reprendre
ma vie d'avant avec mes anciens amis.

487
00:28:19,765 --> 00:28:21,565
Ni être près
de Mystic Falls ou d'Elena...

488
00:28:21,566 --> 00:28:23,201
Ou de moi ?

489
00:28:26,886 --> 00:28:29,507
Je nous pensais plus proches que ça.

490
00:28:29,508 --> 00:28:32,910
Tu ne pouvais pas entendre
dans les messages que je t'ai laissés

491
00:28:32,911 --> 00:28:37,113
que je m'écroulais
complètement sans toi ?

492
00:28:46,441 --> 00:28:48,650
Parce que
tu ne les as jamais écoutés.

493
00:28:49,744 --> 00:28:52,328
Je devais aller de l'avant.
Je n'avais pas le choix.

494
00:28:54,465 --> 00:28:56,499
Je devais tout effacer.

495
00:29:00,471 --> 00:29:06,110
Laisse-moi te les résumer.

496
00:29:06,111 --> 00:29:08,445
Tu es un con.

497
00:29:08,446 --> 00:29:09,880
Et si tu veux le sortir,

498
00:29:09,881 --> 00:29:11,614
jette-le dehors tout seul.

499
00:29:17,654 --> 00:29:20,357
<i>Indisponible.
Laissez un message.</i>

500
00:29:21,358 --> 00:29:22,492
Où es-tu ?

501
00:29:22,493 --> 00:29:25,596
J'en ai besoin de plus, maintenant.

502
00:29:25,597 --> 00:29:27,130
Je commence à devenir...

503
00:29:29,600 --> 00:29:32,436
Je ne veux pas entendre ça.

504
00:29:32,437 --> 00:29:34,504
On a essayé.
Ça na pas marché.

505
00:29:34,505 --> 00:29:36,173
C'est fini.

506
00:29:36,174 --> 00:29:37,708
Tu n'as pas été honnête.

507
00:29:37,709 --> 00:29:38,975
Je n'étais pas...

508
00:29:38,976 --> 00:29:40,510
Tu es fou ?

509
00:29:40,511 --> 00:29:42,779
J'ai été complètement honnête.

510
00:29:42,780 --> 00:29:45,982
Tu crois que je veux te parler
de ma vie intime ?

511
00:29:45,983 --> 00:29:48,205
Tu n'as pas été honnête
avec toi-même.

512
00:29:49,687 --> 00:29:52,889
Je veux entendre
tous les trucs avec Damon

513
00:29:52,890 --> 00:29:55,524
quand tu étais 
encore avec Stefan.

514
00:30:00,588 --> 00:30:02,332
J'ai été fidèle à Stefan.

515
00:30:02,333 --> 00:30:03,800
- Bien sûr.
- J'ai tout fait.

516
00:30:03,801 --> 00:30:05,468
- Je sais.
- Je suis restée avec lui,

517
00:30:05,469 --> 00:30:07,870
même quand il a perdu 
son humanité...

518
00:30:07,871 --> 00:30:09,438
- Je sais.
- Après son carnage

519
00:30:09,439 --> 00:30:11,741
de la Floride à la Virginie,
je me suis battue pour lui.

520
00:30:11,842 --> 00:30:12,675
Je sais.

521
00:30:12,676 --> 00:30:14,810
Tu refuses de l'admettre
car tu as l'impression

522
00:30:14,811 --> 00:30:17,320
de trahir Stefan, mais
ça ne marchera qu'en l'admettant.

523
00:30:17,322 --> 00:30:19,715
J'ai aimé Stefan tout le temps.

524
00:30:19,716 --> 00:30:21,551
Je ne lui aurais jamais fait de mal.

525
00:30:22,952 --> 00:30:24,520
Tu as eu la chance d'aimer

526
00:30:24,525 --> 00:30:27,091
deux personnes dans ta courte vie.

527
00:30:28,992 --> 00:30:30,526
Il n'y a rien de mal à ça.

528
00:30:30,927 --> 00:30:31,828
C'est bon.

529
00:30:40,236 --> 00:30:42,037
Ce n'est pas grave
d'aimer les deux.

530
00:30:45,941 --> 00:30:47,729
C'est ce que Katherine disait.

531
00:30:50,411 --> 00:30:54,383
C'est triste à quel point que
mon propre sosie diabolique

532
00:30:54,384 --> 00:30:56,384
ait été plus intelligente que moi ?

533
00:31:08,963 --> 00:31:11,600
Tu peux me le dire.

534
00:31:11,601 --> 00:31:14,102
Parle-moi du moment
où tu as su que tu l'aimais.

535
00:31:18,774 --> 00:31:21,042
C'était mon anniversaire.

536
00:31:26,949 --> 00:31:30,420
<i>Damon et moi avions passé
l'été à chercher Stefan.</i>

537
00:31:31,421 --> 00:31:33,956
<i>et j'ai essayé de faire bonne figure

538
00:31:33,957 --> 00:31:36,524
<i>car Caroline avait
préparé cette fête pour moi,</i>

539
00:31:36,525 --> 00:31:38,530
<i>mais j'étais très triste.

540
00:31:47,001 --> 00:31:49,426
<i>J'avais presque décidé
de ne pas y aller.</i>

541
00:31:49,427 --> 00:31:51,273
<i>Je ne comptais pas quitter la pièce

542
00:31:51,774 --> 00:31:53,308
<i>jusqu'à ce que Damon entre

543
00:31:53,909 --> 00:31:56,177
<i>pour me donner
mon cadeau d'anniversaire.</i>

544
00:32:14,745 --> 00:32:17,099
C'était le collier
que Stefan m'avait offert.

545
00:32:17,600 --> 00:32:19,900
Je l'avais perdu,
et Damon savait

546
00:32:19,901 --> 00:32:21,969
ce que le collier
représentait pour moi.

547
00:32:21,270 --> 00:32:22,604
Mon collier.

548
00:32:22,605 --> 00:32:26,108
Qu'il représentait
mes sentiments pour Stefan.

549
00:32:27,109 --> 00:32:28,443
Même s'il m'aimait,

550
00:32:28,444 --> 00:32:31,612
il m'a donné la seule chose
qui représentait l'espoir

551
00:32:31,613 --> 00:32:32,848
pour moi et son frère.

552
00:32:32,849 --> 00:32:36,650
Je savais à quel point ça le blessait,
mais il l'a fait.

553
00:32:52,166 --> 00:32:54,035
C'était...

554
00:32:54,036 --> 00:32:57,439
le plus désintéressé
qu'il n'ait jamais été,

555
00:32:58,440 --> 00:33:00,407
et à ce moment, je l'ai aimé.

556
00:33:00,909 --> 00:33:02,643
Je ne le voulais pas.

557
00:33:02,645 --> 00:33:05,257
Ça me terrifiait, mais...

558
00:33:07,016 --> 00:33:09,487
pour ce moment, je l'aimais.

559
00:33:19,246 --> 00:33:20,761
<i>Fais-le.

560
00:33:26,667 --> 00:33:28,336
C'est bon.
Je suis prête.

561
00:33:28,337 --> 00:33:30,204
J'ai besoin que tu sois sûre.

562
00:33:31,205 --> 00:33:33,207
- Tu es sûre ?
- Je suis sûre.

563
00:33:34,008 --> 00:33:35,509
Enlève-le, s'il te plait.

564
00:33:38,079 --> 00:33:40,181
Damon n'est jamais venu
dans la chambre.

565
00:33:40,182 --> 00:33:42,483
Il ne t'a jamais donné le collier.

566
00:33:42,484 --> 00:33:44,885
La fête était horrible
et tu as passé

567
00:33:44,886 --> 00:33:46,754
la soirée à regarder des films

568
00:33:46,755 --> 00:33:49,590
et à manger du pop-corn avec Jeremy.

569
00:34:01,902 --> 00:34:03,971
Damon...

570
00:34:03,972 --> 00:34:05,906
a tué Jeremy.

571
00:34:05,907 --> 00:34:09,743
Il lui a brisé le cou devant moi.

572
00:34:14,981 --> 00:34:16,984
Qui est Damon Salvatore ?

573
00:34:17,585 --> 00:34:19,086
C'est le frère de Stefan.

574
00:34:20,087 --> 00:34:23,089
C'était un monstre et il est mort.

575
00:34:49,140 --> 00:34:51,908
Enfile ta tenue de fête
et viens à Whitmore.

576
00:34:51,909 --> 00:34:55,745
Tyler vient et nous sortons.

577
00:34:55,746 --> 00:34:59,649
- Ça a l'air d'aller.
- Je vais bien. C'est une bonne journée.

578
00:34:59,650 --> 00:35:02,452
J'ai plaqué ma classe
et j'ai traîné avec Ric.

579
00:35:04,053 --> 00:35:05,622
On a parlé de Bonnie.

580
00:35:05,623 --> 00:35:08,459
J'ai beaucoup pleuré,
et je ne sais pas.

581
00:35:09,460 --> 00:35:12,128
Je pense vraiment
que les choses vont aller mieux.

582
00:35:12,129 --> 00:35:15,163
Alors ramène tes fesses
et allons-nous éclater.

583
00:35:18,400 --> 00:35:20,069
Et si je me faufillais

584
00:35:20,070 --> 00:35:22,171
dans le dortoir
et qu'on passe toute la nuit

585
00:35:22,172 --> 00:35:24,107
comme au bon vieux temps ?

586
00:35:25,108 --> 00:35:26,943
Ça a l'air parfait.
Je t'aime.

587
00:35:26,944 --> 00:35:28,477
Je t'aime aussi.

588
00:35:35,884 --> 00:35:37,954
C'était un beau fiasco.

589
00:35:44,293 --> 00:35:45,961
Je reviens.

590
00:35:49,865 --> 00:35:52,034
Tes amis sont partis ?

591
00:35:53,235 --> 00:35:55,171
Que s'est-il passé ?

592
00:35:56,272 --> 00:35:58,841
Mon pote a l'alcool mauvais.

593
00:35:59,842 --> 00:36:02,824
Au moins, ton amie Caroline 
a l'air sympa.

594
00:36:06,249 --> 00:36:07,832
Je vais jeter ça.

595
00:36:16,659 --> 00:36:18,193
Laisse-la partir.

596
00:36:26,202 --> 00:36:28,570
Il y a une fille qui pleure
à cause de toi

597
00:36:28,571 --> 00:36:30,673
parce qu'elle s'inquiète beaucoup.

598
00:36:30,674 --> 00:36:32,207
J'essaie de comprendre pourquoi,

599
00:36:32,208 --> 00:36:35,677
mais je vois pas
ce qui vaut la peine de s'inquiéter.

600
00:36:35,678 --> 00:36:37,346
Damon m'a dit qu'il t'avait promis

601
00:36:37,347 --> 00:36:39,981
une éternité de misère,
et je me souviens avoir pensé :

602
00:36:39,982 --> 00:36:41,650
"Qu'a pu faire son frère

603
00:36:41,651 --> 00:36:43,685
pour inspirer tant de haine ?"

604
00:36:43,686 --> 00:36:45,395
Mais maintenant, je comprends.

605
00:36:47,322 --> 00:36:50,292
Tu n'es pas un frère pour lui.

606
00:36:51,293 --> 00:36:53,662
Les frères n'abandonnent pas.

607
00:36:53,663 --> 00:36:55,664
Quand je te verrai
faire quelque chose

608
00:36:55,665 --> 00:36:57,032
qui ressemble à un abandon,

609
00:36:57,033 --> 00:36:59,934
quand tu essaieras
de recommencer dans une vie

610
00:36:59,935 --> 00:37:01,936
qui ne sera rien d'autre
qu'un mensonge,

611
00:37:01,937 --> 00:37:03,772
je te ferai payer.

612
00:37:04,072 --> 00:37:07,609
Je serai celui qui t'apportera
la misère que tu mérites.

613
00:37:13,479 --> 00:37:16,685
On est encore des hommes à cous.

614
00:37:16,686 --> 00:37:19,254
<i>C'est Bonnie.
Laissez-moi un message.

615
00:37:19,255 --> 00:37:21,723
C'est moi.
J'ai encore payé ton abonnement.

616
00:37:21,724 --> 00:37:23,992
Ta mère a dit que je pouvais.
Elle doit se sentir

617
00:37:23,993 --> 00:37:25,594
désolée pour moi.

618
00:37:25,595 --> 00:37:27,996
Elle veut peut-être aussi entendre
le son de ta voix.

619
00:37:27,797 --> 00:37:28,930
Qu'en sais-je ?

620
00:37:31,300 --> 00:37:33,201
Je suis tellement énervé contre toi.

621
00:37:33,202 --> 00:37:37,572
Je le suis encore. Tu m'as dit
par téléphone que tu allais mourir,

622
00:37:37,573 --> 00:37:40,007
donc tu mérites
que je me plaigne sur ton répondeur

623
00:37:40,009 --> 00:37:42,109
ce que tu n'écouteras jamais.

624
00:37:46,714 --> 00:37:50,351
Je suppose que je te rappellerai
demain pour te crier dessus.

625
00:37:58,593 --> 00:38:00,094
Tu m'as fait super peur.

626
00:38:00,795 --> 00:38:02,095
On a un petit problème.

627
00:38:02,097 --> 00:38:04,832
Sarah est louche.
Les plaques de sa voiture sont volées.

628
00:38:04,833 --> 00:38:05,933
Elle doit partir.

629
00:38:05,934 --> 00:38:08,303
Tu es qui... adjoint Dewey ?
Comment sais-tu ça ?

630
00:38:08,304 --> 00:38:09,804
On s'en fiche du comment.

631
00:38:09,805 --> 00:38:12,823
Il a raison.
Je l'ai volée à mon ancien patron.

632
00:38:12,824 --> 00:38:14,975
Il avait les mains baladeuses,
et les miennes ont trainé

633
00:38:14,976 --> 00:38:16,230
sur ses clefs de voiture.

634
00:38:16,321 --> 00:38:17,945
Ne te vexe pas,
mais tu dois trouver

635
00:38:17,946 --> 00:38:20,281
- un autre endroit où rester.
- Je comprends complètement.

636
00:38:20,282 --> 00:38:21,448
Merci de m'avoir aidée.

637
00:38:21,450 --> 00:38:22,449
Vraiment.

638
00:38:22,451 --> 00:38:25,720
C'est bon.
J'ai en quelque sorte de la famille ici.

639
00:38:25,721 --> 00:38:28,356
Je ne l'ai pas rencontré,

640
00:38:28,357 --> 00:38:31,125
mais mon père est supposé vivre ici.

641
00:38:31,126 --> 00:38:33,094
Il ne me laisserait dormir dans la rue.

642
00:38:33,095 --> 00:38:35,196
Laisse-la rester
jusqu'à ce qu'elle trouve son père.

643
00:38:35,197 --> 00:38:36,529
Sérieusement ?

644
00:38:36,531 --> 00:38:37,798
Je suis dans le comité
de protection de la ville,

645
00:38:37,799 --> 00:38:39,467
et c'est une voleuse de voiture.

646
00:38:39,468 --> 00:38:40,935
Très bien.
On peut rester

647
00:38:40,936 --> 00:38:42,336
chez Stefan et Damon.
Personne n'y habite.

648
00:38:42,337 --> 00:38:43,571
Tu ne peux pas partir.
J'ai dit à Elena que

649
00:38:43,572 --> 00:38:45,106
je te surveillais.

650
00:38:45,107 --> 00:38:46,740
Ce n'est pas comme
si elle peut changer les choses.

651
00:38:54,715 --> 00:38:56,951
Donc elle a dit
avoir de la famille ici.

652
00:38:56,952 --> 00:38:59,386
Sûrement un autre mensonge,
mais je vérifierai.

653
00:38:59,387 --> 00:39:00,521
Merci, Matt.

654
00:39:00,522 --> 00:39:01,789
Jeremy est un bon gars.

655
00:39:01,790 --> 00:39:03,657
Il traverse juste des trucs.

656
00:39:03,658 --> 00:39:04,792
Je sais tout de lui.

657
00:39:04,793 --> 00:39:06,994
J'ai grandi avec son père.

658
00:39:06,995 --> 00:39:09,129
Attends.
Tu es de Mystic Falls ?

659
00:39:09,130 --> 00:39:10,965
Né et élevé jusqu'à la séparation
de mes parents.

660
00:39:10,966 --> 00:39:13,334
C'est pour ça que
je suis si accro à cette ville.

661
00:39:13,335 --> 00:39:16,203
Ma famille était des grands fans,
une des familles fondatrices en fait.

662
00:39:16,204 --> 00:39:17,538
Quelle famille ?

663
00:39:17,539 --> 00:39:21,208
Les Fell.
Je suis Thomas Vincent Fell III,

664
00:39:21,209 --> 00:39:22,843
pour être exact.

665
00:39:22,844 --> 00:39:25,979
Mon père m'a appelé Tripp,
mais j'étais tellement maladroit

666
00:39:25,980 --> 00:39:28,215
donc j'ai pris le nom de jeune fille
de ma mère quand il m'a rejeté.

667
00:39:28,216 --> 00:39:32,352
Peux-tu imaginer... Tripp Fell ?

668
00:39:32,353 --> 00:39:35,055
Donc, si tu viens
d'une famille fondatrice,

669
00:39:35,056 --> 00:39:37,958
tu dois savoir
tout ce qui se passe ici ?

670
00:39:37,959 --> 00:39:41,028
Il y a une poignée de main secrète
que je n'ai jamais apprise ?

671
00:39:41,029 --> 00:39:43,563
Écoute. Je dois y aller.
On se voit plus tard

672
00:39:43,564 --> 00:39:46,266
- à l'entrainement.
- Oui, bien sûr.

673
00:39:53,540 --> 00:39:55,542
Derniers mots ?

674
00:41:03,609 --> 00:41:05,797
Ils me manquent, aussi,
tu sais ?

675
00:41:19,025 --> 00:41:21,961
Regarde qui a trouvé
le 27 horizontal.

676
00:41:21,962 --> 00:41:24,830
J'aimerais.
Avec le 27 horizontal

677
00:41:24,831 --> 00:41:27,526
je suis face 
à une montagne sans fin.

678
00:41:27,527 --> 00:41:29,634
"Un vieil exercice de diction
Eddie est entré au top 40."

679
00:41:29,635 --> 00:41:32,678
Eddie Vedder, Pearl Jam.

680
00:41:32,679 --> 00:41:34,975
"Yellow Ledbetter."
Beau boulot.

681
00:41:40,893 --> 00:41:42,494
Tu te moques de moi ?

682
00:41:42,495 --> 00:41:45,297
Non. Et toi ?

683
00:41:46,382 --> 00:41:48,010
Je ne l'ai pas fini.

684
00:41:49,158 --> 00:41:51,278
Moi non plus.

685
00:41:55,195 --> 00:41:57,152
Il y a quelqu'un d'autre ici.

686
00:42:00,061 --> 00:42:04,422
Synchro par Rafael UPD
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com/

