﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:04,800
Démarrez l'horloge.

2
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
Y a-t-il une sorte de soirée déguisée
ce soir ?

3
00:00:20,800 --> 00:00:23,750
Je ne pense pas.
Pourquoi demandes-tu cela ?

4
00:00:23,800 --> 00:00:25,750
Cet homme là-bas,

5
00:00:25,800 --> 00:00:27,750
habillé comme une sorte de momie.

6
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
De qui parles-tu ?  
Je ne le vois pas.

7
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Vous !

8
00:00:33,800 --> 00:00:36,750
Jetez cet homme
hors de mon wagon-restaurant.

9
00:00:36,800 --> 00:00:38,750
C'est répugnant.

10
00:00:38,800 --> 00:00:40,750
Désolé, madame.
Quel homme ?

11
00:00:40,800 --> 00:00:41,750
Quel homme ?

12
00:00:41,800 --> 00:00:43,750
Vous serez renvoyé.

13
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
Cet homme, juste ici, 
habillé en monstre.

14
00:00:48,800 --> 00:00:50,750
Maman, il n'y a personne.

15
00:00:50,800 --> 00:00:51,750
Tu vas bien ?

16
00:00:51,800 --> 00:00:53,750
Ne me mens pas, jeune fille.

17
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
On ne se moquera pas de moi ainsi.

18
00:00:56,800 --> 00:00:58,750
Arrêtez-le.

19
00:00:58,800 --> 00:01:00,750
Tout de suite.
Immédiatement.

20
00:01:00,800 --> 00:01:02,750
Maman, il n'y a personne.

21
00:01:02,800 --> 00:01:03,750
Tu m'inquiètes.

22
00:01:03,800 --> 00:01:04,750
Tu veux une pilule ?

23
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
Faites-le sortir !

24
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Faites-le sortir !

25
00:01:11,800 --> 00:01:13,750
Y a-t-il un médecin ?

26
00:01:13,800 --> 00:01:18,750
Désolée, j'ai besoin d'un médecin !
Je ne sais pas, elle vient de s'arrêter.

27
00:02:11,700 --> 00:02:12,900
Votre train attend, madame.

28
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
Magnifique.

29
00:02:18,700 --> 00:02:20,800
Le fourgon à bagages.
Mais merci d'avoir menti.

30
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
Le réel merveilleux est par ici.

31
00:02:28,800 --> 00:02:33,750
Beaucoup de trains ont pris 
le nom d'Orient Express

32
00:02:33,752 --> 00:02:35,000
mais seulement un...

33
00:02:37,800 --> 00:02:39,750
dans l'espace !

34
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
Bien sûr.

35
00:02:45,800 --> 00:02:48,750
Une imitation fidèle
de l'Orient Express original.

36
00:02:48,800 --> 00:02:51,750
En un peu plus grand.
Et dans l'espace.

37
00:02:51,752 --> 00:02:53,798
Et les rails sont
des rubans de l'hyperespace.

38
00:02:53,800 --> 00:02:56,750
Mais identique,
dans tout autre aspect.

39
00:02:56,752 --> 00:02:58,850
Un soin méticuleux
apporté aux détails.

40
00:03:01,652 --> 00:03:02,898
La plupart du temps.

41
00:03:15,800 --> 00:03:18,750
- Tu recommences.
- Recommence quoi ?

42
00:03:18,800 --> 00:03:20,750
- Le sourire.
- Oui, je souris.

43
00:03:20,752 --> 00:03:21,798
Sourire triste.

44
00:03:21,800 --> 00:03:23,750
C'est un sourire mais tu es triste.

45
00:03:23,800 --> 00:03:26,750
C'est déroutant.
Deux émotions à la fois.

46
00:03:26,800 --> 00:03:29,750
- Comme si tu dysfonctionnais.
- Pardon.

47
00:03:35,752 --> 00:03:37,798
Je pensais que ce serait bien pour...

48
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
Pour finir. Oui.

49
00:03:41,800 --> 00:03:43,750
Oui, ça l'est.
C'est un bon choix.

50
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
Très bien pour finir.

51
00:03:48,800 --> 00:03:49,750
On y va ?

52
00:03:57,800 --> 00:04:00,750
<i>Mesdames et messieurs,
si vous voulez bien</i>

53
00:04:00,800 --> 00:04:03,750
<i>regarder par les fenêtres de droite,</i>

54
00:04:03,800 --> 00:04:07,750
<i>vous pourrez admirer la beauté
majestueuse du trou noir Magellan.</i>

55
00:04:07,800 --> 00:04:11,800
Je me souviens quand les planètes
s'étendaient aussi loin que possible.

56
00:04:13,800 --> 00:04:16,800
Disparues, maintenant.
Englouties par cette bête.

57
00:04:18,800 --> 00:04:21,750
Et revoilà le sourire.
Je sais pas comment tu fais ça.

58
00:04:24,800 --> 00:04:26,750
Je pensais vraiment
que je te détestais.

59
00:04:26,800 --> 00:04:28,750
Dieu merci,
tu as gardé <i>ça</i> pour toi.

60
00:04:28,800 --> 00:04:32,750
Il y avait cette planète, Obsidienne,
la planète de l'obscurité perpétuelle.

61
00:04:32,800 --> 00:04:35,750
Je te détestais, vraiment.
Je t'ai détesté pendant des semaines.

62
00:04:35,800 --> 00:04:37,750
Super.
Heureux qu'on ait clarifié ça.

63
00:04:37,800 --> 00:04:40,750
Il y avait aussi une planète
complètement faite d'arbustes.

64
00:04:40,800 --> 00:04:43,750
Je suis allée à un concert, une fois.
Je me rappelle plus qui c'était.

65
00:04:43,800 --> 00:04:45,750
Tu sais ce que la chanteuse a dit ?

66
00:04:45,800 --> 00:04:48,750
Franchement, ce serait
un hasard fabuleux que je le sache.

67
00:04:48,800 --> 00:04:52,750
Elle a dit "La haine est
une émotion trop puissante

68
00:04:52,752 --> 00:04:54,900
pour la gaspiller sur quelqu'un
qu'on n'aime pas".

69
00:04:57,800 --> 00:05:00,750
Ça a embrouillé les gens ? Moi oui.
Ils sont tous partis ?

70
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Tais-toi.

71
00:05:04,800 --> 00:05:08,800
Ce que j'essaie de dire...
Je ne te déteste pas.

72
00:05:10,800 --> 00:05:13,750
Je ne pourrais jamais te détester...

73
00:05:13,800 --> 00:05:17,800
mais je ne peux plus faire ça.
Plus... à <i>ta</i> manière.

74
00:05:23,800 --> 00:05:25,750
Je peux parler des planètes là ?

75
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Oui.

76
00:05:28,800 --> 00:05:30,750
Vas-y.

77
00:05:30,800 --> 00:05:32,750
Thedion 4,
une pluie d'acide constante.

78
00:05:32,800 --> 00:05:34,750
J'y ai pique-niqué,
avec mon masque à gaz.

79
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Vous mentez.

80
00:05:38,800 --> 00:05:39,750
Pardon ?

81
00:05:39,800 --> 00:05:41,750
Ce que vous dites,
c'est un mensonge.

82
00:05:41,800 --> 00:05:44,650
Thedion 4 a été détruite
il y a des centaines d'années,

83
00:05:44,652 --> 00:05:45,798
c'est impossible.

84
00:05:45,800 --> 00:05:49,750
Mlle Pitt, êtes-vous certaine de ne pas
vouloir vous reposer dans votre chambre ?

85
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
Cet homme ment.

86
00:05:52,800 --> 00:05:56,750
Peut-être permettriez-vous à M. Carlyle
de vous raccompagner.

87
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
Tout va bien se passer, madame.
Venez avec moi.

88
00:06:02,800 --> 00:06:06,800
Désolé, je suppose que c'est
compréhensible dans ces circonstances.

89
00:06:07,800 --> 00:06:10,750
Nous n'avons pas été présentés.
Capitaine Quell.

90
00:06:10,800 --> 00:06:12,750
Je m'appelle Clara. C'est le Docteur.

91
00:06:12,800 --> 00:06:14,750
Ah, un autre.

92
00:06:14,800 --> 00:06:15,750
Un autre quoi ?

93
00:06:15,800 --> 00:06:20,750
Les docteurs et professeurs nous sortent
par les oreilles sur ce voyage.

94
00:06:20,800 --> 00:06:21,750
Docteur en quoi ?

95
00:06:21,800 --> 00:06:24,750
Voici une question n'ayant pas été
demandée assez souvent.

96
00:06:24,800 --> 00:06:26,750
Disons...

97
00:06:26,800 --> 00:06:28,750
Parasites intestinaux.

98
00:06:28,800 --> 00:06:31,800
Je commence à croire que
Mlle Pitt avait raison à votre sujet.

99
00:06:34,800 --> 00:06:36,750
Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ?

100
00:06:36,800 --> 00:06:39,800
- Quelque chose s'est produit ?
- Vous l'ignorez vraiment ?

101
00:06:42,800 --> 00:06:44,750
Il y a un corps <i>et</i> une momie.

102
00:06:44,800 --> 00:06:48,750
Peux-tu juste prendre le train ?
Un sorcier a-t-il maudit tes escapades ?

103
00:06:48,752 --> 00:06:50,798
Ce n'est peut-être rien.
Les femmes âgées meurent souvent.

104
00:06:50,800 --> 00:06:52,750
- C'est presque leur métier.
- Et le monstre ?

105
00:06:52,800 --> 00:06:56,750
Vu par personne d'autre qu'elle,
ce qui suggère qu'il n'était pas là.

106
00:06:56,752 --> 00:06:58,798
Cerveau ralenti,
manque d'oxygène, hallucinations.

107
00:06:58,800 --> 00:07:00,750
Bref, les gens meurent parfois.

108
00:07:00,800 --> 00:07:03,750
- Elle avait plus de 100 ans.
- Dixit l'homme de 2 000 ans.

109
00:07:03,800 --> 00:07:08,750
Clara, on dirait que tu veux
qu'il y <i>ait</i> quelque chose. C'est le cas ?

110
00:07:08,800 --> 00:07:09,750
Non.

111
00:07:09,800 --> 00:07:11,750
Très bien. Tu sais,

112
00:07:11,800 --> 00:07:14,750
si tu penses qu'il n'y a aucune raison
de s'inquiéter, ça me va.

113
00:07:14,800 --> 00:07:16,750
- Tu es sûre ?
- Oui, je suis sûre.

114
00:07:20,700 --> 00:07:21,900
À notre dernier hourra.

115
00:07:24,800 --> 00:07:28,750
Le dernier. Ce n'est pas
comme si on ne se reverra plus jamais.

116
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Vraiment ?

117
00:07:31,800 --> 00:07:32,750
C'est le cas ?

118
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Je pensais que c'était 
ce que tu voulais.

119
00:07:37,800 --> 00:07:40,750
Non, tu viendras dîner
de temps en temps, non ?

120
00:07:40,800 --> 00:07:44,750
Tu le fais ?
Aller dîner chez les gens ?

121
00:07:44,752 --> 00:07:45,798
Évidemment.
Pourquoi pas ?

122
00:07:45,800 --> 00:07:48,750
Je ne sais pas.
Tu pourrais trouver ça ennuyeux.

123
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
C'est ennuyeux ?

124
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
Au dernier hourra.

125
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
Le dernier hourra.

126
00:08:10,800 --> 00:08:12,750
Ce n'est rien.
Rien.

127
00:08:12,800 --> 00:08:13,750
Vraiment sûr.

128
00:08:13,800 --> 00:08:16,750
Sûr à 99 %.

129
00:08:16,800 --> 00:08:19,750
Vraiment ? 99 % ?
Ça fait beaucoup.

130
00:08:19,800 --> 00:08:21,750
C'est quoi ces chiffres ?
Tu y crois ?

131
00:08:21,800 --> 00:08:24,750
D'accord, 75.

132
00:08:24,800 --> 00:08:26,750
On a sauté une bonne partie.

133
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
On a perdu 24 %.

134
00:08:29,800 --> 00:08:32,750
- <i>Un train dans l'espace. Cool.</i>
- Qu'en dis-tu ?

135
00:08:32,800 --> 00:08:34,750
Parce qu'il m'a amenée ici,
je ne devrais pas le quitter ?

136
00:08:34,800 --> 00:08:37,750
D'une, tu ne peux pas le quitter,
ce n'est pas ton petit ami,

137
00:08:37,800 --> 00:08:41,750
<i>et de deux, le quitter sonne
un peu "politique de la terre brûlée".</i>

138
00:08:41,800 --> 00:08:43,750
Vous vous entendez encore bien.

139
00:08:43,800 --> 00:08:48,750
Je pense que tu devrais profiter
de ton train de l'espace.

140
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Au moins ce n'est pas dangereux.

141
00:08:54,800 --> 00:08:55,750
C'est plutôt...

142
00:08:55,800 --> 00:08:57,750
ennuyeux, vraiment.

143
00:08:57,800 --> 00:09:01,750
Tu sais ce que ça veut dire,
n'est-ce pas ? Non, dis-moi.

144
00:09:01,800 --> 00:09:03,750
Une momie
que seule la victime peut voir.

145
00:09:03,800 --> 00:09:05,750
C'était rhétorique.

146
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
Je sais exactement
ce que ça veut dire.

147
00:09:29,800 --> 00:09:32,800
Docteur, tu es réveillé ?

148
00:09:46,800 --> 00:09:49,750
Une belle machine,
n'est-ce pas, monsieur ?

149
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
L'Extenseur de Vie Excelsior.

150
00:09:53,800 --> 00:09:56,750
On le balade
comme un hôpital transportable.

151
00:09:56,800 --> 00:09:58,750
Ça n'a pas beaucoup aidé Mme Pitt.

152
00:09:58,800 --> 00:10:00,750
Vous m'avez eu, monsieur.

153
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Vous m'avez bien eu.

154
00:10:03,800 --> 00:10:04,750
Peut-être une panne.

155
00:10:04,800 --> 00:10:06,750
Je ne crois pas.

156
00:10:06,800 --> 00:10:08,750
Tout indique
que la machine a fait

157
00:10:08,800 --> 00:10:10,750
tout ce qu'elle pouvait
pour la garder en vie.

158
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
Et a presque vidé la batterie
en même temps.

159
00:10:14,800 --> 00:10:16,800
Que savez-vous ?

160
00:10:17,800 --> 00:10:21,750
Je sais que si je trouve un homme
bidouillant une chaise dans laquelle

161
00:10:21,800 --> 00:10:26,750
quelqu'un vient de mourir,
il vaut mieux cacher son jeu.

162
00:10:26,800 --> 00:10:27,750
Vraiment ?

163
00:10:27,800 --> 00:10:30,750
Je sais que si je trouve un homme
traînant près d'une chaise dans laquelle

164
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
quelqu'un vient de mourir,
je fais de même.

165
00:10:35,800 --> 00:10:37,750
Perkins.

166
00:10:37,800 --> 00:10:38,750
Ingénieur en chef.

167
00:10:38,800 --> 00:10:40,750
Le Docteur.

168
00:10:40,800 --> 00:10:41,750
Un fouineur.

169
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Enchanté.

170
00:10:45,800 --> 00:10:49,750
Bien sûr, il y a une rumeur
comme quoi quelqu'un...

171
00:10:49,800 --> 00:10:52,800
ou quelque <i>chose</i> d'autre
pourrait être responsable.

172
00:10:58,800 --> 00:10:59,750
Bonjour ?

173
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
Vous allez bien ?

174
00:11:04,800 --> 00:11:05,750
Bonjour ?

175
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
Excusez-moi ?

176
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
Excusez-moi ?

177
00:11:11,800 --> 00:11:12,750
Mlle Pitt ?

178
00:11:12,800 --> 00:11:15,750
Vous allez bien ?
Vous avez besoin d'aide ?

179
00:11:15,752 --> 00:11:17,100
Mon nom est Maisie. 
Je ne suis pas folle.

180
00:11:17,800 --> 00:11:20,750
Je n'ai pas dit que vous l'étiez.

181
00:11:20,800 --> 00:11:23,750
Mais vous avez eu une dure journée.
Je pense que n'importe qui

182
00:11:23,800 --> 00:11:25,750
aurait besoin d'aide
après une telle journée.

183
00:11:25,800 --> 00:11:27,750
Ordinateur, ouvre la porte.

184
00:11:27,800 --> 00:11:28,750
<i>Appelez-moi Gus.</i>

185
00:11:28,800 --> 00:11:32,800
<i>Je crains que cette porte ne puisse
être ouverte qu'en mode administrateur.</i>

186
00:11:34,800 --> 00:11:36,750
Vous allez bien ?

187
00:11:38,800 --> 00:11:40,750
Ils ne me laissent pas voir le corps.

188
00:11:40,800 --> 00:11:42,750
Ils devraient me laisser voir le corps.

189
00:11:42,800 --> 00:11:45,750
Oui, je pense que oui.
Il est là-dedans ?

190
00:11:45,800 --> 00:11:48,750
J'ai un ami qui est vraiment doué
avec les serrures.

191
00:11:48,800 --> 00:11:50,750
Vous voulez venir le chercher
avec moi ?

192
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
Ou vous pouvez faire ça parce que...
ça marche aussi.

193
00:12:06,800 --> 00:12:09,750
Quel est le fait le plus intéressant
à propos de l'Augure ?

194
00:12:09,800 --> 00:12:11,750
Désolé,
nous ne nous sommes pas rencontrés.

195
00:12:11,800 --> 00:12:14,750
Vous connaissez l'Augure,
la momie mythologique.

196
00:12:14,800 --> 00:12:17,750
La légende raconte que si on la voit,
on est un homme mort.

197
00:12:17,800 --> 00:12:19,750
Oui, je sais ce que c'est.

198
00:12:19,800 --> 00:12:21,750
Emil Moorhouse,
professeur de mythologie alien.

199
00:12:21,800 --> 00:12:22,750
Moi, le Docteur.
Enchanté.

200
00:12:22,800 --> 00:12:26,750
Le fait le plus intéressant
sur l'Augure, allez-y !

201
00:12:26,800 --> 00:12:28,750
Ça doit être la limite de temps

202
00:12:28,800 --> 00:12:30,750
donnée avant qu'elle ne vous tue.

203
00:12:30,800 --> 00:12:33,750
Je ne vois pas d'autre mythe
où ce soit si bien spécifié.

204
00:12:33,752 --> 00:12:34,798
Comment ça se passe ?

205
00:12:34,800 --> 00:12:36,750
Le chiffre du diable
deux fois de suite...

206
00:12:36,800 --> 00:12:39,750
Ceux qui soutiennent
le regard de l'Augure...

207
00:12:39,800 --> 00:12:41,750
ont 66 secondes pour vivre.

208
00:12:41,800 --> 00:12:43,750
Non. Bien essayé.
Très évocateur. Mais non.

209
00:12:43,800 --> 00:12:44,750
Ré-essayez.

210
00:12:44,800 --> 00:12:48,800
Un homme sceptique dirait que vous
essayez de me soutirer des informations.

211
00:12:50,800 --> 00:12:54,750
Le mythe de l'Augure est apparu
pour la première fois il y a 5 000 ans.

212
00:12:54,800 --> 00:12:57,750
D'après certaines histoires, 
il y a une énigme ou un mot secret

213
00:12:57,800 --> 00:12:59,750
qui est censé l'arrêter.

214
00:12:59,800 --> 00:13:04,750
Certains ont essayé de marchander
offrant des richesses, ou se confessant.

215
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
Tout cela en vain.

216
00:13:09,700 --> 00:13:11,798
Vous connaissez surement 
un peu la mythologie.

217
00:13:11,800 --> 00:13:13,750
J'en connais beaucoup.

218
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
Et pour cause, parfois,
elle se révèle vraie.

219
00:13:19,800 --> 00:13:20,750
C'est quoi ?

220
00:13:20,800 --> 00:13:22,750
C'est quoi ?

221
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
Mais c'est là son charme,
n'est-ce pas ?

222
00:13:26,800 --> 00:13:29,750
Les légendes de la Terre sont
si sèches, si poussiéreuses,

223
00:13:29,752 --> 00:13:30,798
et toujours fictives.

224
00:13:30,800 --> 00:13:33,750
Mais ici, dans les étoiles,
tout est possible.

225
00:13:33,800 --> 00:13:35,750
C'est pourquoi j'ai choisi ce domaine,

226
00:13:35,800 --> 00:13:39,750
en espérant un jour
pouvoir rencontrer un vrai monstre.

227
00:13:39,752 --> 00:13:40,798
N'est-ce pas un rêve commun ?

228
00:13:40,800 --> 00:13:42,798
Mais vous ne m'avez
toujours pas répondu.

229
00:13:42,800 --> 00:13:45,750
Quel est le fait le plus intéressant
à propos de l'Augure ?

230
00:13:45,752 --> 00:13:47,798
Vous ne pouvez pas lui échapper, 
c'est certain.

231
00:13:47,800 --> 00:13:49,750
Beaucoup ont essayé,
mais sans succès.

232
00:13:49,752 --> 00:13:51,798
Peu importe la distance,
elle vous suit.

233
00:13:51,800 --> 00:13:53,750
Il n'y a rien ici !

234
00:13:53,800 --> 00:13:55,750
- Vous ne voyez pas ?
- Du calme.

235
00:13:55,800 --> 00:13:57,750
Faites-le partir !

236
00:13:57,752 --> 00:13:58,900
Qu'est-ce qui va pas ?

237
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
Faites-le partir !

238
00:14:07,800 --> 00:14:10,750
Que se passe-t-il ?
Ouvre la porte.

239
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Ouvre la porte.

240
00:14:14,800 --> 00:14:16,750
Sors !

241
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
Il est dérangé !

242
00:14:24,800 --> 00:14:26,750
Non ! Stumpy !

243
00:14:26,752 --> 00:14:27,798
Encore plus froid.

244
00:14:27,800 --> 00:14:29,750
D'accord, j'abandonne, dites-moi.

245
00:14:29,800 --> 00:14:31,750
Mme Pitt, cette vieille femme
qui est morte.

246
00:14:31,800 --> 00:14:34,750
- La vieillesse. Rien de surnaturel.
- Non. C'est ma réponse.

247
00:14:34,800 --> 00:14:38,750
- Sa mort ? 
- Non. Le fait que vous en soyez témoin.

248
00:14:38,800 --> 00:14:39,750
Excusez-moi.

249
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Dans quel wagon ?

250
00:14:45,800 --> 00:14:47,750
C'était une crise cardiaque.

251
00:14:47,800 --> 00:14:49,750
Et si j'entends une rumeur contraire,

252
00:14:49,800 --> 00:14:51,750
ils descendront
à la prochaine station,

253
00:14:51,800 --> 00:14:54,800
avec lettre de licenciement.
C'est bien clair ?

254
00:14:56,800 --> 00:14:58,750
- Savez-vous ce que vous faites ?
- Non.

255
00:14:58,800 --> 00:15:01,750
Mais il faut que je sois un peu plus
efficace qu'une chaussure à talon.

256
00:15:05,800 --> 00:15:07,750
Avez-vous déjà souhaité...

257
00:15:07,800 --> 00:15:08,750
de mauvaises choses aux gens ?

258
00:15:08,800 --> 00:15:10,750
Oui. Tout le temps.

259
00:15:10,800 --> 00:15:12,750
Celui qui a créé cette porte 
pour commencer.

260
00:15:12,800 --> 00:15:14,750
Elle n'était pas vraiment ma mère.

261
00:15:14,800 --> 00:15:17,600
Elle m'obligeait à l'appeler ainsi.
Elle était ma grand-mère.

262
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
Vous savez pourquoi je voulais 
voir son corps ?

263
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
Parce que... Vous l'aimiez
et qu'elle vous manquait ?

264
00:15:28,800 --> 00:15:30,750
Vous ne l'avez visiblement
jamais rencontrée.

265
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
Non. Je me sentais juste 
vraiment coupable.

266
00:15:34,800 --> 00:15:36,750
J'avais rêvé de sa mort
pendant des années.

267
00:15:36,800 --> 00:15:38,750
Comme un rêve éveillé.

268
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
Je ne le voulais pas vraiment.
Du moins, je ne pense pas.

269
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
Mais maintenant, j'ai l'impression
que j'en suis responsable.

270
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
Écoutez-moi.

271
00:15:52,800 --> 00:15:55,750
Vous n'avez rien fait de mal.
Les gens difficiles

272
00:15:55,800 --> 00:15:57,750
peuvent vous faire ressentir...

273
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
toutes sortes de choses.

274
00:16:00,800 --> 00:16:02,750
Mais vous ne l'avez pas tuée.

275
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Elle est juste... morte.

276
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Vous en êtes sûre ?

277
00:16:17,800 --> 00:16:19,750
Je pense que nous devrions parler.

278
00:16:19,800 --> 00:16:21,750
Cette affaire ne concerne pas
les passagers.

279
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
Je ne suis pas un passager.

280
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Je suis votre pire cauchemar.

281
00:16:27,800 --> 00:16:30,750
Un client mystère. Génial !

282
00:16:30,800 --> 00:16:32,750
Vraiment ?
C'est votre pire... ?

283
00:16:32,760 --> 00:16:33,790
Je suis un client mystère.

284
00:16:33,800 --> 00:16:35,750
J'aimerais un oreiller en plus,

285
00:16:35,800 --> 00:16:38,800
je suis très déçu du wagon-bar et...

286
00:16:39,700 --> 00:16:40,800
de tous ces morts.

287
00:16:43,800 --> 00:16:46,750
Ce n'est pas vraiment
dans vos responsabilités.

288
00:16:46,800 --> 00:16:48,750
Allez, Capitaine.

289
00:16:48,800 --> 00:16:51,750
Où serions-nous si nous suivions
nos responsabilités ?

290
00:16:51,800 --> 00:16:52,750
Bonne question.
Content que vous l'ayez posée.

291
00:16:52,800 --> 00:16:55,750
Dans votre cas,
vous feriez quelque chose,

292
00:16:55,800 --> 00:16:56,750
au lieu de descendre une bouteille.

293
00:16:56,800 --> 00:16:59,750
J'ai suivi la procédure à la lettre
en cas de mort accidentelle.

294
00:16:59,800 --> 00:17:00,750
J'en suis sûr.

295
00:17:00,800 --> 00:17:03,750
Et je suis sûr que vous en faites
juste assez pour éviter les plaintes.

296
00:17:03,800 --> 00:17:05,750
Vous ne savez rien à mon sujet.

297
00:17:05,800 --> 00:17:07,750
Blessé de guerre,
libération honorable.

298
00:17:07,800 --> 00:17:09,750
Et ce n'est qu'une supposition,

299
00:17:09,800 --> 00:17:11,750
Vous avez perdu
votre esprit combatif.

300
00:17:11,800 --> 00:17:14,750
Vous vous attendiez à ce que ce soit
un boulot peinard où vous pourriez

301
00:17:14,800 --> 00:17:17,750
vous reposer jusqu'à votre retraite.
Je suis désolé.

302
00:17:17,800 --> 00:17:18,750
Désormais, ce rêve est terminé.

303
00:17:18,800 --> 00:17:21,750
Il n'y a aucune preuve d'une attaque...

304
00:17:21,800 --> 00:17:22,750
Oui, asseyons-nous

305
00:17:22,800 --> 00:17:25,750
et attendons les preuves
pendant que les corps s'accumulent.

306
00:17:25,800 --> 00:17:27,750
Ou bien, voilà une folle idée...

307
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
nous pourrions arrêter tout ça.

308
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Pourquoi je vous parle d'abord ?

309
00:17:37,800 --> 00:17:41,750
Liste des passagers,
plan du train

310
00:17:41,800 --> 00:17:43,750
et liste des arrêts
des six derniers mois.

311
00:17:43,800 --> 00:17:45,750
Rapide, Perkins.

312
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Peut-être trop rapide.

313
00:17:48,800 --> 00:17:49,750
Oui, monsieur.

314
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
Je suis évidemment la momie.

315
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
Ou peut-être que j'étais
déjà en train de chercher.

316
00:17:58,800 --> 00:18:03,750
Ce Docteur. Il est votre...
Quoi exactement ?

317
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Il n'est pas mon quoi que ce soit.

318
00:18:05,800 --> 00:18:08,750
Vous voulez dire
que vous êtes juste des amis ?

319
00:18:08,800 --> 00:18:10,750
Oui, évidemment.

320
00:18:10,800 --> 00:18:13,750
Même pas amis, plus maintenant.

321
00:18:13,800 --> 00:18:14,750
C'est clairement faux.

322
00:18:14,800 --> 00:18:17,750
C'est vrai.
Ça l'est. Vraiment.

323
00:18:17,800 --> 00:18:19,750
Vous semblez être ici ensemble.

324
00:18:19,800 --> 00:18:22,750
Vraiment ? On est coincées ici,
probablement pour toute la nuit,

325
00:18:22,800 --> 00:18:25,750
et tout ce dont on peut parler
est de cet homme ?

326
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Pas cette sorte de...

327
00:18:30,800 --> 00:18:34,750
On a traîné ensemble,
on a voyagé

328
00:18:34,800 --> 00:18:36,750
et maintenant on arrête.

329
00:18:36,800 --> 00:18:42,800
C'est un... Je ne sais pas,
un au revoir aux bons moments.

330
00:18:46,800 --> 00:18:48,750
Les bons moments
ressemblaient tous à ça ?

331
00:18:48,800 --> 00:18:51,750
Maintenant que vous le dites...

332
00:18:51,800 --> 00:18:56,800
<i>Non, faites-le sortir !</i>

333
00:18:58,800 --> 00:19:00,750
66 secondes.
Ça correspond au mythe.

334
00:19:00,800 --> 00:19:02,750
Avez-vous vu
les lumières vaciller ?

335
00:19:02,800 --> 00:19:04,750
Celles de la cuisine aussi

336
00:19:04,800 --> 00:19:06,750
- juste avant que le cuisiner ne la voit.
- Dans tous les récits,

337
00:19:06,800 --> 00:19:09,750
les armes conventionnelles
n'ont eu aucun effet sur l'Augure.

338
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
C'est immortel, imparable...

339
00:19:12,800 --> 00:19:14,750
impossible à tuer.

340
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Peut-on avoir un nouvel expert ?

341
00:19:21,800 --> 00:19:24,750
- Il avait tort.
- Oui. Il avait tort.

342
00:19:24,800 --> 00:19:28,750
Et était arbitraire et irréfléchi
et... et arrogant au-delà de tout.

343
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
- Exactement. - Et vous êtes montée
dans un train, avec lui !

344
00:19:32,800 --> 00:19:34,750
Je disais au revoir.

345
00:19:34,800 --> 00:19:36,750
Vous ne pouvez pas finir
sur une porte claquée.

346
00:19:36,800 --> 00:19:38,750
Si, on peut.
Tout le monde le peut.

347
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
Les gens le font tout le temps.

348
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Sauf, évidemment,
quand ils ne peuvent pas.

349
00:19:45,800 --> 00:19:49,750
La vie serait tellement plus simple
si on aimait les bonnes personnes,

350
00:19:49,800 --> 00:19:52,000
celles qu'on est censé aimer.

351
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
Mais je suppose
qu'il n'y a pas de conte de fées.

352
00:20:23,800 --> 00:20:25,750
Debout, dormeur.
C'est l'heure du petit déj.

353
00:20:25,800 --> 00:20:27,750
Connaissant ce train,
il aura un goût incroyable.

354
00:20:27,800 --> 00:20:30,750
- Docteur, j'ai besoin d'aide.
- J'y arrive même pas.

355
00:20:30,800 --> 00:20:33,750
- La mauvaise nourriture est normale
dans les trains. - Docteur...

356
00:20:33,755 --> 00:20:34,795
La momie a encore tué.

357
00:20:34,800 --> 00:20:38,750
- Donc notre dernier hourra devient
plus intéressant. - Je suis piégée !

358
00:20:38,800 --> 00:20:39,750
Quoi ?

359
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Où es-tu ?

360
00:20:48,800 --> 00:20:51,750
- C'est toi ? 
- Oui. Peux-tu nous entendre ?

361
00:20:55,800 --> 00:20:57,750
Ordinateur,
peux-tu ouvrir la porte ?

362
00:20:57,800 --> 00:20:58,750
<i>Appelez-moi Gus.</i>

363
00:20:58,800 --> 00:21:01,750
<i>Je crains que cette porte ne puisse
être ouverte qu'en mode administrateur.</i>

364
00:21:01,800 --> 00:21:04,750
Oublie ça.

365
00:21:08,800 --> 00:21:11,750
Maintenant, ce stupide tournevis
ne fonctionne pas.

366
00:21:11,800 --> 00:21:12,750
Comment ça ?

367
00:21:12,800 --> 00:21:15,750
Je l'ignore. Je suppose
une sorte de champ de suppression.

368
00:21:15,800 --> 00:21:17,750
Et je le suppose car,
comme je le disais,

369
00:21:17,800 --> 00:21:19,750
le stupide tournevis
ne fonctionne pas.

370
00:21:19,800 --> 00:21:21,750
Que fais-tu là-dedans d'abord ?

371
00:21:21,800 --> 00:21:23,750
Je te cherchais, Monsieur 
"Pas de Quoi S'inquiéter."

372
00:21:23,800 --> 00:21:26,750
J'étais supposé te réveiller ?

373
00:21:26,800 --> 00:21:28,750
Te sortir du lit
parce que j'avais une intuition ?

374
00:21:28,800 --> 00:21:30,750
Je croyais que tu ne voulais 
plus faire ça dorénavant.

375
00:21:30,800 --> 00:21:32,750
Peut-on éviter de faire ça maintenant ?

376
00:21:32,800 --> 00:21:34,750
Nous ne sommes pas seules ici.

377
00:21:34,800 --> 00:21:36,750
Il y a un sarcophage.

378
00:21:36,800 --> 00:21:38,750
Est-ce que c'est à l'intérieur ?

379
00:21:40,800 --> 00:21:43,750
Je pense qu'on va
le découvrir d'ici peu.

380
00:21:43,800 --> 00:21:47,800
Il s'avère que le tournevis fonctionne,
mais pas sur cette porte.

381
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Ça arrive.

382
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Docteur.

383
00:22:08,800 --> 00:22:12,800
Docteur, c'est bon. C'est rempli de...
papier à bulles.

384
00:22:14,800 --> 00:22:16,750
- Les lumières...
- Éloignez-vous de cette porte.

385
00:22:16,800 --> 00:22:18,750
Mon amie est à l'intérieur.

386
00:22:18,800 --> 00:22:19,750
Alors, elle va aussi
avoir des problèmes.

387
00:22:19,800 --> 00:22:20,750
J'ai parlé au central.

388
00:22:20,800 --> 00:22:22,750
Il n'y a pas de client mystère.

389
00:22:22,800 --> 00:22:24,750
Vous n'êtes même pas
sur la liste des passagers.

390
00:22:24,800 --> 00:22:27,750
Clara, je vais devoir te rappeler.

391
00:22:27,800 --> 00:22:29,750
Je vous donnerai une mauvaise note
pour ça.

392
00:22:29,800 --> 00:22:31,750
Vous n'êtes <i>pas</i>
un client mystère.

393
00:22:31,800 --> 00:22:34,750
Pour ce que j'en sais,
vous êtes derrière ces meurtres.

394
00:22:34,800 --> 00:22:35,750
Allez, Capitaine.

395
00:22:35,800 --> 00:22:38,750
Combien de gens devront mourir
avant que vous regardiez du bon côté ?

396
00:22:38,800 --> 00:22:40,750
Reculez !

397
00:22:42,800 --> 00:22:43,750
Arrière !

398
00:22:46,800 --> 00:22:49,750
Que croyez-vous faire ?

399
00:22:50,800 --> 00:22:53,750
Levez-vous, maintenant ! 
C'est un ordre.

400
00:23:06,800 --> 00:23:09,750
Il s'avère que c'est 3.

401
00:23:09,800 --> 00:23:10,750
Le nombre de gens
qui ont dû mourir

402
00:23:10,800 --> 00:23:12,750
avant que je regarde du bon côté.

403
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
Merci.

404
00:23:14,800 --> 00:23:16,100
Comme les autres ?

405
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
Mesdames et messieurs,
puis-je avoir votre attention ?

406
00:23:30,800 --> 00:23:33,750
Il y a un monstre dans ce train

407
00:23:33,800 --> 00:23:36,750
qui ne peut être vu que par ceux
qui sont sur le point de mourir.

408
00:23:36,800 --> 00:23:39,750
Si vous le voyez, il vous restera
exactement 66 secondes

409
00:23:39,800 --> 00:23:41,750
à vivre.

410
00:23:41,800 --> 00:23:44,750
Mais ce n'est même pas
la chose la plus étrange.

411
00:23:44,800 --> 00:23:46,750
Savez-vous ce que c'est ?

412
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Vous.

413
00:23:49,800 --> 00:23:51,750
Les passagers.

414
00:23:51,800 --> 00:23:57,750
Experts en biologie extraterrestre,
mythologie, physique.

415
00:23:57,800 --> 00:24:01,800
Si je créais une équipe pour analyser
cette chose, je vous choisirais.

416
00:24:03,800 --> 00:24:05,750
Et je pense que quelqu'un l'a fait.

417
00:24:05,800 --> 00:24:08,750
Quelqu'un avec un immense pouvoir 
et une immense influence

418
00:24:08,800 --> 00:24:10,800
a orchestré ce voyage.

419
00:24:11,800 --> 00:24:13,750
Quelqu'un qui,
j'en suis persuadé,

420
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
nous écoute à l'instant.

421
00:24:17,800 --> 00:24:20,750
Alors, allez-vous sortir
de derrière le rideau

422
00:24:20,800 --> 00:24:23,750
et nous donner vos ordres ?

423
00:24:23,800 --> 00:24:25,500
Les moteurs se sont arrêtés.

424
00:24:37,800 --> 00:24:39,750
Et les masques tombent,

425
00:24:39,800 --> 00:24:43,800
car quelle est l'utilité d'un groupe
de scientifiques sans laboratoire ?

426
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Téléporteur ?

427
00:24:50,800 --> 00:24:52,750
Des hologrammes solides.

428
00:24:52,800 --> 00:24:53,750
Ils n'ont jamais vraiment été ici.

429
00:24:53,800 --> 00:24:55,750
De faux passagers
pour faire du nombre.

430
00:24:55,800 --> 00:24:57,750
C'était mon meilleur gardien.

431
00:24:57,800 --> 00:24:59,750
<i>Bonjour, tout le monde.</i>

432
00:24:59,800 --> 00:25:03,750
<i>Dans cette pièce vous trouverez
une variété d'équipement scientifique.</i>

433
00:25:03,800 --> 00:25:07,750
<i>Votre but est de vérifier
la vraie nature de l'Augure,</i>

434
00:25:07,800 --> 00:25:09,750
<i>chercher des faiblesses
en vue d'une capture,</i>

435
00:25:09,800 --> 00:25:13,750
<i>après cela,
vous déduirez ses capacités.</i>

436
00:25:13,800 --> 00:25:14,750
<i>N'est-ce pas excitant ?</i>

437
00:25:14,800 --> 00:25:18,750
Vous avez dit "capture", comme si vous
ne pouvez pas contrôler cette chose.

438
00:25:18,800 --> 00:25:20,750
Et pourtant, elle est à bord.
Comment ?

439
00:25:20,800 --> 00:25:23,750
<i>Il y a un objet ancien,
un parchemin antique.</i>

440
00:25:23,800 --> 00:25:26,750
<i>À titre d'information,
je l'ai éclairé.

441
00:25:26,800 --> 00:25:28,750
<i>Pour des raisons encore inconnues,</i>

442
00:25:28,800 --> 00:25:32,750
<i>l'Augure apparait
à proximité de l'artefact.

443
00:25:32,800 --> 00:25:33,750
Et tue à intervalles réguliers.

444
00:25:33,800 --> 00:25:36,850
Alors nous devrions peut-être jeter
cette chose dans le sas.

445
00:25:41,800 --> 00:25:42,750
Il semble qu'ils y avaient pensé.

446
00:25:42,800 --> 00:25:45,750
Et si nous refusons ?

447
00:25:45,800 --> 00:25:46,750
Cesser le travail.

448
00:25:46,800 --> 00:25:47,750
Refus de travailler.

449
00:25:47,800 --> 00:25:49,750
<i>C'est</i> votre <i>choix, bien sûr.</i>

450
00:25:49,800 --> 00:25:52,750
<i>Mais cela sera contrariant
quand vous serez tous morts</i>

451
00:25:52,800 --> 00:25:55,750
<i>des mains de l'Augure.</i>

452
00:25:55,800 --> 00:25:57,750
Dépêchez-vous
avant qu'elle ne vous tue.

453
00:25:57,800 --> 00:26:01,750
Même s'ils acceptent, comment étudier
une créature sans la voir ?

454
00:26:01,800 --> 00:26:03,750
On ne connait même pas son espèce.

455
00:26:03,800 --> 00:26:04,750
Perkins, démarrez l'horloge.

456
00:26:04,800 --> 00:26:07,750
Approximativement 1 m 80 de haut.

457
00:26:07,800 --> 00:26:09,750
Le voir en chair et en os
n'est pas...

458
00:26:09,800 --> 00:26:12,750
aussi satisfaisant
que je l'avais espéré.

459
00:26:12,800 --> 00:26:14,750
Quelle guigne !
Que voyez-vous ? Des détails.

460
00:26:14,800 --> 00:26:16,750
Oui. Bien sûr.
Ça ressemble...

461
00:26:16,800 --> 00:26:18,750
à un homme avec des bandages.

462
00:26:18,800 --> 00:26:21,750
-  Comment ? Vieux ? Neufs ?
- Vieux. - Entiers ? Déchiquetés ?

463
00:26:21,800 --> 00:26:22,750
Déchiquetés.
Tombant sur place.

464
00:26:22,800 --> 00:26:24,750
Que voulez-vous que je vous dise ?

465
00:26:24,800 --> 00:26:26,750
Vous pouvez le voir. Pas nous.
Ce que vous voyez.

466
00:26:26,800 --> 00:26:30,750
Même le plus petit détail
pourrait sauver le suivant.

467
00:26:30,800 --> 00:26:31,750
Le suivant ?

468
00:26:31,800 --> 00:26:33,750
Vous ne pouvez pas me sauver ?

469
00:26:33,800 --> 00:26:37,750
C'est implicite, non ?
Oui, votre fin approche.

470
00:26:37,800 --> 00:26:39,750
Mais faites que ça serve !
Des détails !

471
00:26:39,800 --> 00:26:42,750
- La chair, une partie est visible.
- 30 secondes. - Tannée.

472
00:26:42,800 --> 00:26:44,750
Allure ancienne.
Préservé dans la tourbière.

473
00:26:44,800 --> 00:26:46,750
Parlez. Ne gaspillez pas cette chance.

474
00:26:46,800 --> 00:26:48,750
Je voudrais marchander ma vie.

475
00:26:48,800 --> 00:26:50,750
Des légendes disent
qu'en trouvant le bon mot,

476
00:26:50,800 --> 00:26:52,750
la bonne offre,
il vous laisse.

477
00:26:52,752 --> 00:26:54,798
C'est réel, pas un mythe.
Oubliez vos superstitions.

478
00:26:54,800 --> 00:26:55,750
Que voyez-vous ?

479
00:26:55,800 --> 00:26:58,750
C'est ma vie !
Ma mort !

480
00:26:58,800 --> 00:27:00,750
Je vais me battre pour elle,
comme je le veux !

481
00:27:00,800 --> 00:27:02,750
- Je vous donne... - 10 secondes.
- ... mon âme.

482
00:27:02,755 --> 00:27:04,795
Je confesse mes péchés.
Vous donne tous mes biens.

483
00:27:04,800 --> 00:27:07,800
Si seulement, pitié, pitié, non !

484
00:27:12,800 --> 00:27:13,750
Zéro.

485
00:27:13,800 --> 00:27:17,750
<i>Nous nous excusons pour le traumatisme
que vous venez de subir.</i>

486
00:27:17,800 --> 00:27:20,750
<i>Une cellule psychologique est 
disponible à votre demande.</i>

487
00:27:20,800 --> 00:27:23,750
<i>D'un autre côté, vous avez sûrement
collecté beaucoup de données.</i>

488
00:27:23,800 --> 00:27:25,750
<i>Bien joué, tout le monde !</i>

489
00:27:25,800 --> 00:27:28,750
- Chaque mort est enregistrée.
- Bien sûr que oui.

490
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
C'est pourquoi nous sommes ici :
pour étudier notre propre mort.

491
00:27:32,800 --> 00:27:35,400
Mettons-nous au travail.
Allez. Et que ça saute.

492
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
Clara Oswald.

493
00:27:45,800 --> 00:27:47,750
Donc, commençons
par le commencement.

494
00:27:47,800 --> 00:27:50,750
Le sarcophage est en fait
une unité de stase sécurisée.

495
00:27:50,800 --> 00:27:53,750
Oui. Ils veulent que l'on y mette
l'Augure si on la capture.

496
00:27:53,800 --> 00:27:55,750
Ça aurait été bon à savoir.

497
00:27:55,800 --> 00:27:57,750
Désolé. Un peu occupé par ici.
Quoi d'autre ?

498
00:27:57,800 --> 00:28:00,750
<i>Veuillez terminer votre appel
et retourner au travail.</i>

499
00:28:00,800 --> 00:28:02,750
Nous avons des documents.

500
00:28:02,800 --> 00:28:04,750
Les listes de passagers
des autres vaisseaux.

501
00:28:04,800 --> 00:28:07,750
Maisie a reconnu  certains noms.
Ce sont des vaisseaux perdus.

502
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
<i>Nous ne sommes donc pas les premiers.</i>

503
00:28:10,800 --> 00:28:14,750
<i>Veuillez terminer votre appel
et retourner au travail.</i>

504
00:28:14,800 --> 00:28:17,750
J'ai les rapports.
Le Gloriana :

505
00:28:17,800 --> 00:28:19,750
3 jours passés
à se faire choisir par l'Augure.

506
00:28:19,800 --> 00:28:22,750
Tous morts.
Performance notée "pauvre".

507
00:28:22,800 --> 00:28:26,750
<i>Attention. Décompression imminente.
Veuillez quitter la zone.</i>

508
00:28:29,800 --> 00:28:31,750
Le Coeur Vaillant.

509
00:28:33,800 --> 00:28:37,750
Équipage de 42 personnes, 4 morts.
Performance : "prometteuse".

510
00:28:37,800 --> 00:28:40,800
<i>Veuillez terminer votre appel
et retourner au travail.</i>

511
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Vous devriez faire ce qu'il dit.

512
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Je dois y aller.

513
00:28:59,800 --> 00:29:03,750
<i>Je suis désolé. Je sais que 
cela doit être bouleversant pour vous.</i>

514
00:29:03,800 --> 00:29:05,750
<i>Mais si vous désobéissez à nouveau,</i>

515
00:29:05,800 --> 00:29:07,750
<i>je vais décompresser
une autre zone</i>

516
00:29:07,800 --> 00:29:10,800
<i>contenant des passagers moins précieux.</i>

517
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
Des passagers moins précieux ?

518
00:29:14,650 --> 00:29:15,980
Comment choisit-elle ?

519
00:29:16,800 --> 00:29:19,750
Je suppose par qualifications...

520
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Non. 
Pas l'ordinateur, l'Augure.

521
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
Comment choisit-elle qui tuer ?

522
00:29:25,800 --> 00:29:28,750
On a supposé que c'est aléatoire.
Et si ça ne l'était pas ?

523
00:29:28,800 --> 00:29:31,750
Je veux les histoires
de chacune des victimes.

524
00:29:31,800 --> 00:29:33,750
Médicale, sociale, personnelle.

525
00:29:33,800 --> 00:29:35,750
<i>Bien joué.</i>

526
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
Ne m'en parlez pas.

527
00:29:42,800 --> 00:29:44,750
Il ne semble pas
y avoir de lien.

528
00:29:44,800 --> 00:29:47,750
Leurs voyages, intérêts, santé,

529
00:29:47,800 --> 00:29:50,750
- tout est différent.
- Santé ? Vous en êtes sûr ?

530
00:29:50,800 --> 00:29:53,750
Mme Pitt, la première victime.
Elle avait plus de 100 ans,

531
00:29:53,800 --> 00:29:54,750
le passager le plus fragile à bord.

532
00:29:54,800 --> 00:29:59,750
Mais la victime suivante, le chef, était
jeune et en forme. C'est aléatoire.

533
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
Il était malade.

534
00:30:02,800 --> 00:30:03,750
Quoi ?

535
00:30:03,800 --> 00:30:05,750
Une maladie sanguine rare.

536
00:30:05,800 --> 00:30:07,750
Non contagieux,
mais on l'a caché.

537
00:30:07,800 --> 00:30:09,750
Il travaillait avec de la nourriture.
Le suivant, le garde ?

538
00:30:09,800 --> 00:30:11,750
Il n'était pas malade en tant que tel,

539
00:30:11,800 --> 00:30:13,750
mais on lui a implanté des poumons
synthétiques l'année dernière.

540
00:30:13,800 --> 00:30:15,750
Professeur Moorhouse.

541
00:30:15,800 --> 00:30:18,750
Il semblait aller bien physiquement
mais il souffrait de...

542
00:30:18,800 --> 00:30:22,750
Nous y sommes. 
"Crises de panique après un accident."

543
00:30:22,800 --> 00:30:25,750
Elle choisit
les plus faibles en premier.

544
00:30:25,800 --> 00:30:27,750
Elle détecte la maladie.

545
00:30:27,800 --> 00:30:29,750
Les faux organes,
même les troubles psychologiques.

546
00:30:29,800 --> 00:30:33,750
C'est une bonne nouvelle car cela veut
dire qu'on peut connaître le suivant.

547
00:30:33,800 --> 00:30:36,750
Je veux un rapport médical
pour chaque personne en vie

548
00:30:36,755 --> 00:30:37,750
toujours à bord.

549
00:30:37,800 --> 00:30:40,750
Si quelqu'un n'a même qu'un rhume, 
je veux le savoir.

550
00:30:40,800 --> 00:30:43,750
Vous pensez vraiment qu'elle peut
détecter les troubles psychologiques ?

551
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Il semblerait. Pourquoi ?

552
00:30:47,800 --> 00:30:49,750
Quand vous disiez que
je n'étais plus fait pour me battre,

553
00:30:49,800 --> 00:30:52,750
je n'ai pas été blessé au combat.
Mais...

554
00:30:52,800 --> 00:30:57,800
mon unité a été bombardée. J'étais
le seul survivant, sans une égratignure.

555
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
Mais stress post-traumatique...

556
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Cauchemars.

557
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
Je ne peux toujours pas dormir
sans somnifères.

558
00:31:09,800 --> 00:31:13,750
Ce qui veut dire que vous êtes 
probablement le suivant.

559
00:31:13,800 --> 00:31:16,750
- C'est bon à savoir.
- Enfin, pas pour moi.

560
00:31:16,800 --> 00:31:18,750
Évidemment, pas pour vous,
vous allez mourir.

561
00:31:18,800 --> 00:31:20,750
Mais pour nous. 
D'un point de vue de recherche.

562
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
Pour un docteur,
votre contact avec les patients...

563
00:31:26,800 --> 00:31:28,750
Notre avance est finie.

564
00:31:28,800 --> 00:31:29,750
Démarrez l'horloge !

565
00:31:30,800 --> 00:31:32,750
Que pouvez-vous voir ?

566
00:31:32,800 --> 00:31:34,750
Presque un sentiment...

567
00:31:34,800 --> 00:31:36,750
de flou.

568
00:31:36,800 --> 00:31:38,750
Ça me donne mal au crâne, 
rien qu'à le regarder.

569
00:31:38,800 --> 00:31:39,750
Ça n'a pas fonctionné avant.

570
00:31:39,800 --> 00:31:41,750
Quel genre de soldat serais-je

571
00:31:41,780 --> 00:31:42,975
si je meurs avec mon arme chargée ?

572
00:31:45,800 --> 00:31:46,750
50 secondes.

573
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
Faites taire cet homme !

574
00:31:50,800 --> 00:31:52,750
Pour information,
elle n'a même pas tressailli.

575
00:31:52,800 --> 00:31:53,750
Où est-elle maintenant ?

576
00:31:53,800 --> 00:31:56,750
Environ à 6 mètres de moi
et elle approche.

577
00:31:56,800 --> 00:31:57,750
40 secondes.

578
00:31:57,800 --> 00:31:58,800
Suis-je proche ?

579
00:31:59,800 --> 00:32:01,750
Elle vient de passer à travers vous.

580
00:32:01,800 --> 00:32:02,750
Comme un fantôme.

581
00:32:02,800 --> 00:32:04,750
Ce n'est pas un hologramme.

582
00:32:04,800 --> 00:32:05,750
Si vous bougez,
vous suivra-t-elle ?

583
00:32:05,800 --> 00:32:07,750
Vous voulez que je bouge ?
Je peux le faire.

584
00:32:07,800 --> 00:32:10,750
Continuez à la regarder.
Mais reculez aussi vite que possible.

585
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
Elle s'est téléportée.

586
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
Elle est derrière moi.

587
00:32:16,800 --> 00:32:17,750
20 secondes.

588
00:32:17,800 --> 00:32:19,750
Je pense que c'est le moment.

589
00:32:19,800 --> 00:32:21,750
Enfin, ce n'est pas
une mauvaise façon de partir.

590
00:32:21,800 --> 00:32:23,750
Mon coeur bat la chamade,

591
00:32:23,800 --> 00:32:25,750
l'ennemi est proche et tout le reste.

592
00:32:25,800 --> 00:32:27,750
Et merci, Docteur,

593
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
de m'avoir réveillé.

594
00:32:29,800 --> 00:32:31,750
Elle veut m'atteindre.

595
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Mains... sur ma tête.

596
00:32:36,800 --> 00:32:37,750
Zéro.

597
00:32:40,800 --> 00:32:41,750
Un téléporteur. 
C'est de la techno.

598
00:32:41,800 --> 00:32:43,750
Alors 66 secondes,
pour quoi faire ?

599
00:32:43,800 --> 00:32:47,750
C'est trop précis
pour un être organique.

600
00:32:47,800 --> 00:32:48,750
On a quoi ?
Encore de la techno ?

601
00:32:48,800 --> 00:32:50,750
Un chronomètre ?
Un truc qui se recharge ?

602
00:32:50,800 --> 00:32:53,750
Un homme vient de mourir devant nous.
Peut-on prendre un moment ?

603
00:32:53,780 --> 00:32:56,700
Non, non.
On ne peut pas faire son deuil.

604
00:32:56,705 --> 00:32:58,790
On ne peut pas le pleurer
avec un pistolet sur la tempe.

605
00:32:58,800 --> 00:33:00,750
On n'a pas le temps.

606
00:33:00,800 --> 00:33:04,750
Qu'est-ce qui met 66 secondes
pour se charger

607
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
ou changer d'état.
Quelqu'un ?

608
00:33:08,800 --> 00:33:11,750
Suis-je entouré d'idiots ?

609
00:33:11,800 --> 00:33:12,750
Si seulement je pouvais le voir !

610
00:33:12,800 --> 00:33:14,750
Ne plaisantez pas avec ça.

611
00:33:14,800 --> 00:33:15,750
Je ne plaisante pas.

612
00:33:15,800 --> 00:33:19,750
Une minute avec moi
et ce truc sera terminé !

613
00:33:19,800 --> 00:33:21,750
Docteur, je n'arrive pas à dire

614
00:33:21,800 --> 00:33:24,750
si vous êtes un génie
ou incroyablement arrogant.

615
00:33:24,800 --> 00:33:25,800
Dans un bon jour, les deux.

616
00:33:27,800 --> 00:33:29,750
Technologie ancienne.

617
00:33:29,800 --> 00:33:32,750
Ce truc est dans le coin
depuis des siècles.

618
00:33:32,800 --> 00:33:33,750
Comment ?

619
00:33:33,800 --> 00:33:36,750
La technologie la garde en vie.

620
00:33:36,800 --> 00:33:40,750
Elle aspire l'énergie des vivants.

621
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Le scanner.

622
00:33:46,700 --> 00:33:47,980
Scan complet des tissus.

623
00:33:49,800 --> 00:33:53,750
Toute son énergie a presque été vidée
au niveau cellulaire.

624
00:33:53,800 --> 00:33:55,750
L’infarctus est juste
un effet secondaire.

625
00:33:55,800 --> 00:33:59,750
Ce n'est pas qu'une momie,
c'est un vampire.

626
00:33:59,800 --> 00:34:00,750
Métaphoriquement parlant.

627
00:34:00,800 --> 00:34:02,750
Pourquoi prendre 66 secondes
pour nous vider ?

628
00:34:02,800 --> 00:34:04,750
Et ne pas se jeter sur nous ?

629
00:34:04,800 --> 00:34:05,750
Déphaser.

630
00:34:05,800 --> 00:34:08,750
Déphaser l'énergie prend bien
environ une minute, n'est-ce pas ?

631
00:34:08,800 --> 00:34:12,750
Voilà pourquoi seules les victimes
peuvent la voir.

632
00:34:12,800 --> 00:34:15,750
Elle les déphase
pour pouvoir aspirer leur énergie.

633
00:34:15,800 --> 00:34:16,750
Vous êtes un génie !

634
00:34:16,800 --> 00:34:19,750
Ça explique tout.

635
00:34:19,800 --> 00:34:21,750
Sauf ce que c'est,
et comment elle le fait.

636
00:34:21,800 --> 00:34:22,750
J'ai brûlé les étapes

637
00:34:22,800 --> 00:34:25,750
avec ma remarque
"vous êtes un génie, ça explique tout".

638
00:34:25,800 --> 00:34:28,750
Nous connaissons la prochaine victime.

639
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
Bien sûr.

640
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
C'est tout à fait logique.

641
00:34:36,800 --> 00:34:38,750
Elle a eu une dure journée.
C'est tout.

642
00:34:38,800 --> 00:34:40,750
<i>Ça lui est égal.</i>

643
00:34:40,800 --> 00:34:42,750
Sa mauvaise journée, son deuil,

644
00:34:42,800 --> 00:34:45,750
sa déprime la mettent directement
dans la ligne de mire.

645
00:34:45,800 --> 00:34:46,750
Elle est la suivante.

646
00:34:46,800 --> 00:34:49,750
<i>Toutes nos simulations le confirment.</i>

647
00:34:49,800 --> 00:34:52,750
Mais... si on reste là-dedans,
cette chose ne peut pas...

648
00:34:52,800 --> 00:34:54,750
<i>Elle peut se téléporter.</i>

649
00:34:54,800 --> 00:34:56,750
Il faut qu'elle soit là.
Même l'ordinateur le confirme.

650
00:34:56,800 --> 00:35:00,750
Donc tu peux la sauver.
N'est-ce pas ?

651
00:35:00,800 --> 00:35:02,750
Bien sûr que non.
Pourquoi le penserais-tu ?

652
00:35:02,800 --> 00:35:04,750
C'est une autre chance
de l'observer en action.

653
00:35:04,800 --> 00:35:05,750
Pendant qu'elle la tue.

654
00:35:05,800 --> 00:35:08,750
<i>Bien sûr que oui.</i>

655
00:35:08,800 --> 00:35:11,750
Si elle apparaît là-bas,
ce sera du gâchis. Amène-la.

656
00:35:11,800 --> 00:35:15,750
Comment ?
Elle n'acceptera jamais.

657
00:35:15,800 --> 00:35:18,750
Je ne sais pas. Mens-lui.
Dis-lui que je peux la sauver.

658
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
Fais ce qu'il faut pour l'amener ici.

659
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Que dit-il ?

660
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Il dit...

661
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Il dit qu'il peut vous sauver.

662
00:35:38,800 --> 00:35:41,750
Je <i>savais</i> qu'il pouvait
nous sortir de là.

663
00:35:41,800 --> 00:35:43,750
Je vous l'avais dit,
c'est un homme bon.

664
00:35:45,800 --> 00:35:46,750
Oui, en effet.

665
00:35:46,800 --> 00:35:49,750
Honnêtement, je ne sais pas
si je suis convaincue par

666
00:35:49,800 --> 00:35:52,750
"sens du traumatisme", mais
si le Docteur dit qu'il peut m'aider,

667
00:35:52,800 --> 00:35:55,800
cela doit être une bonne chose.

668
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
- Re-bonjour, je suis Maisie.
- Tant mieux pour vous.

669
00:36:10,800 --> 00:36:12,750
On est passés devant le TARDIS.

670
00:36:12,800 --> 00:36:13,750
J'ai pensé y entrer.

671
00:36:13,800 --> 00:36:16,750
Se cacher. Tirer des leviers
et croiser les doigts.

672
00:36:16,800 --> 00:36:18,750
Mais on ne pouvait pas l'approcher.

673
00:36:18,800 --> 00:36:20,750
Un champ de force l'entourait.

674
00:36:20,800 --> 00:36:22,750
Gus bloque probablement
notre sortie de secours.

675
00:36:22,800 --> 00:36:24,750
Comment peut-il savoir ce que c'est ?

676
00:36:24,800 --> 00:36:27,800
S'il le sait,
alors il sait ce que tu es.

677
00:36:28,800 --> 00:36:32,750
Il a déjà essayé de m'attirer ici.

678
00:36:32,800 --> 00:36:35,750
Billets gratuits, convocation étrange,
il a même appelé le numéro du TARDIS.

679
00:36:35,800 --> 00:36:39,750
Tu le savais. Tu savais
que ce n'est pas une pause relaxante.

680
00:36:39,800 --> 00:36:41,750
Tu savais que c'était dangereux.

681
00:36:41,800 --> 00:36:44,750
Je ne <i>savais</i> pas.
Je l'espérais.

682
00:36:44,800 --> 00:36:47,750
Ça. Tu vois ça.
Voilà pourquoi je te quitte.

683
00:36:47,800 --> 00:36:50,750
Parce que tu m'as menti. Encore.
Et maintenant tu m'as fait mentir.

684
00:36:50,800 --> 00:36:52,750
Tu as fait de moi ta... complice.

685
00:36:52,800 --> 00:36:56,800
Quoi ? Pardon ?
Quand avez-vous menti ? Clara ?

686
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
Maisie, je suis vraiment désolée.

687
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
- Démarre-t-on l'horloge ?
- Pas encore.

688
00:37:14,800 --> 00:37:17,750
Concentrez-vous. Concentrez-vous !

689
00:37:17,800 --> 00:37:20,750
Tout ceci est votre deuil,

690
00:37:20,800 --> 00:37:22,750
votre traumatisme,

691
00:37:22,800 --> 00:37:23,750
votre ressentiment.

692
00:37:23,800 --> 00:37:26,750
Maintenant, ils sont à moi.

693
00:37:28,800 --> 00:37:29,750
Elle est partie !

694
00:37:29,800 --> 00:37:32,750
Non. Non, pas pour moi.

695
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Car elle pense que je suis vous.

696
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Démarrez l'horloge.

697
00:37:40,800 --> 00:37:41,750
Bonjour.

698
00:37:43,800 --> 00:37:45,750
Je suis enchanté
de vous voir enfin.

699
00:37:45,800 --> 00:37:48,750
Je suis le Docteur
et je serai votre victime ce soir.

700
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Êtes-vous ma momie ?

701
00:37:50,800 --> 00:37:53,750
Mais vous ne pouvez pas me blesser
avant que le temps soit écoulé.

702
00:37:53,800 --> 00:37:55,750
Y a-t-il des mots magiques ?

703
00:37:55,800 --> 00:37:57,750
Y a-t-il un moyen
de vous arrêter en chemin ?

704
00:37:57,800 --> 00:37:59,800
Vous n'aimiez vraiment pas
votre grand-mère.

705
00:38:01,800 --> 00:38:03,750
Quelque chose est visible
sous ses bandages.

706
00:38:03,800 --> 00:38:05,750
Au fait, vous n'étiez pas paranoïaque.

707
00:38:05,800 --> 00:38:07,750
Elle a vraiment empoisonné votre poney.

708
00:38:07,800 --> 00:38:09,750
Des marques comme sur le parchemin.

709
00:38:09,800 --> 00:38:11,750
Et votre père. Désolé.

710
00:38:11,800 --> 00:38:13,750
Un vêtement en lambeaux
attaché à un morceau de bois

711
00:38:13,800 --> 00:38:15,750
- pour lequel vous tueriez.
- 30 secondes.

712
00:38:15,800 --> 00:38:17,750
Ça ne ressemble pas à un parchemin.
Ça ressemble à...

713
00:38:17,800 --> 00:38:18,750
un drapeau !

714
00:38:18,800 --> 00:38:21,750
Et si c'est un drapeau,
cela signifie que vous êtes

715
00:38:21,800 --> 00:38:23,750
un soldat...

716
00:38:23,800 --> 00:38:27,750
blessé dans une guerre oubliée
il y a des millénaires.

717
00:38:27,800 --> 00:38:30,750
Mais ils vous ont transformé,
n'est-ce pas, mon garçon ?

718
00:38:30,800 --> 00:38:31,750
Ils vous ont remplis de pièces.

719
00:38:31,800 --> 00:38:34,750
Camouflage ultramoderne,
téléporteur personnel.

720
00:38:34,800 --> 00:38:36,790
- 10 secondes.
- Toute cette technologie

721
00:38:36,800 --> 00:38:40,750
ne vous laisse pas mourir.
La guerre n'en finit pas.

722
00:38:40,800 --> 00:38:43,750
Elle vous empêche d'arrêter
jusqu'à la fin de la guerre.

723
00:38:43,800 --> 00:38:44,750
On capitule.

724
00:38:44,800 --> 00:38:45,750
Zéro.

725
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
Je peux à nouveau la voir.

726
00:38:48,800 --> 00:38:52,800
Comme nous tous.
Tout va bien.

727
00:38:53,800 --> 00:38:54,750
Je démarre l'horloge ?

728
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
L'horloge s'est arrêtée.

729
00:39:04,800 --> 00:39:06,800
Vous êtes relevé, soldat.

730
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Il n'est pas le seul.

731
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
- Voilà ce qu'on combattait ?
- Lui aussi.

732
00:39:16,800 --> 00:39:17,750
Ce que je...

733
00:39:17,800 --> 00:39:20,750
Plus tard.
On est pas sortis de l'auberge.

734
00:39:20,800 --> 00:39:24,750
Gus, on a résolu votre puzzle.

735
00:39:24,800 --> 00:39:28,750
Un ancien soldat poussé
par une technologie défaillante.

736
00:39:28,800 --> 00:39:33,750
<i>Merci pour vos efforts.
Ils sont très appréciés.</i>

737
00:39:33,800 --> 00:39:37,750
<i>Malheureusement, des survivants
à cet exercice ne sont pas nécessaires.</i>

738
00:39:37,800 --> 00:39:38,750
Quel choc !

739
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
<i>L'air sera maintenant
retiré du train tout entier.</i>

740
00:39:43,800 --> 00:39:46,750
<i>Nous espérons que vous avez apprécié
votre voyage dans l'Orient Express.</i>

741
00:39:46,800 --> 00:39:48,750
Je suppose que tu as une sortie ?

742
00:39:48,800 --> 00:39:50,750
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.

743
00:39:50,800 --> 00:39:52,750
Surtout quand il a un téléport intégré.

744
00:39:52,800 --> 00:39:53,750
Génial !
Utilise-le !

745
00:39:53,800 --> 00:39:56,750
Encore un peu de boulot.

746
00:39:56,800 --> 00:39:58,750
Deux minutes. Maximum.

747
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Je te préviens.

748
00:40:20,800 --> 00:40:22,750
Rebonjour.
Bien dormi ?

749
00:40:22,800 --> 00:40:24,750
N'étions-nous pas dans un train ?

750
00:40:24,800 --> 00:40:25,800
Il y a une éternité.

751
00:40:27,800 --> 00:40:29,750
Et... ?

752
00:40:29,800 --> 00:40:31,750
Et quoi ?

753
00:40:31,800 --> 00:40:33,100
Et on est descendu du train.

754
00:40:34,800 --> 00:40:36,750
Le téléport a marché finalement.

755
00:40:36,800 --> 00:40:38,750
Transportant tout le monde
dans le TARDIS. Aucune victime.

756
00:40:38,800 --> 00:40:41,750
Qu'une bande de Belles au bois dormant.

757
00:40:41,800 --> 00:40:44,750
J'ai essayé de pirater Gus du TARDIS,
découvrir qui a monté le coup.

758
00:40:44,800 --> 00:40:46,750
Il n'a vraiment pas apprécié.

759
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
Il a déclenché la sécurité intégrée.

760
00:40:49,800 --> 00:40:52,750
Il a fait sauter le train.

761
00:40:52,800 --> 00:40:53,750
Fait sauter le train ?

762
00:40:53,800 --> 00:40:55,750
Fait sauter le train.

763
00:40:55,800 --> 00:40:57,750
Mais on s'en est sortis.

764
00:40:57,800 --> 00:40:59,750
J'ai déposé tout le monde
sur la planète civilisée la plus proche,

765
00:40:59,800 --> 00:41:01,750
c'est-à-dire ici.

766
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
Tu semblais bien dormir,
donc je t'ai laissée.

767
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Donc, tu as sauvé tout le monde.

768
00:41:11,800 --> 00:41:14,750
Non, je t'ai juste sauvée
et laissé tous les autres suffoquer.

769
00:41:16,800 --> 00:41:18,800
Oui, ce n'est que mon histoire
de couverture.

770
00:41:19,800 --> 00:41:23,750
Donc quand tu as menti à Maisie,
quand tu m'as fait mentir à Maisie...

771
00:41:23,800 --> 00:41:26,750
Je ne pouvais pas risquer
que Gus découvre mon plan et m'arrête.

772
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Donc tu prétendais être...
sans coeur.

773
00:41:37,800 --> 00:41:40,750
Veux-tu le penser de moi ?

774
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
Est-ce que ça serait plus simple ?

775
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
Je ne savais pas
si je pouvais la sauver.

776
00:41:47,800 --> 00:41:50,750
Je n'ai pas pu sauver Quell, 
je n'ai pas pu sauver Moorhouse.

777
00:41:50,800 --> 00:41:53,800
Le risque était que,
elle aussi, aurait pu mourir.

778
00:41:55,800 --> 00:41:57,750
Alors,

779
00:41:57,800 --> 00:41:59,800
j'aurais juste...

780
00:42:00,800 --> 00:42:02,100
continué avec le suivant,

781
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
puis le suivant,
jusqu'à le battre.

782
00:42:07,800 --> 00:42:11,750
Parfois les seules options
que tu as, sont mauvaises.

783
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
Mais tu dois quand même choisir.

784
00:42:24,800 --> 00:42:27,750
C'est un beau véhicule
que vous avez là.

785
00:42:27,800 --> 00:42:30,750
Je ne prétendrai pas
en comprendre la moitié.

786
00:42:30,800 --> 00:42:31,750
Ceci dit,

787
00:42:31,800 --> 00:42:34,750
j'ai remarqué que
quelques pistons doivent être changés.

788
00:42:34,800 --> 00:42:36,750
Vraiment ?

789
00:42:36,800 --> 00:42:38,750
Vous devriez embaucher quelqu'un.

790
00:42:38,800 --> 00:42:41,750
Un tel boulot prend des lustres.

791
00:42:41,800 --> 00:42:42,750
Vraiment ?

792
00:42:42,800 --> 00:42:44,750
Qui que ce soit,

793
00:42:44,800 --> 00:42:48,750
ce serait plus simple
qu'il reste à bord un moment.

794
00:42:48,800 --> 00:42:51,800
Ne connaitriez-vous pas quelqu'un ?

795
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
Désolé, mais je ne connais personne.

796
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
Ce boulot pourrait...

797
00:43:02,800 --> 00:43:03,750
changer un homme.

798
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
En effet.
Fréquemment.

799
00:43:07,800 --> 00:43:10,750
Je ne vous retiens pas.
Au revoir, Perkins.

800
00:43:10,800 --> 00:43:12,750
Ravi de vous avoir rencontré.

801
00:43:12,800 --> 00:43:15,800
Moi aussi.
Et bonne chance.

802
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
L'aimes-tu ?

803
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Quoi donc ?

804
00:43:34,800 --> 00:43:37,750
Je sais que
c'est effrayant et difficile

805
00:43:37,800 --> 00:43:40,750
mais aimes-tu être l'homme
qui fait des choix impossibles ?

806
00:43:40,800 --> 00:43:41,750
Pourquoi aimerais-je ça ?

807
00:43:41,800 --> 00:43:43,750
Car c'est ce que tu fais.

808
00:43:43,800 --> 00:43:44,990
Tout le temps.

809
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
- C'est ma vie.
- Tu n'y es pas obligé.

810
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
C'est comme...

811
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
Comme quoi ?

812
00:44:00,800 --> 00:44:01,750
Une addiction ?

813
00:44:01,800 --> 00:44:03,750
Tu ne peux pas vraiment le savoir

814
00:44:03,800 --> 00:44:06,750
jusqu'à ce que tu essaies d'abandonner.

815
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
Et tu n'as jamais essayé.

816
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Tu me diras comment ça se passe.

817
00:44:19,800 --> 00:44:22,750
Salut, Danny. Comment tu vas ?

818
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
<i>Bien.

819
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
C'est fini ?

820
00:44:27,800 --> 00:44:29,750
Mission accomplie.

821
00:44:29,800 --> 00:44:32,800
Je ne peux pas te parler maintenant,
mais je te vois bientôt et...

822
00:44:34,800 --> 00:44:36,750
je t'aime.

823
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
<i>Je t'aime, aussi.

824
00:44:39,800 --> 00:44:42,750
Les goûts et les couleurs...

825
00:44:42,800 --> 00:44:43,800
<i>À plus tard.

826
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
Était-ce Danny ?
Que voulait-il ?

827
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Ça lui convient.

828
00:45:01,800 --> 00:45:04,750
- Pardon ?
- Qu'on continue à traîner ensemble.

829
00:45:04,800 --> 00:45:07,750
C'est son idée qu'on arrête
mais ça ne le dérange plus

830
00:45:07,800 --> 00:45:08,750
et moi non plus.

831
00:45:08,800 --> 00:45:10,750
Au diable notre dernier hourra,
continuons !

832
00:45:10,800 --> 00:45:12,750
Quel changement d'avis !

833
00:45:12,800 --> 00:45:14,750
Ça arrive, oui.

834
00:45:14,800 --> 00:45:15,750
Sérieusement ?

835
00:45:15,800 --> 00:45:18,750
Tant que tu me ramènes à la maison
sauve et à l'heure, tout va bien.

836
00:45:18,800 --> 00:45:22,750
Désolée. J'ai hésité.
J'ai beaucoup hésité, mais ça va.

837
00:45:22,800 --> 00:45:24,750
Oublie ça. Tais-toi,
et montre-moi des planètes.

838
00:45:24,800 --> 00:45:26,750
Je suis content que tu dises ça

839
00:45:26,800 --> 00:45:28,750
car, sais-tu qu'une n'est faite
que d'arbustes ?

840
00:45:28,800 --> 00:45:31,750
- Tu en es certaine ? 
- Et toi ? Tu l'as déjà été ?

841
00:45:32,800 --> 00:45:34,800
Alors qu'attends-tu ?

842
00:45:37,800 --> 00:45:39,750
Allons-y !

843
00:45:42,800 --> 00:45:44,750
Ce n'est pas bon.

844
00:45:44,800 --> 00:45:47,750
Quelque chose de proche aspire
toutes les dimensions extérieures.

845
00:45:47,800 --> 00:45:50,750
- Des aliens. - Possible.
De qui je me moque ? Sûrement.

846
00:45:50,800 --> 00:45:52,750
Peu importe ce qu'il sont,
ils expérimentent,

847
00:45:52,800 --> 00:45:54,750
ils testent, ils dissèquent.

848
00:45:54,800 --> 00:45:58,750
Ils essayent de nous comprendre,
de comprendre les trois dimensions.

849
00:45:58,800 --> 00:46:01,800
Système de survie défaillant.

