﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:03,750
[GRONDEMENT]

2
00:00:03,800 --> 00:00:04,800
Démarrez l'horloge.

3
00:00:10,800 --> 00:00:11,800
[SIFFLEMENT DU TRAIN]

4
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
C'est une soirée déguisée ?

5
00:00:20,800 --> 00:00:23,750
Je ne crois pas.
Pourquoi ?

6
00:00:23,800 --> 00:00:25,750
Cet individu là-bas,

7
00:00:25,800 --> 00:00:27,750
habillé en momie.

8
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
Comment ça ? 
Il n'y a personne.

9
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Vous !

10
00:00:33,800 --> 00:00:36,750
Faites partir cet homme.

11
00:00:36,800 --> 00:00:38,750
C'est dégoûtant.

12
00:00:38,800 --> 00:00:40,750
Quel homme ?

13
00:00:40,800 --> 00:00:41,750
Quel homme ?

14
00:00:41,800 --> 00:00:43,750
Je vous ferai renvoyer.

15
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
Cet homme déguisé en monstre.

16
00:00:48,800 --> 00:00:50,750
Il n'y a personne.

17
00:00:50,800 --> 00:00:51,750
Tout va bien ?

18
00:00:51,800 --> 00:00:53,750
Arrête de me mentir.

19
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
Ne me prenez pas 
pour une imbécile.

20
00:00:56,800 --> 00:00:58,750
Arrêtez.

21
00:00:58,800 --> 00:01:00,750
Arrêtez-le immédiatement.

22
00:01:00,800 --> 00:01:02,750
Il n'y a personne.

23
00:01:02,800 --> 00:01:03,750
Tu m'inquiètes.

24
00:01:03,800 --> 00:01:04,750
Tu veux tes médicaments ?

25
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
Lâchez-moi !

26
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Lâchez-moi !

27
00:01:11,800 --> 00:01:13,750
Y a-t-il un médecin ?

28
00:01:13,800 --> 00:01:18,750
Il me faut un médecin. 
Elle ne bouge plus.

29
00:01:18,800 --> 00:01:19,800
[SIFFLEMENT]

30
00:02:01,800 --> 00:02:04,800
[BRUIT MÉTALLIQUE]

31
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
Ton train t'attend.

32
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
Merveilleux.

33
00:02:18,800 --> 00:02:19,750
C'est le wagon à bagages.

34
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Mais merci d'avoir menti.

35
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
La vraie merveille se trouve là.

36
00:02:25,800 --> 00:02:28,750
[CLOCHE]

37
00:02:28,800 --> 00:02:33,750
Beaucoup de trains 
se nommaient l'Orient-Express,

38
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
mais seul un

39
00:02:37,800 --> 00:02:39,750
se trouve dans l'espace !

40
00:02:39,800 --> 00:02:41,750
LE GROUPE : 
<i>Don't Stop Me Now</i> de Queen

41
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
Évidemment.

42
00:02:45,800 --> 00:02:48,750
Une reproduction parfaite 
de l'original.

43
00:02:48,800 --> 00:02:49,750
Bien qu'il soit un peu plus grand.

44
00:02:49,800 --> 00:02:51,750
Et dans l'espace.

45
00:02:51,800 --> 00:02:53,750
Et les rails 
sont des rubans hyperspatiaux.

46
00:02:53,800 --> 00:02:56,750
À part ça, 
c'est exactement le même.

47
00:02:56,800 --> 00:02:58,750
Jusqu'aux plus petits détails.

48
00:02:58,800 --> 00:03:01,750
♪ I'm a rocket ship 
on my way to Mars ♪

49
00:03:01,800 --> 00:03:02,750
En général.

50
00:03:02,800 --> 00:03:06,750
♪ On a collision course
I am a satellite ♪

51
00:03:06,800 --> 00:03:08,750
♪ I'm out of control ♪

52
00:03:08,800 --> 00:03:11,750
♪ I'm a sex machine ready to reload ♪

53
00:03:11,800 --> 00:03:13,750
♪ Like an atom bomb ♪

54
00:03:13,800 --> 00:03:15,750
♪ I'm 'bout to oh, oh, oh ♪

55
00:03:15,800 --> 00:03:18,750
- Tu le fais encore.
- Quoi ?

56
00:03:18,800 --> 00:03:20,750
- Le sourire.
- Oui, je souris.

57
00:03:20,800 --> 00:03:21,750
C'est le sourire triste.

58
00:03:21,800 --> 00:03:23,750
C'est un sourire mais tu es triste.

59
00:03:23,800 --> 00:03:26,750
Deux émotions à la fois,
c'est déroutant.

60
00:03:26,800 --> 00:03:29,750
- On dirait un dysfonctionnement.
- Désolée.

61
00:03:29,800 --> 00:03:31,750
♪ Travelling 
at the speed of light ♪

62
00:03:31,800 --> 00:03:35,750
♪ Wanna make 
a supersonic woman of you ♪

63
00:03:35,800 --> 00:03:37,750
Je me suis dit 
que ce serait bien...

64
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
Pour en finir.

65
00:03:41,800 --> 00:03:43,750
Tu as bien choisi.

66
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
- C'est une bonne fin.
- Tu trouves ?

67
00:03:48,800 --> 00:03:49,750
- On y va ?
- Oui.

68
00:03:49,800 --> 00:03:51,750
♪ Gimme a call ♪

69
00:03:51,800 --> 00:03:54,750
♪ Don't stop me now ♪

70
00:03:54,800 --> 00:03:56,750
♪ Don't stop me ♪

71
00:03:56,800 --> 00:03:57,750
[SONNERIE]

72
00:03:57,800 --> 00:04:00,750
Mesdames et messieurs,

73
00:04:00,800 --> 00:04:03,750
à la droite du train,

74
00:04:03,800 --> 00:04:07,750
vous pouvez 
voir le trou noir de Magellan.

75
00:04:07,800 --> 00:04:11,800
Avant, 
les planètes ne voyaient que ça.

76
00:04:13,800 --> 00:04:15,750
Et maintenant, 
plus rien.

77
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Avalé par la bête.

78
00:04:18,800 --> 00:04:21,750
Revoilà ce sourire. 
Pourquoi ?

79
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
[ELLE RIT]

80
00:04:24,800 --> 00:04:26,750
J'ai vraiment cru
que je te détestais.

81
00:04:26,800 --> 00:04:28,750
Heureusement 
que tu l'as gardé pour toi.

82
00:04:28,800 --> 00:04:32,750
Obsidienne était la planète
de l'éternelle obscurité.

83
00:04:32,800 --> 00:04:35,750
Je t'ai détesté 
pendant des semaines.

84
00:04:35,800 --> 00:04:37,750
Je suis content 
qu'on ait réglé ça.

85
00:04:37,800 --> 00:04:40,750
La planète était 
entièrement composée d'arbustes.

86
00:04:40,800 --> 00:04:43,750
Je suis allée à un concert, 
une fois.

87
00:04:43,800 --> 00:04:45,750
Tu sais 
ce que la chanteuse a dit ?

88
00:04:45,800 --> 00:04:48,750
Ça m'étonnerait que je le sache.

89
00:04:48,800 --> 00:04:52,750
"La haine 
est un sentiment trop fort

90
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
pour être gaspillée 
sur ceux qu'on n'aime pas."

91
00:04:57,800 --> 00:05:00,750
Je suis paumé. 
Ils sont tous partis ?

92
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Ferme-la.

93
00:05:04,800 --> 00:05:08,800
Je ne te déteste pas.

94
00:05:10,800 --> 00:05:13,750
Je ne te détesterai jamais,

95
00:05:13,800 --> 00:05:17,800
mais je ne peux pas continuer
comme ça.

96
00:05:23,800 --> 00:05:25,750
On peut parler de planètes ?

97
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Oui.

98
00:05:28,800 --> 00:05:30,750
Vas-y.

99
00:05:30,800 --> 00:05:32,750
Sur Thedion 4, 
il pleuvait toujours de l'acide.

100
00:05:32,800 --> 00:05:34,750
J'y ai pique-niqué 
avec un masque à gaz.

101
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
C'est faux.

102
00:05:38,800 --> 00:05:39,750
Pardon ?

103
00:05:39,800 --> 00:05:41,750
Vous mentez.

104
00:05:41,800 --> 00:05:44,750
Thedion 4 a été détruite 
il y a des siècles,

105
00:05:44,800 --> 00:05:45,750
vous n'avez pas pu y aller.

106
00:05:45,800 --> 00:05:49,750
Vous ne préfériez pas
aller vous reposer ?

107
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
C'est un menteur.

108
00:05:52,800 --> 00:05:56,750
M. Carlyle va vous accompagner.

109
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
CARLYLE : Tout va bien.
Suivez-moi.

110
00:06:02,800 --> 00:06:06,800
Désolé. Vu les circonstances, 
c'est compréhensible.

111
00:06:07,800 --> 00:06:10,750
Je suis le capitaine Quell.

112
00:06:10,800 --> 00:06:12,750
Et moi Clara. 
Voici le Docteur.

113
00:06:12,800 --> 00:06:14,750
Encore un.

114
00:06:14,800 --> 00:06:15,750
Comment ça ?

115
00:06:15,800 --> 00:06:20,750
Plusieurs passagers
sont des docteurs et des professeurs.

116
00:06:20,800 --> 00:06:21,750
Quel est votre domaine ?

117
00:06:21,800 --> 00:06:24,750
On ne me pose jamais la question.

118
00:06:24,800 --> 00:06:26,750
Disons...

119
00:06:26,800 --> 00:06:28,750
Les parasites intestinaux.

120
00:06:28,800 --> 00:06:31,800
Mlle Pitt a peut-être raison 
à votre sujet.

121
00:06:34,800 --> 00:06:36,750
Qu'a-t-elle ?

122
00:06:36,800 --> 00:06:38,750
Que s'est-il passé ?

123
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Vous n'êtes pas au courant ?

124
00:06:42,800 --> 00:06:44,750
On a un cadavre et une momie.

125
00:06:44,800 --> 00:06:45,750
On ne peut pas prendre le train
sans problème ?

126
00:06:45,800 --> 00:06:48,750
Un sorcier t'a maudit ou quoi ?

127
00:06:48,800 --> 00:06:50,750
Ça ne veut rien dire. 
Des vieux meurent tous les jours.

128
00:06:50,800 --> 00:06:52,750
- C'est comme ça. 
- Et le monstre ?

129
00:06:52,800 --> 00:06:56,750
Elle est la seule à l'avoir vu,
donc il n'existe pas.

130
00:06:56,800 --> 00:06:58,750
Un vieux cerveau, 
pas d'oxygène, des hallucinations.

131
00:06:58,800 --> 00:07:00,750
On finit tous par mourir.

132
00:07:00,800 --> 00:07:03,750
- Elle avait plus de 100 ans.
- Tu en as 2 000.

133
00:07:03,800 --> 00:07:08,750
Tu veux que ce soit réel ou quoi ?

134
00:07:08,800 --> 00:07:09,750
Non.

135
00:07:09,800 --> 00:07:11,750
Écoute,

136
00:07:11,800 --> 00:07:14,750
si tu penses que ce n'est rien,
alors d'accord.

137
00:07:14,800 --> 00:07:16,750
- Vraiment ?
- Oui.

138
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
[CLOCHE]

139
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
À notre dernière aventure.

140
00:07:24,800 --> 00:07:28,750
On va quand même se revoir.

141
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Pas vrai ?

142
00:07:31,800 --> 00:07:32,750
Non ?

143
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
C'est ce que tu veux, non ?

144
00:07:37,800 --> 00:07:40,750
Si, mais on peut se voir
de temps en temps.

145
00:07:40,800 --> 00:07:44,750
Tu vas dîner chez les gens,
en général ?

146
00:07:44,800 --> 00:07:45,750
Bah oui, 
pourquoi pas ?

147
00:07:45,800 --> 00:07:48,750
Tu aurais pu trouver ça chiant.

148
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
- Ça l'est ?
- Non.

149
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
À notre dernière aventure.

150
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
À notre dernière aventure.

151
00:08:08,800 --> 00:08:10,750
[IL SOUPIRE]

152
00:08:10,800 --> 00:08:12,750
Ce n'est rien du tout.

153
00:08:12,800 --> 00:08:13,750
J'en suis sûr.

154
00:08:13,800 --> 00:08:16,750
Sûr à 99 %.

155
00:08:16,800 --> 00:08:19,750
Ça fait beaucoup.

156
00:08:19,800 --> 00:08:21,750
Je garde ce pourcentage ?

157
00:08:21,800 --> 00:08:24,750
75.

158
00:08:24,800 --> 00:08:26,750
Ça change complètement.

159
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Ça fait 24 % en moins.

160
00:08:29,800 --> 00:08:32,750
<i>- Un train dans l'espace, cool.</i>
- Qu'en penses-tu ?

161
00:08:32,800 --> 00:08:34,750
Vu que c'est cool, 
je ne dois pas le larguer ?

162
00:08:34,800 --> 00:08:37,750
Ce n'est pas ton copain,
tu ne peux pas le larguer.

163
00:08:37,800 --> 00:08:41,750
<i>Et puis, ça fait un peu
politique de la terre brûlée.</i>

164
00:08:41,800 --> 00:08:43,750
Ça va bien entre vous.

165
00:08:43,800 --> 00:08:48,750
<i>Amuse-toi et voilà.</i>

166
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Au moins,
ce n'est pas dangereux.

167
00:08:52,800 --> 00:08:54,750
Oui.

168
00:08:54,800 --> 00:08:55,750
C'est plutôt

169
00:08:55,800 --> 00:08:57,750
ennuyant, en fait.

170
00:08:57,800 --> 00:09:01,750
Tu sais ce que ça veut dire.
Non, dis-moi.

171
00:09:01,800 --> 00:09:03,750
Une momie seulement vue
par la victime.

172
00:09:03,800 --> 00:09:05,750
C'était rhétorique.

173
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
Je sais ce que c'est.

174
00:09:27,800 --> 00:09:29,750
[ELLE FRAPPE A LA PORTE]

175
00:09:29,800 --> 00:09:32,800
Tu dors ?

176
00:09:41,800 --> 00:09:43,800
[BOUILLONNEMENT]

177
00:09:46,800 --> 00:09:49,750
C'est beau, 
vous ne trouvez pas ?

178
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
Un appareil d'allongement de vie.

179
00:09:53,800 --> 00:09:56,750
C'est comme avoir 
un hôpital portable.

180
00:09:56,800 --> 00:09:58,750
Ça n'a pas aidé Mme Pitt.

181
00:09:58,800 --> 00:10:00,750
C'est pas faux.

182
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Vous m'avez eu.

183
00:10:03,800 --> 00:10:04,750
Il n'a peut-être pas bien fonctionné.

184
00:10:04,800 --> 00:10:06,750
Je ne crois pas.

185
00:10:06,800 --> 00:10:08,750
La machine a tout fait

186
00:10:08,800 --> 00:10:10,750
pour la maintenir en vie.

187
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
Ça a vidé pratiquement
toute la batterie.

188
00:10:14,800 --> 00:10:16,800
Comment le savez-vous ?

189
00:10:17,800 --> 00:10:21,750
Quand je vois un homme rôder
là où quelqu'un est mort,

190
00:10:21,800 --> 00:10:26,750
je préfère être méfiant.

191
00:10:26,800 --> 00:10:27,750
Vraiment ?

192
00:10:27,800 --> 00:10:30,750
Quand je vois un homme rôder
là où quelqu'un est mort,

193
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
je fais la même chose.

194
00:10:35,800 --> 00:10:37,750
Perkins.

195
00:10:37,800 --> 00:10:38,750
Ingénieur en chef.

196
00:10:38,800 --> 00:10:40,750
Le Docteur.

197
00:10:40,800 --> 00:10:41,750
Le fouineur de service.

198
00:10:41,800 --> 00:10:43,750
[PERKINS RIT]

199
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Enchanté.

200
00:10:45,800 --> 00:10:49,750
La rumeur court

201
00:10:49,800 --> 00:10:52,800
qu'une <i>créature</i> a fait ça.

202
00:10:58,800 --> 00:10:59,750
Hé oh ?

203
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
- [LA FEMME HALÈTE]
- Ça va ?

204
00:11:04,800 --> 00:11:05,750
Hé oh ?

205
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
Excusez-moi ?

206
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
Excusez-moi ?

207
00:11:11,800 --> 00:11:12,750
Mlle Pitt ?

208
00:11:12,800 --> 00:11:15,750
Vous avez besoin d'aide ?

209
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Maisie. 
Je ne suis pas folle.

210
00:11:17,800 --> 00:11:20,750
Je n'ai pas dit le contraire.

211
00:11:20,800 --> 00:11:23,750
Vous avez passé 
une mauvaise journée.

212
00:11:23,800 --> 00:11:25,750
Dans ces cas-là, 
on a tous besoin d'aide.

213
00:11:25,800 --> 00:11:27,750
Ordinateur, 
ouvrez la porte.

214
00:11:27,800 --> 00:11:28,750
<i>Appelez-moi Gus.</i>

215
00:11:28,800 --> 00:11:32,800
<i>Seul un décret 
peut ouvrir cette porte.</i>

216
00:11:34,800 --> 00:11:36,750
Ça va ?

217
00:11:36,800 --> 00:11:38,750
[ELLE PLEURE]

218
00:11:38,800 --> 00:11:40,750
Ils refusent 
de me laisser voir le corps.

219
00:11:40,800 --> 00:11:42,750
Ils devraient, pourtant, 
vous ne trouvez pas ?

220
00:11:42,800 --> 00:11:45,750
Si. 
Il est là-dedans ?

221
00:11:45,800 --> 00:11:48,750
J'ai un ami qui sait 
s'y faire avec les serrures.

222
00:11:48,800 --> 00:11:50,750
On va le chercher ?

223
00:11:50,800 --> 00:11:53,750
- [GRÉSILLEMENT]
- Oh !

224
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
Ça marche aussi.

225
00:12:06,800 --> 00:12:09,750
Le fait le plus important 
de l'Augure ?

226
00:12:09,800 --> 00:12:11,750
Qui êtes-vous ?

227
00:12:11,800 --> 00:12:14,750
L'Augure, 
la momie mythique.

228
00:12:14,800 --> 00:12:17,750
Dès qu'on la voit,
on est fichu.

229
00:12:17,800 --> 00:12:19,750
Je sais. 
Je suis...

230
00:12:19,800 --> 00:12:21,750
Emil Moorhouse, professeur 
de mythologie extraterrestre.

231
00:12:21,800 --> 00:12:22,750
Je suis le Docteur.
Enchanté.

232
00:12:22,800 --> 00:12:26,750
Le fait le plus important
de l'Augure ?

233
00:12:26,800 --> 00:12:28,750
Le temps

234
00:12:28,800 --> 00:12:30,750
avant qu'il ne tue,

235
00:12:30,800 --> 00:12:33,750
il n'est spécifique
dans aucun autre mythe.

236
00:12:33,800 --> 00:12:34,750
C'est comment ?

237
00:12:34,800 --> 00:12:36,750
Le chiffre du diable 
répété deux fois.

238
00:12:36,800 --> 00:12:39,750
Ceux qui voient l'Augure

239
00:12:39,800 --> 00:12:41,750
ont 66 secondes 
avant de mourir.

240
00:12:41,800 --> 00:12:43,750
Bien essayé. 
Très compréhensible.

241
00:12:43,800 --> 00:12:44,750
Mais ce n'est pas ça.
Réessayez.

242
00:12:44,800 --> 00:12:48,800
Un homme cynique dirait 
que vous me soutirez des informations.

243
00:12:50,800 --> 00:12:54,750
Le mythe est apparu 
il y a 5 millénaires.

244
00:12:54,800 --> 00:12:57,750
Parfois, 
une énigme ou un mot

245
00:12:57,800 --> 00:12:59,750
peut l'arrêter.

246
00:12:59,800 --> 00:13:04,750
Certains négocient, offrent des
biens, confessent leurs péchés.

247
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
Sans grand succès.

248
00:13:09,800 --> 00:13:11,750
Vous vous y connaissez 
en mythologique.

249
00:13:11,800 --> 00:13:13,750
Je suis très calé.

250
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
Parfois, 
ça arrive vraiment.

251
00:13:19,800 --> 00:13:20,750
- C'est quoi ?
- De quoi ?

252
00:13:20,800 --> 00:13:22,750
- C'est quoi ça ?
- [GRONDEMENT]

253
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
C'est tout l'intérêt.

254
00:13:26,800 --> 00:13:29,750
Les légendes terriennes

255
00:13:29,800 --> 00:13:30,750
sont vieilles et fictives.

256
00:13:30,800 --> 00:13:33,750
Ici, 
tout est possible.

257
00:13:33,800 --> 00:13:35,750
J'ai choisi ce domaine

258
00:13:35,800 --> 00:13:39,750
pour rencontrer un vrai monstre.

259
00:13:39,800 --> 00:13:40,750
N'est-ce pas 
le rêve de tout le monde ?

260
00:13:40,800 --> 00:13:42,750
Vous n'avez pas répondu
à mon énigme.

261
00:13:42,800 --> 00:13:45,750
Le fait le plus important 
sur l'Augure ?

262
00:13:45,800 --> 00:13:47,750
On ne peut pas y échapper.

263
00:13:47,800 --> 00:13:49,750
Certains ont essayé, 
sans succès.

264
00:13:49,800 --> 00:13:51,750
Il vous poursuivra toujours.

265
00:13:51,800 --> 00:13:53,750
Il n'y a rien !

266
00:13:53,800 --> 00:13:55,750
- Vous ne la voyez pas ?
- Calme-toi.

267
00:13:55,800 --> 00:13:57,750
Faites-la partir !

268
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Il a quoi ?

269
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
Faites-la partir !

270
00:14:07,800 --> 00:14:10,750
- Qu'y a-t-il ?
- Ouvre la porte.

271
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Ouvre la porte.

272
00:14:13,800 --> 00:14:14,750
[GRONDEMENT]

273
00:14:14,800 --> 00:14:16,750
Dégage !

274
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
- Ah !
- Il est taré !

275
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
[IL CRIE]

276
00:14:24,800 --> 00:14:26,750
Non !
Stumpy !

277
00:14:26,800 --> 00:14:27,750
Toujours pas.

278
00:14:27,800 --> 00:14:29,750
J'abandonne.
Dites-moi.

279
00:14:29,800 --> 00:14:31,750
La femme qui est morte.

280
00:14:31,800 --> 00:14:34,750
- Elle est morte de vieillesse.
- Non. Voilà la réponse.

281
00:14:34,800 --> 00:14:38,750
- Sa mort ? 
- Non. Vous y étiez témoin.

282
00:14:38,800 --> 00:14:39,750
Excusez-moi.

283
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Dans quel wagon ?

284
00:14:45,800 --> 00:14:47,750
C'était une crise cardiaque.

285
00:14:47,800 --> 00:14:49,750
Si vous dites le contraire,

286
00:14:49,800 --> 00:14:51,750
vous partez 
à la prochaine station

287
00:14:51,800 --> 00:14:54,800
et vous serez virés.
Pigé ?

288
00:14:56,800 --> 00:14:57,750
Que faites-vous ?

289
00:14:57,800 --> 00:14:58,750
Aucune idée.

290
00:14:58,800 --> 00:15:01,750
Je dois faire mieux 
qu'une chaussure à talon.

291
00:15:01,800 --> 00:15:03,800
[ELLES RIENT]

292
00:15:05,800 --> 00:15:07,750
Ça vous arrive

293
00:15:07,800 --> 00:15:08,750
d'espérer 
que du mal arrive aux gens ?

294
00:15:08,800 --> 00:15:10,750
Tout le temps.

295
00:15:10,800 --> 00:15:12,750
Au créateur de cette porte.

296
00:15:12,800 --> 00:15:14,750
Ce n'était pas ma mère.

297
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
Elle prétendait l'être, 
mais c'était ma grand-mère.

298
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
Vous savez 
pourquoi je voulais voir le corps ?

299
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
Parce que vous l'aimiez ?

300
00:15:28,800 --> 00:15:30,750
Vous ne la connaissiez pas.

301
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
Je me sentais coupable.

302
00:15:34,800 --> 00:15:36,750
J'imaginais sa mort 
depuis des années.

303
00:15:36,800 --> 00:15:38,750
C'était un rêve.

304
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
Je ne le pensais pas vraiment.
Du moins, je crois.

305
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
J'ai l'impression
que c'était ma faute.

306
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
Écoutez-moi.

307
00:15:52,800 --> 00:15:55,750
Vous n'avez rien fait de mal.

308
00:15:55,800 --> 00:15:57,750
Les gens
peuvent nous faire sentir

309
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
plein de choses.

310
00:16:00,800 --> 00:16:02,750
Vous ne l'avez pas tuée.

311
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Elle est morte,
c'est tout.

312
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Vous en êtes sûre ?

313
00:16:17,800 --> 00:16:19,750
Il faut qu'on parle.

314
00:16:19,800 --> 00:16:21,750
Cette histoire 
ne concerne pas les passagers.

315
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
Je n'en suis pas un.

316
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Je suis votre plus grande peur.

317
00:16:27,800 --> 00:16:30,750
Génial, 
un client mystère.

318
00:16:30,800 --> 00:16:32,750
Vraiment ?

319
00:16:32,800 --> 00:16:33,750
Je suis un client mystère.

320
00:16:33,800 --> 00:16:35,750
Il me faudrait un autre oreiller

321
00:16:35,800 --> 00:16:38,800
et le bar n'est pas très bien.

322
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Sans parler des morts.

323
00:16:43,800 --> 00:16:46,750
Ça ne fait pas partie 
de votre travail.

324
00:16:46,800 --> 00:16:48,750
Je vous en prie.

325
00:16:48,800 --> 00:16:51,750
Où serait-on 
si on suivait les instructions ?

326
00:16:51,800 --> 00:16:52,750
Merci 
d'avoir posé la question.

327
00:16:52,800 --> 00:16:55,750
Vous,

328
00:16:55,800 --> 00:16:56,750
vous ne seriez pas alcoolique.

329
00:16:56,800 --> 00:16:59,750
J'ai suivi la procédure 
de mort accidentelle.

330
00:16:59,800 --> 00:17:00,750
J'en suis sûr.

331
00:17:00,800 --> 00:17:03,750
Vous faites le minimum 
pour éviter les plaintes.

332
00:17:03,800 --> 00:17:05,750
Vous ne me connaissez pas.

333
00:17:05,800 --> 00:17:07,750
Blessé au combat,
libération honorable.

334
00:17:07,800 --> 00:17:09,750
C'est une hypothèse,

335
00:17:09,800 --> 00:17:11,750
mais je crois 
que le combat a eu raison de vous.

336
00:17:11,800 --> 00:17:14,750
Vous croyiez 
pouvoir savourer votre retraite.

337
00:17:14,800 --> 00:17:17,750
Et bah non.

338
00:17:17,800 --> 00:17:18,750
Votre rêve est fini.

339
00:17:18,800 --> 00:17:21,750
Il n'y a aucune preuve...

340
00:17:21,800 --> 00:17:22,750
Attendons

341
00:17:22,800 --> 00:17:25,750
que les cadavres s'empilent.

342
00:17:25,800 --> 00:17:27,750
Voici une drôle d'idée :

343
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
essayons d'arrêter ça.

344
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Pourquoi je vous parle ?

345
00:17:37,800 --> 00:17:41,750
Le plan du train

346
00:17:41,800 --> 00:17:43,750
et les arrêts 
des 6 derniers mois.

347
00:17:43,800 --> 00:17:45,750
Vous avez fait vite.

348
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Trop vite.

349
00:17:48,800 --> 00:17:49,750
Oui.

350
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
Je suis la momie.

351
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
Ou alors je cherchais déjà avant.

352
00:17:58,800 --> 00:18:03,750
Que représente 
le Docteur pour vous ?

353
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Rien.

354
00:18:05,800 --> 00:18:08,750
On est amis.

355
00:18:08,800 --> 00:18:10,750
Bah oui.

356
00:18:10,800 --> 00:18:13,750
Plus vraiment, 
d'ailleurs.

357
00:18:13,800 --> 00:18:14,750
C'est faux.

358
00:18:14,800 --> 00:18:17,750
Je vous assure, 
c'est vrai.

359
00:18:17,800 --> 00:18:19,750
Vous avez l'air de vous entendre.

360
00:18:19,800 --> 00:18:22,750
On est coincées dans ce wagon

361
00:18:22,800 --> 00:18:25,750
- et vous voulez parler d'un type ?
- D'un type ?

362
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Ce n'est pas...

363
00:18:30,800 --> 00:18:34,750
On a voyagé ensemble,

364
00:18:34,800 --> 00:18:36,750
mais maintenant c'est fini.

365
00:18:36,800 --> 00:18:42,800
Toutes les bonnes choses
ont une fin.

366
00:18:46,800 --> 00:18:48,750
C'était tout le temps comme ça ?

367
00:18:48,800 --> 00:18:51,750
[ELLE RIT] 
Maintenant que vous le dites...

368
00:18:51,800 --> 00:18:56,800
<i>Non ! 
Faites-la partir !</i>

369
00:18:58,800 --> 00:19:00,750
66 secondes.
Ça correspond.

370
00:19:00,800 --> 00:19:02,750
Les lumières se sont éteintes.

371
00:19:02,800 --> 00:19:04,750
C'est arrivé dans la cuisine

372
00:19:04,800 --> 00:19:06,750
- avant que le chef ne la voie.
- C'est dit partout

373
00:19:06,800 --> 00:19:09,750
que l'Augure n'est pas touché
par les armes de base.

374
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Immortel, inarrêtable

375
00:19:12,800 --> 00:19:14,750
et impossible à tuer.

376
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
On peut avoir un autre expert ?

377
00:19:21,800 --> 00:19:24,750
- Il avait tort. 
- C'est vrai.

378
00:19:24,800 --> 00:19:28,750
Inconsidéré et arrogant
au possible.

379
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
- Tout à fait. 
- Vous êtes là avec lui !

380
00:19:32,800 --> 00:19:34,750
C'était pour lui dire au revoir.

381
00:19:34,800 --> 00:19:36,750
On ne peut pas se quitter fâchés.

382
00:19:36,800 --> 00:19:38,750
Bien sûr que si.

383
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
Ça se fait tout le temps.

384
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Mais des fois, 
c'est impossible.

385
00:19:44,800 --> 00:19:45,750
[MAISIE SOUPIRE]

386
00:19:45,800 --> 00:19:49,750
Ce serait plus facile 
si on aimait les bonnes personnes,

387
00:19:49,800 --> 00:19:50,800
ceux qu'on est censé aimer.

388
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
Mais les contes de fées 
n'existeraient pas.

389
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
[BIP]

390
00:20:12,800 --> 00:20:14,800
[LÉGERS RONFLEMENTS]

391
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
[SONNERIE]

392
00:20:23,800 --> 00:20:25,750
- Docteur ! 
- C'est l'heure du petit déj'.

393
00:20:25,800 --> 00:20:27,750
Vu le train, 
il va être délicieux.

394
00:20:27,800 --> 00:20:30,750
- J'ai des ennuis. 
- <i>Tu t'es plantée ?</i>

395
00:20:30,800 --> 00:20:33,750
- La mauvaise bouffe, c'est normal.
- Écoute-moi.

396
00:20:33,800 --> 00:20:34,750
Il y a une autre victime.

397
00:20:34,800 --> 00:20:38,750
- <i>Voilà qui est intéressant.</i>
- Je suis coincée !

398
00:20:38,800 --> 00:20:39,750
Hein ?

399
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Tu es où ?

400
00:20:45,800 --> 00:20:46,750
Clara !

401
00:20:46,800 --> 00:20:48,750
[IL FRAPPE]

402
00:20:48,800 --> 00:20:51,750
- C'est toi ?
- Oui. Tu nous entends ?

403
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Aïe !

404
00:20:55,800 --> 00:20:57,750
Vous pouvez ouvrir la porte ?

405
00:20:57,800 --> 00:20:58,750
<i>Appelez-moi Gus.</i>

406
00:20:58,800 --> 00:21:01,750
<i>Seul un décret 
peut ouvrir la porte.</i>

407
00:21:01,800 --> 00:21:04,750
- Laissez tomber.
- [CLARA SOUPIRE]

408
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
[BIP ÉLECTRONIQUE]

409
00:21:07,800 --> 00:21:08,750
[IL GROGNE]

410
00:21:08,800 --> 00:21:11,750
Le tournevis ne marche même pas.

411
00:21:11,800 --> 00:21:12,750
Comment ça ?
Pourquoi ?

412
00:21:12,800 --> 00:21:15,750
C'est bloqué.

413
00:21:15,800 --> 00:21:17,750
C'est une hypothèse

414
00:21:17,800 --> 00:21:19,750
vu que le tournevis ne marche pas.

415
00:21:19,800 --> 00:21:21,750
<i>Que fais-tu ici ?</i>

416
00:21:21,800 --> 00:21:23,750
Je te cherchais, 
M. Tout-baigne.

417
00:21:23,800 --> 00:21:26,750
Je devais te réveiller ?

418
00:21:26,800 --> 00:21:28,750
<i>Parce que 
j'avais une intuition ?</i>

419
00:21:28,800 --> 00:21:30,750
<i>Tu ne voulais plus de ça.</i>

420
00:21:30,800 --> 00:21:32,750
On peut éviter ?

421
00:21:32,800 --> 00:21:34,750
On n'est pas seules.

422
00:21:34,800 --> 00:21:36,750
Il y a un sarcophage.

423
00:21:36,800 --> 00:21:38,750
Il est à l'intérieur ?

424
00:21:38,800 --> 00:21:40,750
[BOURDONNEMENT SOURD]
[BRUIT MÉTALLIQUE]

425
00:21:40,800 --> 00:21:43,750
On va le découvrir.

426
00:21:43,800 --> 00:21:47,800
Le tournevis marche, 
<i>c'est la porte le problème.</i>

427
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Il arrive.

428
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Docteur.

429
00:22:08,800 --> 00:22:12,800
Ce n'est que du papier bulle.

430
00:22:14,800 --> 00:22:16,750
- Mais les lumières...
- Éloignez-vous.

431
00:22:16,800 --> 00:22:18,750
Mon amie est à l'intérieur.

432
00:22:18,800 --> 00:22:19,750
Elle a aussi des ennuis.

433
00:22:19,800 --> 00:22:20,750
J'ai parlé à mon supérieur.

434
00:22:20,800 --> 00:22:22,750
Il n'y a 
aucun client mystère.

435
00:22:22,800 --> 00:22:24,750
Vous n'êtes pas sur la liste.

436
00:22:24,800 --> 00:22:27,750
Je te rappelle.

437
00:22:27,800 --> 00:22:29,750
Ça vous vaudra 
une mauvaise note.

438
00:22:29,800 --> 00:22:31,750
Vous n'êtes pas 
un client mystère.

439
00:22:31,800 --> 00:22:34,750
Vous pourriez être le meurtrier.

440
00:22:34,800 --> 00:22:35,750
Je vous en prie.

441
00:22:35,800 --> 00:22:38,750
Combien d'autres morts 
vous faut-il ?

442
00:22:38,800 --> 00:22:40,750
- [COUP DE FEU]
- Reculez !

443
00:22:40,800 --> 00:22:42,750
[COUP DE FEU]

444
00:22:42,800 --> 00:22:43,750
Reculez !

445
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
[COUPS DE FEU]

446
00:22:46,800 --> 00:22:49,750
Que faites-vous ?

447
00:22:49,800 --> 00:22:50,750
[IL PLEURE]
Arrêtez !

448
00:22:50,800 --> 00:22:53,750
Levez-vous !

449
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
[IL GÉMIT]

450
00:23:06,800 --> 00:23:09,750
Trois.

451
00:23:09,800 --> 00:23:10,750
Le nombre de morts

452
00:23:10,800 --> 00:23:12,750
avant que je ne prenne
les choses en main.

453
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
Merci.

454
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Pareil que pour les autres ?

455
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
Puis-je avoir votre attention ?

456
00:23:30,800 --> 00:23:33,750
Il y a un monstre

457
00:23:33,800 --> 00:23:36,750
qui est seulement vu 
par ses victimes.

458
00:23:36,800 --> 00:23:39,750
Si vous le voyez,

459
00:23:39,800 --> 00:23:41,750
il vous restera 66 secondes
à vivre.

460
00:23:41,800 --> 00:23:44,750
Ce n'est pas le plus bizarre.

461
00:23:44,800 --> 00:23:46,750
C'est quoi, alors ?

462
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Vous.

463
00:23:49,800 --> 00:23:51,750
Les passagers.

464
00:23:51,800 --> 00:23:57,750
Des experts en biologie, mythologie
et physique extraterrestres.

465
00:23:57,800 --> 00:24:01,800
Si je devais choisir une équipe,
je vous choisirais.

466
00:24:03,800 --> 00:24:05,750
C'est ce qu'a fait quelqu'un.

467
00:24:05,800 --> 00:24:08,750
Quelqu'un de puissant

468
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
a organisé tout ça.

469
00:24:11,800 --> 00:24:13,750
Cette personne

470
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
est en train de nous écouter.

471
00:24:17,800 --> 00:24:20,750
Allez-vous quitter les coulisses

472
00:24:20,800 --> 00:24:23,750
et nous dire quoi faire ?

473
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
- Les moteurs.
- On ne bouge plus.

474
00:24:37,800 --> 00:24:39,750
La façade disparaît.

475
00:24:39,800 --> 00:24:43,800
Des scientifiques 
ont forcément besoin d'un labo.

476
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Un téléporteur ?

477
00:24:49,800 --> 00:24:50,750
Non.

478
00:24:50,800 --> 00:24:52,750
Des hologrammes.

479
00:24:52,800 --> 00:24:53,750
Ils n'étaient pas là.

480
00:24:53,800 --> 00:24:55,750
Des faux passagers
pour donner l'illusion.

481
00:24:55,800 --> 00:24:57,750
C'était mon meilleur garde.

482
00:24:57,800 --> 00:24:59,750
[SONNERIE]
GUS : <i>Bonjour.</i>

483
00:24:59,800 --> 00:25:03,750
<i>Vous avez accès
à du matériel scientifique.</i>

484
00:25:03,800 --> 00:25:07,750
<i>Trouvez 
la vraie nature de l'Augure,</i>

485
00:25:07,800 --> 00:25:09,750
<i>essayez de trouver 
un moyen de le capturer.</i>

486
00:25:09,800 --> 00:25:13,750
<i>Ensuite, 
on remettra les moteurs en route.</i>

487
00:25:13,800 --> 00:25:14,750
<i>C'est trop excitant !</i>

488
00:25:14,800 --> 00:25:18,750
Capturer ? 
On ne peut pas le contrôler.

489
00:25:18,800 --> 00:25:20,750
Comment avoir réussi 
à le faire monter ?

490
00:25:20,800 --> 00:25:23,750
<i>Un ancien parchemin.</i>

491
00:25:23,800 --> 00:25:26,750
<i>Je l'ai mis en évidence.</i>

492
00:25:26,800 --> 00:25:28,750
<i>J'ignore pourquoi,</i>

493
00:25:28,800 --> 00:25:32,750
<i>mais l'Augure apparaît 
près de cet objet.</i>

494
00:25:32,800 --> 00:25:33,750
Il tue à intervalles réguliers.

495
00:25:33,800 --> 00:25:36,750
QUELL : 
Jetons-le par la fenêtre.

496
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
Non !

497
00:25:41,800 --> 00:25:42,750
Ils y ont déjà pensé.

498
00:25:42,800 --> 00:25:45,750
Et si on refuse ?

499
00:25:45,800 --> 00:25:46,750
Et si on ne fait rien ?

500
00:25:46,800 --> 00:25:47,750
Refuse de travailler ?

501
00:25:47,800 --> 00:25:49,750
<i>C'est votre choix.</i>

502
00:25:49,800 --> 00:25:52,750
<i>Mais ce serait contraignant</i>

503
00:25:52,800 --> 00:25:55,750
<i>si l'Augure vous tuait tous.</i>

504
00:25:55,800 --> 00:25:57,750
Dépêchez-vous 
avant qu'il ne vous tue.

505
00:25:57,800 --> 00:25:58,750
Imaginons qu'ils acceptent.

506
00:25:58,800 --> 00:26:01,750
Comment étudier une créature
qu'on ne voit pas ?

507
00:26:01,800 --> 00:26:03,750
On ignore c'est quelle espèce.

508
00:26:03,800 --> 00:26:04,750
Démarrez l'horloge.

509
00:26:04,800 --> 00:26:07,750
1 m 80.

510
00:26:07,800 --> 00:26:09,750
Franchement,

511
00:26:09,800 --> 00:26:12,750
je m'attendais à mieux.

512
00:26:12,800 --> 00:26:14,750
Oh, mon Dieu.
Que voyez-vous ?

513
00:26:14,800 --> 00:26:16,750
On dirait

514
00:26:16,800 --> 00:26:18,750
un homme avec des bandages.

515
00:26:18,800 --> 00:26:21,750
- Vieux.
- En lambeaux ?

516
00:26:21,800 --> 00:26:22,750
Oui. 
Ils ne sont pas collés.

517
00:26:22,800 --> 00:26:24,750
Que voulez-vous 
que je vous dise ?

518
00:26:24,800 --> 00:26:26,750
On ne le voit pas, nous.
Que voyez-vous ?

519
00:26:26,800 --> 00:26:30,750
N'importe quel détail 
nous aiderait à sauver le prochain.

520
00:26:30,800 --> 00:26:31,750
Le prochain ?

521
00:26:31,800 --> 00:26:33,750
Vous ne pouvez pas me sauver ?

522
00:26:33,800 --> 00:26:34,750
C'est sous-entendu.

523
00:26:34,800 --> 00:26:37,750
C'est la fin pour vous.

524
00:26:37,800 --> 00:26:39,750
Que ce ne soit pas en vain !
Donnez-nous des détails !

525
00:26:39,800 --> 00:26:42,750
- On voit un peu de peau.
- 30 secondes.

526
00:26:42,800 --> 00:26:44,750
Il a la peau tannée.
Il a l'air vieux.

527
00:26:44,800 --> 00:26:46,750
Ne vous arrêtez pas !

528
00:26:46,800 --> 00:26:48,750
- Je veux négocier !
- Hein ?

529
00:26:48,800 --> 00:26:50,750
Il paraît 
que si on fait la bonne offre,

530
00:26:50,800 --> 00:26:52,750
il arrêtera.

531
00:26:52,800 --> 00:26:54,750
C'est la réalité, là. 
Oubliez vos superstitions.

532
00:26:54,800 --> 00:26:55,750
Que voyez-vous ?

533
00:26:55,800 --> 00:26:58,750
On parle de ma mort, là !

534
00:26:58,800 --> 00:27:00,750
Je vais me battre !

535
00:27:00,800 --> 00:27:02,750
- Prenez mon âme.
- 10 secondes.

536
00:27:02,800 --> 00:27:04,750
Je confesse mes péchés.
Je vous offre mes biens.

537
00:27:04,800 --> 00:27:07,800
Par pitié !
Non !

538
00:27:12,800 --> 00:27:13,750
Zéro.

539
00:27:13,800 --> 00:27:17,750
[SONNERIE]
<i>On s'excuse pour le traumatisme.</i>

540
00:27:17,800 --> 00:27:20,750
<i>Vous pouvez faire votre deuil.</i>

541
00:27:20,800 --> 00:27:23,750
<i>Vous devez avoir 
de nouvelles informations.</i>

542
00:27:23,800 --> 00:27:25,750
<i>Bravo !</i>

543
00:27:25,800 --> 00:27:26,750
Il enregistre toutes les morts.

544
00:27:26,800 --> 00:27:28,750
Évidemment.

545
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
On doit étudier 
notre propre mort.

546
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
Allez, au travail.

547
00:27:39,800 --> 00:27:40,800
[LE PORTABLE SONNE]

548
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
Clara Oswald.

549
00:27:45,800 --> 00:27:47,750
Tout d'abord,

550
00:27:47,800 --> 00:27:50,750
le sarcophage 
est une unité de sécurité.

551
00:27:50,800 --> 00:27:53,750
On mettra l'Augure là-dedans
si on le capture.

552
00:27:53,800 --> 00:27:55,750
Tu aurais pu me prévenir.

553
00:27:55,800 --> 00:27:57,750
Désolé, j'ai été occupé.
Quoi d'autre ?

554
00:27:57,800 --> 00:28:00,750
[SONNERIE]
<i>Raccrochez et travaillez.</i>

555
00:28:00,800 --> 00:28:02,750
<i>On a des documents.</i>

556
00:28:02,800 --> 00:28:04,750
Des listes de passagers 
d'autres vaisseaux.

557
00:28:04,800 --> 00:28:07,750
Ce sont des vaisseaux disparus.

558
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
- <i>On n'est pas les premiers.</i>
- Non.

559
00:28:10,800 --> 00:28:14,750
<i>Raccrochez et travaillez.</i>

560
00:28:14,800 --> 00:28:17,750
<i>J'ai des rapports.</i>

561
00:28:17,800 --> 00:28:19,750
Le Gloriana a duré 3 jours
avec l'Augure.

562
00:28:19,800 --> 00:28:22,750
Ils sont tous morts. 
Performance : pauvre.

563
00:28:22,800 --> 00:28:26,750
[SONNERIE] <i>Décompression.
Veuillez quitter la pièce.</i>

564
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
[CRIS]

565
00:28:29,800 --> 00:28:31,750
Le Cœur Vaillant.

566
00:28:31,800 --> 00:28:33,750
[ALARME]
[CRIS]

567
00:28:33,800 --> 00:28:37,750
4 morts sur 42.
<i>Performance : prometteuse.</i>

568
00:28:37,800 --> 00:28:40,800
<i>Raccrochez et travaillez.</i>

569
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Obéissez-lui.

570
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Je te laisse.

571
00:28:59,800 --> 00:29:03,750
GUS : <i>Désolé, 
ça a dû être bouleversant.</i>

572
00:29:03,800 --> 00:29:05,750
<i>Désobéissez-moi encore</i>

573
00:29:05,800 --> 00:29:07,750
<i>et je décompresserai</i>

574
00:29:07,800 --> 00:29:10,800
<i>une pièce
aux passagers moins importants.</i>

575
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
Aux passagers moins importants ?

576
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Comment choisit-il ?

577
00:29:16,800 --> 00:29:19,750
Par qualifications.

578
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Je parlais de l'Augure.

579
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
Comment choisit-il ses victimes ?

580
00:29:25,800 --> 00:29:28,750
Et si ce n'était pas du hasard ?

581
00:29:28,800 --> 00:29:31,750
Je veux 
connaître l'histoire des victimes.

582
00:29:31,800 --> 00:29:33,750
Médicale, sociale et personnelle.

583
00:29:33,800 --> 00:29:35,750
<i>Bravo.</i>

584
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
N'en parlez pas.

585
00:29:42,800 --> 00:29:44,750
Il n'y a pas de lien.

586
00:29:44,800 --> 00:29:47,750
Leur histoire, 
leurs intérêts, leur santé...

587
00:29:47,800 --> 00:29:50,750
- Tout est différent. 
- Santé ?

588
00:29:50,800 --> 00:29:53,750
Ayant plus de 100 ans,

589
00:29:53,800 --> 00:29:54,750
Mme Pitt était la plus fragile.

590
00:29:54,800 --> 00:29:59,750
Mais le chef était en bonne santé.

591
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
Il était malade.

592
00:30:02,800 --> 00:30:03,750
Pardon ?

593
00:30:03,800 --> 00:30:05,750
Atteint 
d'une rare maladie sanguine.

594
00:30:05,800 --> 00:30:07,750
Pas contagieuse, 
mais on a préféré ne rien dire.

595
00:30:07,800 --> 00:30:09,750
À cause de son travail.
Et le garde ?

596
00:30:09,800 --> 00:30:11,750
En soi, 
il n'était pas malade,

597
00:30:11,800 --> 00:30:13,750
mais il avait 
des poumons synthétiques.

598
00:30:13,800 --> 00:30:15,750
Le professeur Moorhouse.

599
00:30:15,800 --> 00:30:18,750
Physiquement, ça allait, 
mais il souffrait de :

600
00:30:18,800 --> 00:30:22,750
"crises de panique 
dues à un accident de voiture."

601
00:30:22,800 --> 00:30:25,750
Il commence 
par les plus faibles.

602
00:30:25,800 --> 00:30:27,750
Il sent la maladie.

603
00:30:27,800 --> 00:30:29,750
Les faux organes, 
les troubles psychologiques.

604
00:30:29,800 --> 00:30:33,750
On peut déterminer 
qui sera le prochain.

605
00:30:33,800 --> 00:30:36,750
Je veux les dossiers médicaux

606
00:30:36,800 --> 00:30:37,750
des survivants.

607
00:30:37,800 --> 00:30:40,750
Même si ce n'est qu'un rhume, 
je veux le savoir.

608
00:30:40,800 --> 00:30:43,750
Il détecte vraiment 
les troubles psychologiques ?

609
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Oui.
Pourquoi ?

610
00:30:47,800 --> 00:30:49,750
Je n'ai pas quitté l'armée

611
00:30:49,800 --> 00:30:52,750
après une blessure au combat.

612
00:30:52,800 --> 00:30:57,800
Mon unité a été tuée
et je suis le seul survivant.

613
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
Mais le trouble post-traumatique...

614
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Les cauchemars.

615
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
Je n'arrive pas à dormir 
sans somnifère.

616
00:31:09,800 --> 00:31:13,750
Vous êtes le prochain.

617
00:31:13,800 --> 00:31:16,750
- C'est bon à savoir.
- Pas pour moi.

618
00:31:16,800 --> 00:31:18,750
Évidemment,
vous allez mourir,

619
00:31:18,800 --> 00:31:20,750
mais c'est bon 
pour nos recherches.

620
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
Pour un docteur, 
vous n'avez pas beaucoup de tact.

621
00:31:26,800 --> 00:31:28,750
On n'a plus d'avance.

622
00:31:28,800 --> 00:31:29,750
Démarrez l'horloge !

623
00:31:29,800 --> 00:31:30,750
[GRONDEMENT]

624
00:31:30,800 --> 00:31:32,750
Que voyez-vous ?

625
00:31:32,800 --> 00:31:34,750
Ça a l'air

626
00:31:34,800 --> 00:31:36,750
flou.

627
00:31:36,800 --> 00:31:38,750
Ça me donne mal à la tête.

628
00:31:38,800 --> 00:31:39,750
Ça n'a pas marché.

629
00:31:39,800 --> 00:31:41,750
Un vrai soldat

630
00:31:41,800 --> 00:31:42,750
meurt la cartouche vide.

631
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
[COUPS DE FEU]

632
00:31:45,800 --> 00:31:46,750
50 secondes.

633
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
Taisez-vous !

634
00:31:50,800 --> 00:31:52,750
Il n'a pas reculé.

635
00:31:52,800 --> 00:31:53,750
Où est-il ?

636
00:31:53,800 --> 00:31:56,750
À 6 mètres. 
Il se rapproche.

637
00:31:56,800 --> 00:31:57,750
40 secondes.

638
00:31:57,800 --> 00:31:58,800
J'y suis ?

639
00:31:59,800 --> 00:32:01,750
Il vous traverse.

640
00:32:01,800 --> 00:32:02,750
Comme un fantôme.

641
00:32:02,800 --> 00:32:04,750
Ce n'est pas un hologramme.

642
00:32:04,800 --> 00:32:05,750
Si vous bougez, 
il vous suivra ?

643
00:32:05,800 --> 00:32:07,750
Je peux bouger,
si vous voulez.

644
00:32:07,800 --> 00:32:10,750
Regardez-le, 
mais reculez si vous voulez.

645
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
Il s'est téléporté.

646
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
- [GRONDEMENT]
- Il est derrière moi.

647
00:32:16,800 --> 00:32:17,750
20 secondes.

648
00:32:17,800 --> 00:32:19,750
On y est.

649
00:32:19,800 --> 00:32:21,750
Ce n'est pas une si mauvaise mort.

650
00:32:21,800 --> 00:32:23,750
Mon cœur qui bat à toute allure,

651
00:32:23,800 --> 00:32:25,750
l'ennemi près de moi.

652
00:32:25,800 --> 00:32:27,750
Merci

653
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
pour m'avoir réveillé.

654
00:32:29,800 --> 00:32:31,750
Il approche.

655
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Il pose ses mains sur ma tête.

656
00:32:36,800 --> 00:32:37,750
Zéro.

657
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Ah !

658
00:32:40,800 --> 00:32:41,750
Un téléporteur.
C'est technologique.

659
00:32:41,800 --> 00:32:43,750
Pourquoi 66 secondes ?

660
00:32:43,800 --> 00:32:47,750
C'est bien trop précis 
pour être organique.

661
00:32:47,800 --> 00:32:48,750
C'est technologique ?

662
00:32:48,800 --> 00:32:50,750
Un compte à rebours ? 
Quelque chose qui se recharge ?

663
00:32:50,800 --> 00:32:53,750
Un homme vient de mourir.
Vous pouvez éviter ?

664
00:32:53,800 --> 00:32:56,750
On ne peut pas le pleurer.

665
00:32:56,800 --> 00:32:58,750
Aux portes de la mort, 
on ne peut pas pleurer.

666
00:32:58,800 --> 00:33:00,750
On n'a pas le temps.

667
00:33:00,800 --> 00:33:04,750
Qu'est-ce qui prend 66 secondes

668
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
pour se recharger ?

669
00:33:08,800 --> 00:33:11,750
[IL SOUPIRE] 
Vous êtes idiots ou quoi ?

670
00:33:11,800 --> 00:33:12,750
Si seulement je pouvais le voir !

671
00:33:12,800 --> 00:33:14,750
Ne rigolez pas là-dessus.

672
00:33:14,800 --> 00:33:15,750
Je ne rigole pas.

673
00:33:15,800 --> 00:33:19,750
Si je pouvais le voir, 
ce serait fini !

674
00:33:19,800 --> 00:33:21,750
J'ignore

675
00:33:21,800 --> 00:33:24,750
si vous êtes un génie 
ou arrogant.

676
00:33:24,800 --> 00:33:25,800
Quand je suis de bonne humeur,
je suis les deux.

677
00:33:27,800 --> 00:33:29,750
Une technologie ancienne.

678
00:33:29,800 --> 00:33:32,750
Ça dure depuis des siècles.

679
00:33:32,800 --> 00:33:33,750
Comment ?

680
00:33:33,800 --> 00:33:36,750
Une technologie 
qui le maintient en vie.

681
00:33:36,800 --> 00:33:40,750
Qui draine les humains
de toute énergie.

682
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Le scanner.

683
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
Analyse des tissus profonds.

684
00:33:49,800 --> 00:33:53,750
Il n'a plus d'énergie 
d'un point de vue cellulaire.

685
00:33:53,800 --> 00:33:55,750
L'infarctus
n'est qu'un effet secondaire.

686
00:33:55,800 --> 00:33:59,750
C'est un vampire.

687
00:33:59,800 --> 00:34:00,750
Métaphoriquement parlant.

688
00:34:00,800 --> 00:34:02,750
Pourquoi 66 secondes ?

689
00:34:02,800 --> 00:34:04,750
Pourquoi ne pas y aller direct ?

690
00:34:04,800 --> 00:34:05,750
Déphaser.

691
00:34:05,800 --> 00:34:07,750
Déphaser l'énergie.

692
00:34:07,800 --> 00:34:08,750
Ça prend une minute.

693
00:34:08,800 --> 00:34:12,750
Voilà pourquoi 
seules les victimes le voient.

694
00:34:12,800 --> 00:34:15,750
Il les déphase 
pour aspirer leur énergie.

695
00:34:15,800 --> 00:34:16,750
Vous êtes un génie !

696
00:34:16,800 --> 00:34:19,750
Ça explique tout.

697
00:34:19,800 --> 00:34:21,750
À part sa vraie nature 
et le processus.

698
00:34:21,800 --> 00:34:22,750
Je suis allé trop vite avec mon :

699
00:34:22,800 --> 00:34:25,750
"Vous êtes un génie, 
ça explique tout."

700
00:34:25,800 --> 00:34:28,750
On connaît la prochaine victime.

701
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
Évidemment.

702
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
C'est logique.

703
00:34:36,800 --> 00:34:38,750
Elle a passé 
une très mauvaise journée.

704
00:34:38,800 --> 00:34:40,750
<i>Il s'en fiche.</i>

705
00:34:40,800 --> 00:34:42,750
Sa journée, son deuil

706
00:34:42,800 --> 00:34:45,750
et sa crise de nerfs 
la mettent en danger.

707
00:34:45,800 --> 00:34:46,750
C'est la suivante.

708
00:34:46,800 --> 00:34:49,750
<i>Toutes nos simulations
le confirment.</i>

709
00:34:49,800 --> 00:34:52,750
Mais on est coincées, 
il ne pourra pas...

710
00:34:52,800 --> 00:34:54,750
<i>Il peut se téléporter.</i>

711
00:34:54,800 --> 00:34:56,750
Il faut qu'elle soit là. 
L'ordinateur le pense aussi.

712
00:34:56,800 --> 00:35:00,750
Tu peux la sauver ?

713
00:35:00,800 --> 00:35:02,750
Bah non. 
Pourquoi tu penses ça ?

714
00:35:02,800 --> 00:35:04,750
On pourra encore l'observer.

715
00:35:04,800 --> 00:35:05,750
Et il la tuera.

716
00:35:05,800 --> 00:35:08,750
<i>Évidemment.</i>

717
00:35:08,800 --> 00:35:11,750
Là-bas, ça ne servira à rien. 
Amène-la ici.

718
00:35:11,800 --> 00:35:15,750
Comment ? 
Elle ne va pas accepter.

719
00:35:15,800 --> 00:35:18,750
Dis-lui
que je peux la sauver.

720
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
Fais ce qu'il faut.

721
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Qu'a-t-il dit ?

722
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Il...

723
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Il peut vous sauver.

724
00:35:38,800 --> 00:35:41,750
Je savais qu'il nous sauverait.

725
00:35:41,800 --> 00:35:43,750
C'est un homme bien.

726
00:35:43,800 --> 00:35:45,750
Oui.

727
00:35:45,800 --> 00:35:46,750
C'est vrai.

728
00:35:46,800 --> 00:35:49,750
Je ne suis pas sûre 
pour cette histoire de traumatisme,

729
00:35:49,800 --> 00:35:52,750
mais s'il peut m'aider,

730
00:35:52,800 --> 00:35:55,800
c'est une bonne chose,
pas vrai ?

731
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
- Rebonjour. Je suis Maisie.
- Je suis content pour vous.

732
00:36:10,800 --> 00:36:12,750
On est passées devant le TARDIS.

733
00:36:12,800 --> 00:36:13,750
J'ai pensé à entrer.

734
00:36:13,800 --> 00:36:16,750
Appuyer sur des boutons 
et croiser les doigts.

735
00:36:16,800 --> 00:36:18,750
On ne peut pas entrer.

736
00:36:18,800 --> 00:36:20,750
Un champ de force l'entourait.

737
00:36:20,800 --> 00:36:22,750
Gus nous empêche de nous échapper.

738
00:36:22,800 --> 00:36:24,750
Comment sait-il ?

739
00:36:24,800 --> 00:36:27,800
S'il sait pour le TARDIS,
il sait qui vous êtes.

740
00:36:28,800 --> 00:36:32,750
Il a déjà essayé de m'attirer ici.

741
00:36:32,800 --> 00:36:35,750
Billets gratuits, tout ça.
Il a appelé le TARDIS.

742
00:36:35,800 --> 00:36:39,750
- Tu te rends compte de la difficulté...
- Tu le savais.

743
00:36:39,800 --> 00:36:41,750
Que c'était dangereux.

744
00:36:41,800 --> 00:36:44,750
Je l'espérais.

745
00:36:44,800 --> 00:36:47,750
Voilà pourquoi je m'en vais.

746
00:36:47,800 --> 00:36:50,750
Tu m'as encore menti. 
Tu m'as forcée à mentir.

747
00:36:50,800 --> 00:36:52,750
Tu as fait de moi ta complice.

748
00:36:52,800 --> 00:36:56,800
Quand avez-vous menti ?

749
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
Je suis vraiment désolée.

750
00:37:03,800 --> 00:37:05,750
[ELLE HALÈTE]

751
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
[GRONDEMENT]

752
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
- On démarre l'horloge ?
- Non.

753
00:37:14,800 --> 00:37:17,750
Concentrez-vous !

754
00:37:17,800 --> 00:37:20,750
Pensez à votre peine,

755
00:37:20,800 --> 00:37:22,750
votre deuil

756
00:37:22,800 --> 00:37:23,750
et votre ressentiment.

757
00:37:23,800 --> 00:37:26,750
Maintenant,
ils sont à moi.

758
00:37:26,800 --> 00:37:28,750
[GRONDEMENT]

759
00:37:28,800 --> 00:37:29,750
Il a disparu !

760
00:37:29,800 --> 00:37:32,750
Pas pour moi.

761
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Il me prend pour vous.

762
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Démarrez l'horloge.

763
00:37:40,800 --> 00:37:41,750
Bonjour.

764
00:37:41,800 --> 00:37:43,750
[GRONDEMENT]

765
00:37:43,800 --> 00:37:45,750
C'est un plaisir 
de vous rencontrer enfin.

766
00:37:45,800 --> 00:37:48,750
Je serai votre victime.

767
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Vous êtes ma momie ?

768
00:37:50,800 --> 00:37:53,750
Vous devez attendre 66 secondes.

769
00:37:53,800 --> 00:37:55,750
Quel est le mot magique ?

770
00:37:55,800 --> 00:37:57,750
On peut vous arrêter ?

771
00:37:57,800 --> 00:37:59,800
Vous n'aimiez pas du tout
votre grand-mère.

772
00:38:01,800 --> 00:38:03,750
Il y a quelque chose 
sous les bandages.

773
00:38:03,800 --> 00:38:05,750
Vous aviez raison.

774
00:38:05,800 --> 00:38:07,750
- Elle a tué votre poney.
- Oh !

775
00:38:07,800 --> 00:38:09,750
Les marques 
ressemblent au parchemin.

776
00:38:09,800 --> 00:38:11,750
Et votre père, aussi.
Désolé.

777
00:38:11,800 --> 00:38:13,750
Du tissu attaché à du bois

778
00:38:13,800 --> 00:38:15,750
- pour lequel vous tueriez.
- 30 secondes.

779
00:38:15,800 --> 00:38:17,750
Ce n'est pas un parchemin.

780
00:38:17,800 --> 00:38:18,750
C'est un drapeau !

781
00:38:18,800 --> 00:38:21,750
Si c'est un drapeau,

782
00:38:21,800 --> 00:38:23,750
vous êtes un soldat

783
00:38:23,800 --> 00:38:27,750
blessé à la guerre
il y a des millénaires.

784
00:38:27,800 --> 00:38:30,750
Mais ils vous ont modifié.

785
00:38:30,800 --> 00:38:31,750
Complètement transformé.

786
00:38:31,800 --> 00:38:34,750
Un camouflage
et un téléporteur.

787
00:38:34,800 --> 00:38:35,750
10 secondes.

788
00:38:35,800 --> 00:38:36,750
Cette technologie refuse de mourir.

789
00:38:36,800 --> 00:38:40,750
La guerre n'est pas finie.

790
00:38:40,800 --> 00:38:43,750
Sans cela, 
vous êtes bloqué.

791
00:38:43,800 --> 00:38:44,750
On capitule.

792
00:38:44,800 --> 00:38:45,750
Zéro.

793
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
[ELLE HALÈTE] 
Je le revois.

794
00:38:48,800 --> 00:38:52,800
Comme nous tous.

795
00:38:53,800 --> 00:38:54,750
Je démarre l'horloge ?

796
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Non.

797
00:38:57,800 --> 00:38:59,750
[GROGNEMENT]

798
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
L'horloge s'est arrêtée.

799
00:39:04,800 --> 00:39:06,800
Vous pouvez partir en paix.

800
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Comme nous.

801
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
- C'était notre ennemi ?
- Et son ennemi à lui.

802
00:39:16,800 --> 00:39:17,750
À propos de ce que j'ai dit...

803
00:39:17,800 --> 00:39:20,750
Ce n'est pas encore terminé.

804
00:39:20,800 --> 00:39:24,750
On a résolu votre énigme, Gus.

805
00:39:24,800 --> 00:39:28,750
Un soldat 
commandé par une technologie.

806
00:39:28,800 --> 00:39:33,750
<i>Merci. 
Vos efforts sont appréciés.</i>

807
00:39:33,800 --> 00:39:37,750
<i>Malheureusement, 
on n'a pas besoin de survivants.</i>

808
00:39:37,800 --> 00:39:38,750
Je suis étonné.

809
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
<i>L'oxygène sera retiré.</i>

810
00:39:43,800 --> 00:39:46,750
<i>On espèce 
que vous avez passé un bon séjour.</i>

811
00:39:46,800 --> 00:39:48,750
Tu connais une sortie ?

812
00:39:48,800 --> 00:39:50,750
L'ennemi de mon ennemi 
est mon ami.

813
00:39:50,800 --> 00:39:52,750
Surtout s'il a un téléporteur.

814
00:39:52,800 --> 00:39:53,750
Utilisez-le, alors !

815
00:39:53,800 --> 00:39:56,750
- Pas encore.
- Docteur !

816
00:39:56,800 --> 00:39:58,750
2 minutes maximum.

817
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Je te préviendrai.

818
00:40:20,800 --> 00:40:22,750
Rebonjour. 
Bien dormi ?

819
00:40:22,800 --> 00:40:24,750
On était à bord d'un train.

820
00:40:24,800 --> 00:40:25,800
C'était il y a longtemps.

821
00:40:27,800 --> 00:40:29,750
Et ?

822
00:40:29,800 --> 00:40:31,750
Quoi ?

823
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
On a réussi à sortir.

824
00:40:34,800 --> 00:40:36,750
Le téléporteur a fonctionné.

825
00:40:36,800 --> 00:40:38,750
On est arrivés dans le TARDIS.

826
00:40:38,800 --> 00:40:41,750
Toute une bande 
de Belles au bois dormant.

827
00:40:41,800 --> 00:40:44,750
J'ai essayé de pirater Gus.

828
00:40:44,800 --> 00:40:46,750
Il n'a pas apprécié.

829
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
Il s'est protégé.

830
00:40:49,800 --> 00:40:52,750
Et a fait exploser le train.

831
00:40:52,800 --> 00:40:53,750
Il a fait exploser le train ?

832
00:40:53,800 --> 00:40:55,750
Et oui.

833
00:40:55,800 --> 00:40:57,750
Mais on a réussi à s'enfuir.

834
00:40:57,800 --> 00:40:59,750
J'ai emmené les autres 
dans la civilisation la plus proche,

835
00:40:59,800 --> 00:41:01,750
ici.

836
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
Je t'ai laissée dormir.

837
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Tu as sauvé tout le monde ?

838
00:41:11,800 --> 00:41:14,750
Non, seulement toi. 
Les autres sont morts.

839
00:41:14,800 --> 00:41:16,750
Très drôle.

840
00:41:16,800 --> 00:41:18,800
Ce n'est qu'une façade.

841
00:41:19,800 --> 00:41:23,750
Quand tu m'as forcée 
à mentir à Maisie...

842
00:41:23,800 --> 00:41:26,750
Gus ne devait pas 
comprendre mon plan.

843
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Tu faisais semblant 
d'être insensible.

844
00:41:37,800 --> 00:41:40,750
C'est ce que tu veux croire ?

845
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
Ça faciliterait les choses ?

846
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
J'ignorais 
si je pouvais la sauver.

847
00:41:47,800 --> 00:41:50,750
Je n'ai sauvé 
ni Quell ni Moorhouse.

848
00:41:50,800 --> 00:41:53,800
C'était bien probable 
qu'elle meure aussi.

849
00:41:55,800 --> 00:41:57,750
Après,

850
00:41:57,800 --> 00:41:59,800
je serais passé

851
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
au suivant

852
00:42:03,800 --> 00:42:04,750
et encore au suivant

853
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
jusqu'à ce que je le batte.

854
00:42:07,800 --> 00:42:11,750
Parfois, 
nos solutions sont toutes mauvaises.

855
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
Mais il faut quand même choisir.

856
00:42:24,800 --> 00:42:27,750
Sacré vaisseau !

857
00:42:27,800 --> 00:42:30,750
Je n'y comprends pas tout.

858
00:42:30,800 --> 00:42:31,750
Ceci dit,

859
00:42:31,800 --> 00:42:34,750
certaines pièces 
doivent être changées.

860
00:42:34,800 --> 00:42:36,750
Ah oui ?

861
00:42:36,800 --> 00:42:38,750
Vous devriez engager quelqu'un.

862
00:42:38,800 --> 00:42:41,750
Un travail pareil 
prendrait mille ans.

863
00:42:41,800 --> 00:42:42,750
Vraiment ?

864
00:42:42,800 --> 00:42:44,750
Je devrais garder

865
00:42:44,800 --> 00:42:48,750
celui que j'ai fait entrer.

866
00:42:48,800 --> 00:42:51,800
Vous connaissez quelqu'un ?

867
00:42:54,800 --> 00:42:56,750
Non.

868
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
Désolé.
Je n'en suis pas capable.

869
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
Un boulot pareil

870
00:43:02,800 --> 00:43:03,750
me changerait.

871
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
C'est souvent le cas.

872
00:43:07,800 --> 00:43:10,750
Je ne vous retiens pas.
Au revoir.

873
00:43:10,800 --> 00:43:12,750
J'ai été ravi.

874
00:43:12,800 --> 00:43:15,800
Moi aussi.
Bonne chance.

875
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Tu aimes ?

876
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Quoi ?

877
00:43:34,800 --> 00:43:37,750
Faire les choix impossibles,

878
00:43:37,800 --> 00:43:40,750
bien que ce soit dur ?

879
00:43:40,800 --> 00:43:41,750
Pourquoi j'aimerais ?

880
00:43:41,800 --> 00:43:43,750
C'est ce que tu fais.

881
00:43:43,800 --> 00:43:44,800
Tous les jours.

882
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
- C'est ma vie.
- Pas obligatoirement.

883
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
C'est...

884
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
Quoi ?

885
00:44:00,800 --> 00:44:01,750
Une addiction ?

886
00:44:01,800 --> 00:44:03,750
C'est quand on essaie d'arrêter

887
00:44:03,800 --> 00:44:06,750
qu'on se rend compte 
que c'en est une.

888
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
Ça ne vous est jamais arrivé.

889
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Vous me direz 
comment ça se passe.

890
00:44:12,800 --> 00:44:14,800
[LE PORTABLE SONNE]

891
00:44:19,800 --> 00:44:22,750
Salut, Danny.
Ça va ?

892
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
<i>Oui.</i>

893
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
C'est fait ?

894
00:44:27,800 --> 00:44:29,750
Mission accomplie.

895
00:44:29,800 --> 00:44:32,800
Je ne peux pas te parler là.
À bientôt.

896
00:44:34,800 --> 00:44:36,750
Je t'aime.

897
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
<i>Moi aussi je t'aime.</i>

898
00:44:39,800 --> 00:44:42,750
Tous les goûts 
sont dans la nature.

899
00:44:42,800 --> 00:44:43,800
<i>À bientôt.</i>

900
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
Que voulait Danny ?

901
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Il est d'accord.

902
00:45:01,800 --> 00:45:04,750
- Pardon ?
- Il veut bien qu'on continue.

903
00:45:04,800 --> 00:45:07,750
Il voulait qu'on arrête,
mais il a changé d'avis

904
00:45:07,800 --> 00:45:08,750
et moi aussi.

905
00:45:08,800 --> 00:45:10,750
Au diable notre dernière aventure,
on continue !

906
00:45:10,800 --> 00:45:12,750
Ça change radicalement.

907
00:45:12,800 --> 00:45:14,750
Ça m'arrive.

908
00:45:14,800 --> 00:45:15,750
Tu es sûre ?

909
00:45:15,800 --> 00:45:18,750
Du moment que je n'ai rien 
et que je suis à l'heure, ça me va.

910
00:45:18,800 --> 00:45:22,750
Désolée d'avoir hésité.

911
00:45:22,800 --> 00:45:24,750
Oublions ça.
Montre-moi des planètes.

912
00:45:24,800 --> 00:45:26,750
Ça m'arrange.

913
00:45:26,800 --> 00:45:28,750
Il y a une planète
entièrement composée d'arbustes.

914
00:45:28,800 --> 00:45:31,750
- Tu es sûre ?
- Tu l'as déjà été, toi ?

915
00:45:31,800 --> 00:45:32,750
Non.

916
00:45:32,800 --> 00:45:34,800
Tu attends quoi ?

917
00:45:37,800 --> 00:45:39,750
Allons-y !

918
00:45:39,800 --> 00:45:40,800
[BRUIT MÉTALLIQUE]

919
00:45:42,800 --> 00:45:44,750
Ça ne sent pas bon.

920
00:45:44,800 --> 00:45:47,750
Quelqu'un aspire
les dimensions externes.

921
00:45:47,800 --> 00:45:50,750
- Des extraterrestres.
- Possible. Hein ? Sûrement.

922
00:45:50,800 --> 00:45:52,750
Ils font des expériences.

923
00:45:52,800 --> 00:45:54,750
Ils dissèquent.

924
00:45:54,800 --> 00:45:58,750
Ils veulent 
comprendre les trois dimensions.

925
00:45:58,800 --> 00:46:01,800
[ÉCHO] 
Faible système de survie.

