1
00:00:03,360 --> 00:00:04,800
<i>Lancez le chronomètre.</i>

2
00:00:17,253 --> 00:00:20,560
Il y a une soirée costumée ?

3
00:00:21,384 --> 00:00:23,628
Je ne pense pas, pourquoi ?

4
00:00:23,748 --> 00:00:24,840
Ce jeune homme.

5
00:00:25,570 --> 00:00:28,037
Déguisé comme un monstre,
comme une momie.

6
00:00:28,480 --> 00:00:29,920
Je ne vois personne.

7
00:00:32,266 --> 00:00:33,267
Vous.

8
00:00:34,826 --> 00:00:37,280
Faites sortir cet homme
de ma voiture-restaurant.

9
00:00:37,440 --> 00:00:38,600
C'est dégoûtant.

10
00:00:38,760 --> 00:00:41,760
- Excusez-moi, quel homme ?
- Quoi, quel homme ?

11
00:00:41,920 --> 00:00:43,158
Vous serez viré.

12
00:00:43,278 --> 00:00:46,564
Cet homme, là-bas,
habillé comme un monstre.

13
00:00:48,400 --> 00:00:49,720
Il n'y a personne ici.

14
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
Tu vas bien ?

15
00:00:51,523 --> 00:00:53,587
Ne me mens pas.

16
00:00:54,472 --> 00:00:56,160
Ne me prends pas pour une sotte.

17
00:00:58,122 --> 00:00:59,760
Arrêtez-le immédiatement.

18
00:00:59,920 --> 00:01:00,923
Maintenant.

19
00:01:01,043 --> 00:01:03,560
Mère, il n'y a personne ici,
tu m'inquiètes.

20
00:01:03,720 --> 00:01:05,320
Tu veux un cachet ?

21
00:01:06,960 --> 00:01:08,240
Faites-le partir.

22
00:01:08,840 --> 00:01:10,200
Faites-le partir !

23
00:01:12,850 --> 00:01:15,423
Y a-t-il un docteur ?
J'ai besoin d'un docteur.

24
00:01:15,543 --> 00:01:18,352
Je ne sais pas, elle s'est arrêtée.

25
00:01:52,000 --> 00:01:55,605
U-Sub.net & Allons-y Team présentent

26
00:02:11,514 --> 00:02:13,781
Votre train vous attend,
mademoiselle.

27
00:02:16,077 --> 00:02:17,078
Magnifique.

28
00:02:18,581 --> 00:02:19,862
Le fourgon à bagages.

29
00:02:20,178 --> 00:02:21,483
Mais merci de mentir.

30
00:02:22,864 --> 00:02:25,266
Ce qui est vraiment magnifique
est par là.

31
00:02:28,986 --> 00:02:33,203
Beaucoup de trains
ont pris le nom d'<i>Orient Express</i>.

32
00:02:33,863 --> 00:02:35,062
Mais seulement un...

33
00:02:38,151 --> 00:02:39,598
dans l'espace.

34
00:02:41,807 --> 00:02:43,038
Évidemment.

35
00:02:45,670 --> 00:02:48,739
C'est une reconstitution parfaite
du vrai <i>Orient Express</i>.

36
00:02:49,240 --> 00:02:51,256
Un peu plus grand, et dans l'espace.

37
00:02:51,376 --> 00:02:53,680
Et les rails
sont des rubans hyper-spatiaux.

38
00:02:53,800 --> 00:02:56,920
Mais tout le reste est identique.

39
00:02:57,432 --> 00:02:59,740
Une minutieuse attention aux détails.

40
00:03:01,913 --> 00:03:03,174
La plupart du temps.

41
00:03:16,328 --> 00:03:17,440
Tu le refais.

42
00:03:18,144 --> 00:03:19,560
- Quoi ?
- Le sourire.

43
00:03:19,720 --> 00:03:22,078
- Oui, je souris.
- Le sourire triste.

44
00:03:22,701 --> 00:03:24,418
Tu souris, mais tu es triste.

45
00:03:24,538 --> 00:03:26,560
C'est comme deux émotions
en même temps.

46
00:03:26,680 --> 00:03:28,922
- Comme un dysfonctionnement.
- Désolée.

47
00:03:36,843 --> 00:03:38,143
C'est bien pour...

48
00:03:38,263 --> 00:03:39,400
Pour terminer.

49
00:03:42,492 --> 00:03:44,080
Oui, c'est un bon choix.

50
00:03:44,485 --> 00:03:45,689
Bien pour terminer.

51
00:03:48,922 --> 00:03:49,923
Puis-je ?

52
00:03:58,269 --> 00:03:59,650
<i>Mesdames et messieurs,</i>

53
00:03:59,972 --> 00:04:03,613
<i>si vous regardez à la fenêtre
à la droite du train,</i>

54
00:04:03,733 --> 00:04:04,880
<i>vous pourrez voir</i>

55
00:04:05,040 --> 00:04:07,948
<i>le majestueux trou noir de Magellan.</i>

56
00:04:08,432 --> 00:04:11,800
Avant,
il y avait des planètes à perte de vue.

57
00:04:13,861 --> 00:04:15,040
Toutes disparues.

58
00:04:15,834 --> 00:04:17,520
Avalées par cette bête.

59
00:04:19,591 --> 00:04:22,675
Encore ce sourire,
je ne sais pas comment tu fais ça.

60
00:04:25,240 --> 00:04:26,880
Je croyais vous détester.

61
00:04:27,040 --> 00:04:28,680
Merci d'avoir gardé ça pour toi.

62
00:04:29,148 --> 00:04:31,117
Il y avait cette planète, Obsidian.

63
00:04:31,663 --> 00:04:33,860
- La planète de l'ombre éternelle.
- C'était vrai.

64
00:04:33,980 --> 00:04:36,430
Je vous ai détesté
pendant des semaines.

65
00:04:36,550 --> 00:04:38,072
Heureux qu'on ait réglé ça.

66
00:04:38,192 --> 00:04:40,840
Il y avait aussi
une planète recouverte de buissons.

67
00:04:40,960 --> 00:04:42,625
Un jour, j'étais à un concert.

68
00:04:42,745 --> 00:04:45,200
Vous savez
ce que la chanteuse a dit ?

69
00:04:45,360 --> 00:04:48,743
Si je le savais,
ce serait une incroyable déduction.

70
00:04:48,863 --> 00:04:49,963
Elle a dit :

71
00:04:50,918 --> 00:04:53,080
"La haine est une émotion trop forte

72
00:04:53,240 --> 00:04:55,017
"pour quelqu'un qu'on n'aime pas."

73
00:04:58,560 --> 00:04:59,875
Les gens ont compris ?

74
00:04:59,995 --> 00:05:02,089
- Tout le monde est parti ?
- Taisez-vous.

75
00:05:04,587 --> 00:05:06,958
Écoutez,
ce que j'essaie de vous dire...

76
00:05:07,775 --> 00:05:09,090
Je ne vous hais pas.

77
00:05:10,621 --> 00:05:12,021
C'est impossible.

78
00:05:13,598 --> 00:05:15,879
Mais je ne peux plus supporter ça.

79
00:05:16,980 --> 00:05:18,437
Ce que vous faites.

80
00:05:23,521 --> 00:05:25,170
Je peux parler des planètes ?

81
00:05:30,272 --> 00:05:32,680
Thedion 4,
pluies d'acide permanentes.

82
00:05:32,800 --> 00:05:35,000
J'y ai pique-niqué,
avec un masque à gaz.

83
00:05:35,160 --> 00:05:36,280
Vous mentez.

84
00:05:38,603 --> 00:05:39,603
Pardon ?

85
00:05:40,055 --> 00:05:42,306
Ce que vous avez dit, c'est faux.

86
00:05:43,480 --> 00:05:46,240
Thedion 4 a été détruite
il y a des milliers d'années.

87
00:05:46,400 --> 00:05:47,400
Mlle Pitt.

88
00:05:48,120 --> 00:05:50,153
Vous ne voulez pas
aller vous reposer ?

89
00:05:50,840 --> 00:05:51,926
Cet homme ment.

90
00:05:52,714 --> 00:05:56,176
M. Carlyle va vous accompagner
jusqu'à votre chambre.

91
00:06:02,797 --> 00:06:03,897
Désolé.

92
00:06:04,017 --> 00:06:06,864
C'est compréhensible,
étant donné les circonstances.

93
00:06:08,546 --> 00:06:11,280
Je ne pense pas m'être présenté,
capitaine Quell.

94
00:06:11,440 --> 00:06:13,108
Clara, et le Docteur.

95
00:06:14,427 --> 00:06:16,040
- Un autre.
- Un autre quoi ?

96
00:06:16,200 --> 00:06:20,022
Il n'y a presque que des docteurs
et des professeurs, dans ce train.

97
00:06:20,577 --> 00:06:22,034
En quoi êtes-vous docteur ?

98
00:06:22,154 --> 00:06:24,750
C'est une question
qu'on ne me pose pas assez.

99
00:06:25,260 --> 00:06:26,319
Disons...

100
00:06:26,692 --> 00:06:28,600
parasites intestinaux.

101
00:06:29,229 --> 00:06:32,179
Je commence à penser
que Mlle Pitt avait raison.

102
00:06:35,840 --> 00:06:36,913
Elle a quoi ?

103
00:06:37,033 --> 00:06:38,509
Il s'est passé quelque chose ?

104
00:06:38,629 --> 00:06:40,529
Vous ne savez vraiment pas ?

105
00:06:42,880 --> 00:06:45,003
Il y a un corps, et une momie.

106
00:06:45,276 --> 00:06:46,698
Même dans un train.

107
00:06:46,818 --> 00:06:48,507
Un sorcier vous a lancé un sort ?

108
00:06:48,627 --> 00:06:50,294
Les vieilles meurent souvent.

109
00:06:50,414 --> 00:06:52,680
- C'est leur boulot.
- Et le monstre ?

110
00:06:53,720 --> 00:06:56,923
Elle est la seule à l'avoir vu,
donc il n'était pas là.

111
00:06:57,043 --> 00:06:58,720
Manque d'oxygène, hallucinations.

112
00:06:58,880 --> 00:07:01,131
Parfois, des gens meurent.

113
00:07:01,251 --> 00:07:04,408
- Elle avait plus de 100 ans.
- Dit l'homme de 2 000 ans.

114
00:07:04,528 --> 00:07:08,160
Tu dis ça comme si tu voulais
que ce soit un fait.

115
00:07:10,024 --> 00:07:11,554
Non, d'accord.

116
00:07:11,674 --> 00:07:14,974
Si vous pensez qu'il n'y a rien,
alors ça me va.

117
00:07:15,094 --> 00:07:16,750
- Tu en es sûre ?
- Oui.

118
00:07:21,029 --> 00:07:22,839
À notre dernier tour de piste.

119
00:07:25,327 --> 00:07:28,200
Oui, notre dernier,
mais on gardera contact.

120
00:07:29,066 --> 00:07:30,120
Vraiment ?

121
00:07:31,657 --> 00:07:32,560
Non ?

122
00:07:33,347 --> 00:07:35,280
Je pensais
que c'était ce que tu voulais.

123
00:07:38,006 --> 00:07:40,680
Mais vous allez venir dîner chez moi,
n'est-ce pas ?

124
00:07:40,800 --> 00:07:43,360
Vous le faites ?
Vous dînez chez les gens ?

125
00:07:44,766 --> 00:07:46,229
Pourquoi ne pas le faire ?

126
00:07:46,720 --> 00:07:48,126
Vous trouveriez ça ennuyeux.

127
00:07:48,659 --> 00:07:49,959
C'est ennuyeux ?

128
00:07:56,690 --> 00:07:58,123
Au dernier tour de piste.

129
00:07:59,495 --> 00:08:00,601
Le dernier.

130
00:08:10,799 --> 00:08:11,880
Ce n'est rien.

131
00:08:12,000 --> 00:08:12,916
Rien.

132
00:08:13,036 --> 00:08:14,119
Vraiment rien.

133
00:08:14,239 --> 00:08:15,884
C'est sûr à 99 %.

134
00:08:16,655 --> 00:08:18,426
Vraiment ?
99 % ?

135
00:08:18,546 --> 00:08:19,752
C'est trop.

136
00:08:19,872 --> 00:08:21,320
Tu es sûr de ce chiffre ?

137
00:08:23,340 --> 00:08:24,480
75 %.

138
00:08:25,187 --> 00:08:26,680
Sacré changement.

139
00:08:26,800 --> 00:08:28,324
J'ai perdu 24 %.

140
00:08:29,497 --> 00:08:32,371
<i>Un train dans l'espace, c'est génial.</i>

141
00:08:32,491 --> 00:08:35,400
Je ne devrais pas le larguer
juste parce qu'il m'a emmenée ici ?

142
00:08:35,560 --> 00:08:38,160
Déjà, tu ne peux pas le larguer,
ce n'est pas ton mec.

143
00:08:39,171 --> 00:08:42,200
<i>Et puis, le larguer
sonne un peu terre brûlée.</i>

144
00:08:42,360 --> 00:08:43,750
Vous vous entendez bien.

145
00:08:44,320 --> 00:08:47,080
<i>Tu devrais profiter
du voyage en train spatial.</i>

146
00:08:49,280 --> 00:08:50,640
Ce n'est pas dangereux.

147
00:08:54,320 --> 00:08:55,680
C'est plutôt...

148
00:08:56,396 --> 00:08:57,750
ennuyeux, vraiment.

149
00:08:58,120 --> 00:08:59,729
Tu sais ce que c'est.

150
00:08:59,849 --> 00:09:01,573
Non, dis-moi.

151
00:09:01,693 --> 00:09:03,949
Une momie
que seule la victime peut voir.

152
00:09:04,069 --> 00:09:05,680
C'était rhétorique.

153
00:09:05,800 --> 00:09:08,110
Je sais exactement ce que c'est.

154
00:09:31,224 --> 00:09:32,680
Vous êtes réveillé ?

155
00:09:47,595 --> 00:09:49,545
Beau matériel, n'est-ce pas ?

156
00:09:50,600 --> 00:09:53,410
Le prolongateur de vie luxueux.

157
00:09:54,248 --> 00:09:56,779
C'est comme un hôpital de poche.

158
00:09:56,899 --> 00:09:59,099
Ça n'a pas beaucoup aidé Mme Pitt.

159
00:09:59,440 --> 00:10:01,046
Vous m'avez eu.

160
00:10:01,355 --> 00:10:02,800
Vous m'avez vraiment eu.

161
00:10:03,892 --> 00:10:06,642
- Il a pu mal fonctionner.
- Je ne pense pas.

162
00:10:07,160 --> 00:10:10,680
L'archive dit que la machine
a tout fait pour la garder en vie.

163
00:10:11,960 --> 00:10:14,160
Et ça a presque vidé la batterie.

164
00:10:15,505 --> 00:10:16,600
Que savez-vous ?

165
00:10:18,120 --> 00:10:20,765
Je sais que quand je trouve un homme

166
00:10:20,885 --> 00:10:24,121
tripoter une chaise
où quelqu'un est mort,

167
00:10:24,241 --> 00:10:26,404
il vaut mieux
garder mes cartes en main.

168
00:10:26,524 --> 00:10:27,524
Vraiment ?

169
00:10:28,095 --> 00:10:31,730
Je sais que quand je vois un homme
traîner près de la chaise d'un mort,

170
00:10:32,220 --> 00:10:33,464
je le fais aussi.

171
00:10:36,300 --> 00:10:37,300
Perkins.

172
00:10:38,360 --> 00:10:40,240
- L'ingénieur en chef.
- Le Docteur.

173
00:10:40,728 --> 00:10:41,931
Un fouineur.

174
00:10:43,864 --> 00:10:45,277
Ravi de vous rencontrer.

175
00:10:46,480 --> 00:10:49,237
Il y a une rumeur
selon laquelle quelqu'un

176
00:10:49,586 --> 00:10:52,840
ou quelque chose
en serait responsable.

177
00:11:00,771 --> 00:11:01,911
Vous allez bien ?

178
00:11:06,480 --> 00:11:07,593
Excusez-moi ?

179
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
Excusez-moi ?

180
00:11:11,884 --> 00:11:12,960
Mlle Pitt ?

181
00:11:13,613 --> 00:11:15,294
Vous avez besoin d'aide ?

182
00:11:15,414 --> 00:11:17,360
C'est Maisie,
et je ne suis pas folle.

183
00:11:19,838 --> 00:11:20,982
Je vous crois.

184
00:11:21,102 --> 00:11:22,480
Votre journée a été dure.

185
00:11:22,640 --> 00:11:25,499
N'importe qui aurait besoin d'aide
après une telle journée.

186
00:11:25,619 --> 00:11:27,449
Ordinateur, ouvre la porte.

187
00:11:27,569 --> 00:11:28,769
<i>Appelez-moi Gus.</i>

188
00:11:28,889 --> 00:11:32,590
<i>Seul un administrateur
peut ouvrir la porte.</i>

189
00:11:35,542 --> 00:11:36,750
Vous allez bien ?

190
00:11:39,423 --> 00:11:41,048
Ils m'empêchent de voir son corps.

191
00:11:41,168 --> 00:11:42,989
Mais ils n'ont pas le droit.

192
00:11:43,618 --> 00:11:45,680
Je le pense aussi.
Il est là ?

193
00:11:46,440 --> 00:11:48,640
J'ai un ami
qui est doué avec les serrures.

194
00:11:48,800 --> 00:11:50,680
Vous voulez bien venir avec moi ?

195
00:11:53,949 --> 00:11:55,544
Ou vous pouvez faire ça.

196
00:11:56,253 --> 00:11:57,560
Ça marche aussi.

197
00:12:07,040 --> 00:12:09,546
Quel est le fait le plus fascinant
sur le Messager ?

198
00:12:10,433 --> 00:12:11,680
On se connaît ?

199
00:12:12,480 --> 00:12:14,599
Vous savez, le Messager ?
La momie mythique.

200
00:12:14,719 --> 00:12:17,386
Selon la légende,
on meurt après l'avoir vu.

201
00:12:17,506 --> 00:12:18,672
Je le sais.

202
00:12:18,792 --> 00:12:19,680
Je suis...

203
00:12:19,840 --> 00:12:22,720
Emil Moorhouse, un mythologue alien.
Moi, c'est le Docteur.

204
00:12:22,880 --> 00:12:25,238
Donc, le plus fascinant chez lui.

205
00:12:25,358 --> 00:12:26,358
Allez-y.

206
00:12:27,796 --> 00:12:30,640
Je dirais la limite de temps accordée
avant la mort.

207
00:12:31,042 --> 00:12:33,240
C'est le seul mythe
où c'est aussi précis.

208
00:12:33,400 --> 00:12:34,777
Comment ça marche ?

209
00:12:35,115 --> 00:12:36,854
Deux fois le chiffre du diable.

210
00:12:36,974 --> 00:12:39,680
Celui qui a enduré
le regard du Messager,

211
00:12:40,128 --> 00:12:41,840
n'a plus que 66 secondes à vivre.

212
00:12:42,000 --> 00:12:43,843
Bien essayé, ça colle à l'ambiance.

213
00:12:43,963 --> 00:12:45,400
Mais non.
Réessayez.

214
00:12:45,560 --> 00:12:47,600
Essayez-vous de me soutirer
des informations ?

215
00:12:51,084 --> 00:12:52,760
Le mythe du Messager est apparu

216
00:12:52,920 --> 00:12:54,481
il y a 5 000 ans.

217
00:12:54,965 --> 00:12:57,022
On raconte qu'il existe une énigme

218
00:12:57,142 --> 00:12:59,680
ou un mot secret
permettant de l'arrêter.

219
00:13:00,160 --> 00:13:01,825
Certains ont voulu marchander,

220
00:13:02,322 --> 00:13:04,450
lui offrir des richesses,
se confesser.

221
00:13:04,570 --> 00:13:06,560
En pure perte.

222
00:13:09,800 --> 00:13:12,480
- Vous êtes doué en mythologie.
- J'en connais un rayon.

223
00:13:13,652 --> 00:13:14,600
Car parfois,

224
00:13:15,029 --> 00:13:16,160
c'est réel.

225
00:13:19,436 --> 00:13:20,520
C'est quoi ?

226
00:13:22,200 --> 00:13:23,000
C'est...

227
00:13:23,582 --> 00:13:25,520
C'est ce qui le rend attirant.

228
00:13:27,280 --> 00:13:30,907
Les légendes terriennes
sont sèches, poussiéreuses et fausses.

229
00:13:31,027 --> 00:13:32,760
Mais ici, dans les étoiles,

230
00:13:32,920 --> 00:13:34,160
tout est possible.

231
00:13:34,600 --> 00:13:35,960
J'ai choisi ce domaine,

232
00:13:36,509 --> 00:13:39,073
dans l'espoir
de rencontrer un vrai monstre.

233
00:13:39,960 --> 00:13:41,503
On en rêve tous.

234
00:13:41,623 --> 00:13:43,201
Mon énigme n'est pas résolue.

235
00:13:43,321 --> 00:13:45,520
Le fait le plus fascinant
sur le Messager ?

236
00:13:45,640 --> 00:13:47,120
On ne peut le distancer.

237
00:13:47,745 --> 00:13:49,936
Beaucoup ont essayé,
mais tous ont échoué.

238
00:13:50,056 --> 00:13:52,160
Vous avez beau courir,
il est toujours là.

239
00:13:52,320 --> 00:13:53,680
Il n'y a rien.

240
00:13:54,400 --> 00:13:56,120
Vous le voyez pas ?

241
00:13:56,280 --> 00:13:57,360
Faites-le partir.

242
00:14:00,280 --> 00:14:01,760
Faites-le partir !

243
00:14:08,025 --> 00:14:10,240
- Il se passe quoi ?
- Ouvre la porte.

244
00:14:10,400 --> 00:14:11,600
Ouvre la porte.

245
00:14:14,767 --> 00:14:15,680
Sors !

246
00:14:17,680 --> 00:14:18,704
Il est dingue.

247
00:14:26,563 --> 00:14:28,091
Encore plus froid.

248
00:14:28,211 --> 00:14:29,680
J'abandonne, éclairez-moi.

249
00:14:29,800 --> 00:14:31,360
Mme Pitt, la dernière victime.

250
00:14:31,520 --> 00:14:34,720
- La vieillesse, une mort naturelle.
- Non, c'est ma réponse.

251
00:14:35,089 --> 00:14:36,080
Sa mort ?

252
00:14:36,240 --> 00:14:38,120
Le fait que vous en ayez été témoin.

253
00:14:38,716 --> 00:14:40,051
Excusez-moi.

254
00:14:46,417 --> 00:14:47,840
Une crise cardiaque.

255
00:14:48,000 --> 00:14:50,523
Et si j'entends des rumeurs
affirmant le contraire,

256
00:14:50,643 --> 00:14:53,195
les responsables seront licenciés.

257
00:14:53,315 --> 00:14:54,520
C'est compris ?

258
00:14:57,173 --> 00:14:59,114
- Vous vous y connaissez ?
- Non.

259
00:14:59,520 --> 00:15:02,407
Mais il faut que je sois plus efficace
qu'un talon aiguille.

260
00:15:06,253 --> 00:15:09,100
Vous avez déjà souhaité
qu'il arrive des malheurs aux gens ?

261
00:15:10,383 --> 00:15:13,080
Tout le temps,
à commencer par celui qui a créé ça.

262
00:15:13,240 --> 00:15:14,986
Elle n'était pas ma vraie mère.

263
00:15:15,278 --> 00:15:17,969
Je devais l'appeler ainsi,
mais c'était ma grand-mère.

264
00:15:19,320 --> 00:15:21,520
Vous savez pourquoi
je veux voir son corps ?

265
00:15:24,101 --> 00:15:28,029
Parce que vous l'aimiez beaucoup
et qu'elle vous manque ?

266
00:15:29,146 --> 00:15:30,697
Vous ne la connaissiez pas.

267
00:15:31,497 --> 00:15:33,800
Parce que je me sens coupable.

268
00:15:34,717 --> 00:15:36,811
Durant des années,
je l'ai imaginée mourir.

269
00:15:36,931 --> 00:15:38,128
J'en rêvais.

270
00:15:38,627 --> 00:15:41,400
Je ne le voulais pas vraiment,
enfin je crois.

271
00:15:42,873 --> 00:15:44,040
Mais maintenant,

272
00:15:44,160 --> 00:15:46,948
je me sens responsable.

273
00:15:51,339 --> 00:15:52,339
Écoutez.

274
00:15:52,880 --> 00:15:54,360
Vous n'avez rien fait de mal.

275
00:15:54,480 --> 00:15:57,402
Certaines personnes
peuvent vous faire ressentir...

276
00:15:58,105 --> 00:15:59,520
toutes sortes de choses.

277
00:16:00,643 --> 00:16:02,680
Mais vous ne l'avez pas tuée.

278
00:16:03,106 --> 00:16:05,068
Elle est simplement morte.

279
00:16:06,081 --> 00:16:07,800
Vous en êtes sûre ?

280
00:16:17,868 --> 00:16:19,523
On a des choses à se dire.

281
00:16:19,643 --> 00:16:21,920
Ça ne regarde pas les passagers.

282
00:16:22,080 --> 00:16:23,229
Je n'en suis pas un.

283
00:16:24,957 --> 00:16:26,720
Je suis votre pire cauchemar.

284
00:16:28,353 --> 00:16:29,920
Super, un client mystère.

285
00:16:30,558 --> 00:16:32,127
C'est vraiment...

286
00:16:32,641 --> 00:16:34,385
Bon, je suis un client mystère.

287
00:16:34,505 --> 00:16:37,601
Je voudrais un autre oreiller
et je suis très déçu du petit-déjeuner.

288
00:16:37,721 --> 00:16:38,800
Sans compter...

289
00:16:39,600 --> 00:16:40,680
tous ces morts.

290
00:16:43,791 --> 00:16:46,680
Enquêter ne fait pas partie
de vos attributions.

291
00:16:48,127 --> 00:16:51,009
Où serait-on si on se mettait tous
à faire notre travail ?

292
00:16:51,366 --> 00:16:52,640
Bonne question.

293
00:16:53,043 --> 00:16:54,197
Dans votre cas,

294
00:16:54,317 --> 00:16:56,720
vous interviendriez
au lieu de vider cette bouteille.

295
00:16:56,880 --> 00:16:59,880
J'ai suivi la procédure
en cas de mort accidentelle.

296
00:17:00,040 --> 00:17:03,680
Et vous travaillez juste assez
pour éviter les plaintes.

297
00:17:03,800 --> 00:17:06,680
- Vous ne savez rien à mon sujet.
- Blessé de guerre.

298
00:17:06,840 --> 00:17:08,463
Une démobilisation honorable.

299
00:17:08,583 --> 00:17:11,440
Je ne fais que supposer,
mais vous n'avez plus le feu sacré.

300
00:17:12,164 --> 00:17:15,880
Vous vouliez un travail pépère
en attendant la retraite.

301
00:17:16,040 --> 00:17:17,040
Désolé.

302
00:17:17,741 --> 00:17:19,279
Ce rêve se termine ici.

303
00:17:19,439 --> 00:17:21,720
Rien ne prouve
qu'il s'agit d'une attaque...

304
00:17:21,880 --> 00:17:25,360
Attendons ici les preuves
pendant que les morts s'entassent.

305
00:17:25,520 --> 00:17:26,800
Ou, soyons fous,

306
00:17:27,926 --> 00:17:29,800
nous pourrions tenter de l'arrêter.

307
00:17:33,930 --> 00:17:35,736
Pourquoi je vous parle ?

308
00:17:38,387 --> 00:17:40,078
La liste des passagers,

309
00:17:40,198 --> 00:17:43,933
un plan du train,
la liste des arrêts du semestre passé.

310
00:17:44,252 --> 00:17:45,680
C'était rapide.

311
00:17:46,505 --> 00:17:47,520
Trop rapide.

312
00:17:49,013 --> 00:17:50,083
Évidemment.

313
00:17:50,473 --> 00:17:52,054
Je suis la momie.

314
00:17:52,978 --> 00:17:55,040
Ou je faisais déjà des recherches.

315
00:17:58,760 --> 00:18:00,155
Ce Docteur...

316
00:18:01,114 --> 00:18:02,764
il est quoi pour vous ?

317
00:18:03,969 --> 00:18:05,169
Il n'est rien.

318
00:18:06,294 --> 00:18:08,144
Vous êtes juste amis alors.

319
00:18:08,460 --> 00:18:10,289
Bien sûr qu'on l'est.

320
00:18:10,797 --> 00:18:11,817
Enfin,

321
00:18:11,937 --> 00:18:13,680
plus maintenant.

322
00:18:13,944 --> 00:18:16,205
- Non, c'est faux.
- C'est vrai.

323
00:18:16,486 --> 00:18:17,880
Ça l'est vraiment.

324
00:18:18,269 --> 00:18:19,900
Vous semblez être ensemble.

325
00:18:20,020 --> 00:18:21,272
Vraiment ?

326
00:18:21,392 --> 00:18:24,960
On est coincées ici,
et vous voulez parler de cet homme.

327
00:18:25,120 --> 00:18:27,170
- Cet homme.
- Ce n'est pas...

328
00:18:33,621 --> 00:18:36,680
On a voyagé ensemble
et maintenant on se sépare.

329
00:18:37,330 --> 00:18:38,425
C'est un...

330
00:18:39,484 --> 00:18:40,680
je sais pas...

331
00:18:41,425 --> 00:18:43,381
un au revoir
en souvenir du bon temps.

332
00:18:47,270 --> 00:18:49,550
Le bon temps était comme ça ?

333
00:18:51,149 --> 00:18:52,320
À bien y penser...

334
00:18:53,680 --> 00:18:55,000
<i>Faites-le partir.</i>

335
00:18:58,840 --> 00:18:59,940
66 secondes.

336
00:19:00,314 --> 00:19:02,767
Comme dans le mythe.
Vous avez vu les lumières vaciller ?

337
00:19:03,320 --> 00:19:06,458
Les lumières de la cuisine
ont également vacillé.

338
00:19:06,578 --> 00:19:09,680
Les armes conventionnelles
n'ont aucun effet sur le Messager.

339
00:19:10,258 --> 00:19:12,296
Il est immortel, imbattable.

340
00:19:13,323 --> 00:19:16,400
- On ne peut le tuer.
- C'est le seul expert qu'on ait ?

341
00:19:21,800 --> 00:19:23,765
- Il avait tort.
- En effet.

342
00:19:23,885 --> 00:19:25,882
C'est un despote.

343
00:19:26,428 --> 00:19:29,078
Un homme irréfléchi
et incroyablement arrogant.

344
00:19:29,198 --> 00:19:32,198
- Exactement.
- Et vous prenez le train avec lui.

345
00:19:33,160 --> 00:19:34,680
Je lui faisais mes adieux.

346
00:19:35,015 --> 00:19:38,800
- C'est impossible, après une dispute.
- Si, tout le monde le peut.

347
00:19:38,960 --> 00:19:40,728
Les gens font ça tout le temps.

348
00:19:41,560 --> 00:19:43,600
Enfin, quand ils le peuvent.

349
00:19:46,275 --> 00:19:49,760
La vie serait plus simple
si on aimait les bonnes personnes.

350
00:19:50,190 --> 00:19:51,970
Celles qu'on est censé aimer.

351
00:19:53,675 --> 00:19:55,880
Mais ce serait une vie
sans contes de fées.

352
00:20:23,720 --> 00:20:25,680
- Docteur !
- Debout la marmotte.

353
00:20:25,800 --> 00:20:28,399
C'est l'heure du petit-déjeuner,
et il doit être fabuleux.

354
00:20:28,519 --> 00:20:30,280
- J'ai des ennuis.
- <i>En fait, non.</i>

355
00:20:30,440 --> 00:20:31,960
Il est forcément horrible.

356
00:20:33,320 --> 00:20:35,202
La momie a fait une autre victime.

357
00:20:35,322 --> 00:20:37,395
Nos adieux deviennent intéressants.

358
00:20:37,515 --> 00:20:39,680
- Je suis piégée !
- Quoi ?

359
00:20:40,428 --> 00:20:41,428
Où es-tu ?

360
00:20:48,895 --> 00:20:51,600
- C'est toi ?
- Vous nous entendez ?

361
00:20:55,800 --> 00:20:57,753
Ordinateur, tu peux ouvrir la porte ?

362
00:20:57,873 --> 00:21:00,040
<i>Appelez-moi Gus.
Seul un administrateur</i>

363
00:21:00,200 --> 00:21:03,040
- <i>peut ouvrir la porte.</i>
- Laisse tomber.

364
00:21:09,085 --> 00:21:11,587
Ce stupide tournevis ne marche pas.

365
00:21:11,707 --> 00:21:14,280
- Comment ça se fait ?
- <i>Aucune idée.</i>

366
00:21:14,440 --> 00:21:16,324
Un champ de suppression, je suppose.

367
00:21:16,444 --> 00:21:20,112
Ce n'est qu'une supposition,
car ce tournevis ne marche pas.

368
00:21:20,920 --> 00:21:24,391
- <i>Tu fais quoi, là-dedans ?</i>
- Je vous cherchais, M. "Tout va bien".

369
00:21:25,167 --> 00:21:26,680
J'aurais dû te réveiller ?

370
00:21:26,800 --> 00:21:28,763
Te tirer du lit
à cause d'une intuition ?

371
00:21:28,883 --> 00:21:30,680
<i>Tu as dit vouloir tout arrêter.</i>

372
00:21:30,800 --> 00:21:32,548
On peut en reparler plus tard ?

373
00:21:32,668 --> 00:21:34,000
On n'est pas seules.

374
00:21:35,535 --> 00:21:37,960
- Il y a un sarcophage.
- Il est dedans ?

375
00:21:41,123 --> 00:21:43,680
On va vite le savoir.

376
00:21:44,233 --> 00:21:45,720
Le tournevis marche bien.

377
00:21:45,880 --> 00:21:47,961
<i>Il a juste ouvert la mauvaise porte.</i>

378
00:21:56,781 --> 00:21:57,720
Il arrive.

379
00:22:09,014 --> 00:22:10,040
Tout va bien.

380
00:22:10,200 --> 00:22:11,280
C'est rempli...

381
00:22:12,133 --> 00:22:13,320
de papier bulle.

382
00:22:15,104 --> 00:22:17,760
- Mais les lumières...
- Éloignez-vous de la porte.

383
00:22:17,920 --> 00:22:20,133
- Mon amie est là.
- Elle aussi aura des ennuis.

384
00:22:20,253 --> 00:22:23,178
J'ai appelé le Central,
et il n'y a pas de client mystère.

385
00:22:23,298 --> 00:22:26,490
- Vous n'êtes pas inscrit sur la liste.
- Je te rappellerai.

386
00:22:28,219 --> 00:22:31,724
- Vous aurez une mauvaise note.
- Vous n'êtes pas un client mystère.

387
00:22:32,193 --> 00:22:34,280
Pour moi, vous êtes le meurtrier.

388
00:22:34,704 --> 00:22:36,187
Allons, capitaine.

389
00:22:36,307 --> 00:22:39,225
Combien de morts il vous faut
pour que vous ouvriez les yeux ?

390
00:22:39,640 --> 00:22:40,880
Reculez !

391
00:22:42,480 --> 00:22:43,640
N'avancez pas !

392
00:22:46,971 --> 00:22:48,600
Que croyez-vous faire ?

393
00:22:51,000 --> 00:22:52,600
Relevez-vous, c'est un ordre.

394
00:23:06,682 --> 00:23:08,320
C'est trois.

395
00:23:09,540 --> 00:23:12,880
Le nombre de morts nécessaires
pour m'ouvrir les yeux.

396
00:23:13,040 --> 00:23:14,040
Merci.

397
00:23:15,410 --> 00:23:16,838
Comme pour les autres ?

398
00:23:25,691 --> 00:23:28,682
Mesdames et messieurs,
puis-je avoir votre attention ?

399
00:23:31,394 --> 00:23:33,400
Il y a un monstre à bord du train.

400
00:23:34,142 --> 00:23:36,866
Il ne peut être vu
que par ses victimes.

401
00:23:37,214 --> 00:23:41,240
Ceux qui le voient n'ont plus
que 66 secondes à vivre.

402
00:23:42,008 --> 00:23:43,760
Mais il y a plus étrange.

403
00:23:45,317 --> 00:23:46,451
Quoi donc ?

404
00:23:47,561 --> 00:23:48,561
Vous.

405
00:23:50,080 --> 00:23:51,120
Les passagers.

406
00:23:51,835 --> 00:23:52,840
Des experts.

407
00:23:53,284 --> 00:23:54,552
En biologie,

408
00:23:54,882 --> 00:23:57,109
mythologie
et physique extraterrestre.

409
00:23:58,120 --> 00:24:01,620
Si je devais monter une équipe d'étude,
je vous choisirais.

410
00:24:03,723 --> 00:24:05,328
Et quelqu'un l'a fait.

411
00:24:06,560 --> 00:24:10,699
Une personne puissante et influente
a organisé ce voyage.

412
00:24:11,637 --> 00:24:12,960
Cette personne...

413
00:24:13,772 --> 00:24:16,100
nous écoute en ce moment même.

414
00:24:18,280 --> 00:24:20,389
Vous allez sortir de l'ombre ?

415
00:24:21,367 --> 00:24:23,083
Nous donner vos ordres ?

416
00:24:23,600 --> 00:24:25,547
Les moteurs se sont arrêtés.

417
00:24:38,141 --> 00:24:40,244
Les masques tombent.

418
00:24:40,364 --> 00:24:43,600
Que seraient des scientifiques
sans un laboratoire ?

419
00:24:46,953 --> 00:24:48,441
Un téléporteur ?

420
00:24:50,929 --> 00:24:53,880
Des hologrammes solides,
ils n'ont jamais été là.

421
00:24:54,040 --> 00:24:55,600
C'était juste des figurants.

422
00:24:56,374 --> 00:24:58,040
C'était mon meilleur homme.

423
00:24:58,763 --> 00:25:00,200
<i>Bonjour, tout le monde.</i>

424
00:25:00,360 --> 00:25:04,080
<i>Vous trouverez autour de vous
divers équipements scientifiques.</i>

425
00:25:04,240 --> 00:25:07,595
<i>Votre but est de déterminer
la nature du Messager,</i>

426
00:25:07,715 --> 00:25:10,218
<i>découvrir ses faiblesses
afin de le capturer,</i>

427
00:25:10,338 --> 00:25:13,120
<i>pour que nous puissions l'étudier.</i>

428
00:25:13,800 --> 00:25:16,281
- <i>N'est-ce pas excitant ?</i>
- "Le capturer".

429
00:25:16,401 --> 00:25:18,629
Ça implique
que vous ne le contrôlez pas.

430
00:25:18,749 --> 00:25:20,846
Comment avez-vous fait
pour l'embarquer ?

431
00:25:20,966 --> 00:25:23,960
<i>Avec un artefact,
un ancien parchemin.</i>

432
00:25:24,120 --> 00:25:25,840
<i>Je vous l'ai éclairé.</i>

433
00:25:27,065 --> 00:25:29,080
<i>Pour des raisons encore inconnues,</i>

434
00:25:29,240 --> 00:25:32,480
<i>le Messager n'apparaît
qu'à proximité de l'artefact.</i>

435
00:25:32,780 --> 00:25:34,396
Et tue à intervalles réguliers.

436
00:25:34,516 --> 00:25:37,152
On devrait donc jeter
cette chose dehors.

437
00:25:41,760 --> 00:25:43,200
Ils y ont pensé.

438
00:25:43,360 --> 00:25:44,690
Et si on dit non ?

439
00:25:45,320 --> 00:25:46,919
Si on pose les outils ?

440
00:25:47,039 --> 00:25:49,840
- Si on refuse de travailler ?
- <i>Vous êtes libres de choisir.</i>

441
00:25:50,463 --> 00:25:52,640
<i>Mais ce serait très contraignant</i>

442
00:25:52,800 --> 00:25:54,480
<i>si vous mourez tous de sa main.</i>

443
00:25:55,503 --> 00:25:57,680
Donc, dépêchez-vous
avant qu'il vous tue.

444
00:25:57,800 --> 00:26:01,333
Même s'ils acceptent,
comment étudier une chose invisible ?

445
00:26:01,453 --> 00:26:02,920
On ignore même son espèce.

446
00:26:03,438 --> 00:26:04,680
Le chrono.

447
00:26:04,800 --> 00:26:06,760
Environ 1,8 m de haut.

448
00:26:08,080 --> 00:26:09,880
Le voir en chair et en os...

449
00:26:10,702 --> 00:26:12,480
n'est pas aussi gratifiant que ça.

450
00:26:12,640 --> 00:26:14,440
Pas de bol.
Décrivez-le en détail.

451
00:26:15,508 --> 00:26:18,755
On dirait un homme bandé.

452
00:26:19,360 --> 00:26:21,020
- Ils sont comment ?
- Vieux.

453
00:26:21,140 --> 00:26:23,012
- Entiers ?
- Ils tombent en morceaux.

454
00:26:23,520 --> 00:26:26,252
- Que voulez-vous que je vous dise ?
- Vous seul pouvez le voir.

455
00:26:26,372 --> 00:26:29,240
Même le plus petit détail
pourra sauver le prochain.

456
00:26:30,665 --> 00:26:31,774
Le prochain ?

457
00:26:31,894 --> 00:26:35,050
- Vous ne me sauverez pas ?
- C'est ce que ça implique.

458
00:26:35,170 --> 00:26:37,208
C'est sans doute la fin pour vous.

459
00:26:37,328 --> 00:26:39,160
Qu'elle soit utile.
Des détails !

460
00:26:40,253 --> 00:26:42,320
- Je vois de la chair.
- 30 secondes.

461
00:26:42,480 --> 00:26:43,600
Tannée, ancienne.

462
00:26:43,760 --> 00:26:46,400
- Comme momifiée.
- Continuez, ne gâchez pas ça.

463
00:26:46,560 --> 00:26:48,720
- Je veux passer un marché.
- Quoi ?

464
00:26:48,880 --> 00:26:52,200
Le mythe dit qu'avec le bon mot,
la bonne offre, il nous laisse.

465
00:26:52,360 --> 00:26:55,022
Ce n'est pas un mythe,
oubliez donc ces superstitions.

466
00:26:55,142 --> 00:26:56,240
Décrivez-le.

467
00:26:56,400 --> 00:26:59,480
C'est ma vie,
et je la défends à ma manière.

468
00:27:00,080 --> 00:27:01,840
- Prenez mon âme.
- Dix secondes.

469
00:27:02,546 --> 00:27:05,196
Je confesse tous mes péchés
et vous donne tous mes biens.

470
00:27:05,560 --> 00:27:06,880
Pitié, pitié.

471
00:27:14,600 --> 00:27:17,774
<i>Nous nous excusons
pour le traumatisme subi.</i>

472
00:27:18,280 --> 00:27:20,933
<i>Une cellule psychologique
a été mise en place.</i>

473
00:27:21,053 --> 00:27:24,861
<i>Voyez le bon côté,
vous avez collecté des tas de données.</i>

474
00:27:24,981 --> 00:27:27,180
- <i>Bien joué.</i>
- Il enregistre les morts.

475
00:27:27,300 --> 00:27:28,367
Évidemment.

476
00:27:28,800 --> 00:27:30,073
On est là pour ça.

477
00:27:30,193 --> 00:27:32,206
Étudier notre propre mort.

478
00:27:33,022 --> 00:27:34,225
Allons travailler.

479
00:27:34,345 --> 00:27:35,960
Allez, on se dépêche !

480
00:27:46,456 --> 00:27:47,960
Commençons par le début.

481
00:27:48,120 --> 00:27:51,125
Le sarcophage
est une unité de stase sécurisée.

482
00:27:51,760 --> 00:27:53,600
Pour le Messager, une fois capturé.

483
00:27:54,336 --> 00:27:58,200
- Vous auriez pu me prévenir.
- J'étais un peu occupé, quoi d'autre ?

484
00:27:58,360 --> 00:28:01,421
<i>Veuillez raccrocher
et reprendre le travail.</i>

485
00:28:01,541 --> 00:28:02,680
<i>Quelques documents.</i>

486
00:28:02,800 --> 00:28:05,773
La liste des passagers de vaisseaux
dont Maisie a reconnu les noms.

487
00:28:05,893 --> 00:28:07,680
Ils ont tous disparu.

488
00:28:07,800 --> 00:28:09,680
<i>On n'est pas les premiers.</i>

489
00:28:10,712 --> 00:28:14,349
<i>Veuillez raccrocher
et reprendre le travail.</i>

490
00:28:14,912 --> 00:28:17,339
Il y a des évaluations des progrès.

491
00:28:17,610 --> 00:28:19,878
Il a décimé le <i>Gloriana</i>
en trois jours.

492
00:28:20,440 --> 00:28:22,120
Tous morts.
Performance pauvre.

493
00:28:22,806 --> 00:28:25,320
<i>Attention,
dépressurisation imminente.</i>

494
00:28:25,634 --> 00:28:27,320
<i>Veuillez évacuer la zone.</i>

495
00:28:30,017 --> 00:28:31,440
Le <i>Valiant Heart</i>.

496
00:28:34,160 --> 00:28:35,720
42 passagers, quatre morts.

497
00:28:35,880 --> 00:28:37,368
<i>Performance prometteuse.</i>

498
00:28:37,488 --> 00:28:40,640
<i>Veuillez raccrocher
et reprendre le travail.</i>

499
00:28:47,120 --> 00:28:48,729
Vous devriez lui obéir.

500
00:28:57,033 --> 00:28:58,300
Je dois y aller.

501
00:29:00,173 --> 00:29:03,510
<i>Désolé,
je sais que ça a dû être éprouvant.</i>

502
00:29:03,744 --> 00:29:05,750
<i>Mais si vous désobéissez encore,</i>

503
00:29:06,280 --> 00:29:10,641
<i>je dépressuriserai une autre zone
avec des passagers moins importants.</i>

504
00:29:11,949 --> 00:29:13,800
Les passagers moins importants ?

505
00:29:14,976 --> 00:29:16,120
Quels critères ?

506
00:29:17,170 --> 00:29:19,283
Je dirais les qualifications.

507
00:29:19,403 --> 00:29:20,623
Pas l'ordinateur.

508
00:29:21,388 --> 00:29:22,672
Le Messager.

509
00:29:23,817 --> 00:29:25,581
Comment il choisit qui tuer ?

510
00:29:26,280 --> 00:29:28,257
Et si ce n'était pas aléatoire ?

511
00:29:29,209 --> 00:29:31,174
Je veux l'histoire de chaque victime.

512
00:29:32,040 --> 00:29:33,918
Médicale, sociale, personnelle.

513
00:29:34,334 --> 00:29:35,680
<i>Bien joué.</i>

514
00:29:36,210 --> 00:29:37,508
Je vous en prie.

515
00:29:43,400 --> 00:29:44,680
Aucun point commun.

516
00:29:44,800 --> 00:29:47,861
Leurs voyages, intérêts, santé...

517
00:29:47,981 --> 00:29:50,515
- C'est désorganisé.
- La santé, vous êtes sûr ?

518
00:29:50,635 --> 00:29:54,960
La première victime avait 100 ans,
c'était le passager le plus faible.

519
00:29:55,536 --> 00:29:58,200
Mais le suivant, le chef,
était jeune et en bonne santé.

520
00:29:58,568 --> 00:30:00,520
- C'est aléatoire.
- Le chef était malade.

521
00:30:02,623 --> 00:30:03,623
Quoi ?

522
00:30:04,351 --> 00:30:05,834
Un trouble sanguin.

523
00:30:05,954 --> 00:30:09,032
- Pas contagieux, mais on l'a caché.
- Parce qu'il était cuisinier.

524
00:30:09,152 --> 00:30:11,320
- Et le garde ?
- Il n'était pas malade.

525
00:30:11,652 --> 00:30:14,364
Mais il s'est fait greffer
des poumons synthétiques.

526
00:30:14,726 --> 00:30:17,960
Le professeur Moorhouse
était physiquement en bonne santé

527
00:30:18,120 --> 00:30:19,918
mais souffrait de, nous y voilà...

528
00:30:20,038 --> 00:30:23,316
"crises de panique régulières
après un accident de voiture."

529
00:30:23,720 --> 00:30:25,356
Il choisit les plus faibles.

530
00:30:25,476 --> 00:30:27,338
Il détecte les maladies.

531
00:30:27,602 --> 00:30:30,177
Les organes artificiels,
les problèmes psychologiques.

532
00:30:30,297 --> 00:30:33,760
C'est bien,
on peut savoir qui sera le prochain.

533
00:30:33,920 --> 00:30:36,560
Je veux le dossier médical
de chaque personne vivante

534
00:30:36,720 --> 00:30:38,080
toujours à bord.

535
00:30:38,240 --> 00:30:40,600
Je veux savoir
si quelqu'un a eu le moindre rhume.

536
00:30:40,983 --> 00:30:44,320
Vous pensez qu'il peut vraiment
sentir les problèmes psychologiques ?

537
00:30:44,480 --> 00:30:46,072
Oui, pourquoi ?

538
00:30:47,840 --> 00:30:49,760
Vous avez dit
que j'ai perdu mes tripes.

539
00:30:49,920 --> 00:30:52,040
Je n'ai pas été blessé, à la guerre.

540
00:30:53,313 --> 00:30:54,947
Mon unité a été bombardée.

541
00:30:55,505 --> 00:30:56,920
J'étais le seul survivant.

542
00:30:57,239 --> 00:30:58,684
Pas une égratignure.

543
00:30:59,894 --> 00:31:02,172
Mais un stress post-traumatique.

544
00:31:03,203 --> 00:31:04,391
Cauchemars.

545
00:31:07,039 --> 00:31:08,800
Je dors à l'aide de médicaments.

546
00:31:10,533 --> 00:31:12,320
Donc vous êtes le prochain.

547
00:31:14,292 --> 00:31:15,720
C'est bon à savoir.

548
00:31:15,880 --> 00:31:18,680
- Pas pour moi.
- Évidemment, vous allez mourir.

549
00:31:18,800 --> 00:31:21,009
Mais ça fera avancer les recherches.

550
00:31:21,129 --> 00:31:23,800
Pour un docteur,
votre contact avec les patients...

551
00:31:26,995 --> 00:31:28,640
On a une longueur d'avance.

552
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
Le chrono.

553
00:31:31,149 --> 00:31:32,120
Alors ?

554
00:31:32,280 --> 00:31:33,360
Il est...

555
00:31:34,370 --> 00:31:35,240
flou.

556
00:31:36,800 --> 00:31:40,560
- J'ai mal à la tête en le regardant.
- Ça n'a pas marché avant.

557
00:31:40,720 --> 00:31:43,160
Un soldat ne peut pas mourir
avec toutes ses balles.

558
00:31:46,720 --> 00:31:48,760
- 50 secondes.
- Faites-le taire.

559
00:31:50,760 --> 00:31:53,280
Vous ferez remarquer
que je n'ai pas eu peur.

560
00:31:53,440 --> 00:31:54,280
Où ?

561
00:31:54,440 --> 00:31:57,040
6 mètres devant moi, environ,
et il s'approche.

562
00:31:57,200 --> 00:31:59,280
- 40 secondes.
- Je suis proche ?

563
00:32:00,960 --> 00:32:03,280
Il vous traverse, comme un fantôme.

564
00:32:03,440 --> 00:32:05,840
- Ce n'est pas un hologramme.
- Il vous suit ?

565
00:32:06,000 --> 00:32:08,120
Je peux bouger, si vous voulez.

566
00:32:08,280 --> 00:32:10,560
Regardez-le, mais reculez vite.

567
00:32:10,720 --> 00:32:12,218
Il s'est téléporté.

568
00:32:14,249 --> 00:32:15,880
Il est derrière moi.

569
00:32:16,880 --> 00:32:19,040
- 20 secondes.
- Je crois que c'est fini.

570
00:32:19,783 --> 00:32:21,520
Ce n'est pas si mal, comme mort.

571
00:32:22,640 --> 00:32:25,600
Le souffle court,
l'ennemi aux portes.

572
00:32:26,400 --> 00:32:28,840
Merci de m'avoir réveillé, Docteur.

573
00:32:30,320 --> 00:32:31,280
Il arrive.

574
00:32:31,835 --> 00:32:33,520
Ses mains sur ma tête.

575
00:32:40,632 --> 00:32:42,305
Téléporteur, donc technologie.

576
00:32:42,425 --> 00:32:44,240
66 secondes, mais pour faire quoi ?

577
00:32:44,400 --> 00:32:46,760
C'est trop précis
pour un être vivant.

578
00:32:47,407 --> 00:32:48,560
C'est artificiel.

579
00:32:48,720 --> 00:32:50,240
Un décompte, une recharge ?

580
00:32:50,781 --> 00:32:54,032
Un homme est mort,
on ne peut pas avoir un moment ?

581
00:32:54,840 --> 00:32:56,745
On ne peut pas faire notre deuil.

582
00:32:56,865 --> 00:32:59,126
Pas avec un pistolet sur la tempe.

583
00:32:59,246 --> 00:33:00,720
On n'a pas le temps.

584
00:33:00,880 --> 00:33:03,821
Quelles choses prennent 66 secondes

585
00:33:03,941 --> 00:33:06,239
pour se charger
ou pour changer d'état ?

586
00:33:06,878 --> 00:33:08,181
Personne ?

587
00:33:10,044 --> 00:33:11,800
Je suis entouré d'idiots ?

588
00:33:11,960 --> 00:33:14,600
- Si je pouvais le voir...
- Ne plaisantez pas avec ça.

589
00:33:14,760 --> 00:33:15,978
Je ne rigole pas.

590
00:33:16,098 --> 00:33:18,760
Une minute avec moi,
et c'en est fini.

591
00:33:19,635 --> 00:33:22,438
Je ne sais pas si vous êtes un génie,

592
00:33:22,558 --> 00:33:24,544
ou juste incroyablement arrogant.

593
00:33:24,664 --> 00:33:26,552
Les bons jours, je suis les deux.

594
00:33:27,880 --> 00:33:29,340
Technologie ancienne.

595
00:33:29,841 --> 00:33:32,680
Cette chose
est âgée de plusieurs siècles.

596
00:33:32,800 --> 00:33:33,954
Comment ?

597
00:33:34,341 --> 00:33:36,680
La technologie le garde en vie.

598
00:33:37,274 --> 00:33:40,592
De la technologie
qui prend l'énergie des vivants.

599
00:33:40,712 --> 00:33:41,712
Scanner.

600
00:33:46,720 --> 00:33:48,467
Scan des tissus organiques.

601
00:33:49,816 --> 00:33:53,760
Ses cellules
sont presque vidées d'énergie.

602
00:33:53,920 --> 00:33:56,200
L'arrêt cardiaque
n'est qu'un effet secondaire.

603
00:33:56,360 --> 00:33:59,286
Ce n'est pas juste une momie,
c'est aussi un vampire.

604
00:33:59,892 --> 00:34:01,196
Métaphoriquement.

605
00:34:01,600 --> 00:34:03,276
Mais pourquoi 66 secondes ?

606
00:34:03,396 --> 00:34:05,240
- Pourquoi pas immédiatement ?
- Phase.

607
00:34:06,048 --> 00:34:09,200
Déphaser l'énergie
prend environ une minute.

608
00:34:09,360 --> 00:34:12,360
C'est pour ça
que seule la victime peut le voir.

609
00:34:12,480 --> 00:34:15,471
Il la déphase
pour pouvoir prendre son énergie.

610
00:34:15,591 --> 00:34:16,960
Vous êtes un génie.

611
00:34:17,120 --> 00:34:19,480
Ça explique tout.

612
00:34:19,972 --> 00:34:21,680
Sauf ce que c'est, et pourquoi.

613
00:34:21,800 --> 00:34:24,686
J'ai vendu la peau de l'ours
avant de l'avoir tué.

614
00:34:26,480 --> 00:34:28,142
On sait qui est le prochain.

615
00:34:30,520 --> 00:34:31,680
Évidemment.

616
00:34:32,361 --> 00:34:34,353
C'est tout à fait normal.

617
00:34:37,197 --> 00:34:40,520
- Elle a passé une mauvaise journée.
- <i>On s'en fiche.</i>

618
00:34:40,680 --> 00:34:42,461
Sa mauvaise journée, son deuil,

619
00:34:42,581 --> 00:34:45,680
sa dépression,
tout ça fait d'elle une cible.

620
00:34:46,474 --> 00:34:47,440
C'est à elle.

621
00:34:47,600 --> 00:34:49,433
<i>Les simulations le confirment.</i>

622
00:34:49,553 --> 00:34:53,166
Mais si on reste là,
ce monstre ne peut pas...

623
00:34:53,286 --> 00:34:54,639
<i>Il peut se téléporter.</i>

624
00:34:54,799 --> 00:34:57,360
Même l'ordinateur pense
qu'on a besoin d'elle ici.

625
00:34:57,520 --> 00:34:59,425
Donc vous pouvez la sauver ?

626
00:34:59,545 --> 00:35:00,360
Non ?

627
00:35:00,520 --> 00:35:02,704
Bien sûr que non,
pourquoi tu penses ça ?

628
00:35:02,824 --> 00:35:05,680
- C'est une chance de l'observer.
- Pendant qu'il la tue.

629
00:35:06,399 --> 00:35:08,520
<i>Bien sûr, pendant qu'il la tue.</i>

630
00:35:08,680 --> 00:35:12,228
Si ça se passe là-bas,
ça ne servira à rien, amène-la ici.

631
00:35:12,348 --> 00:35:13,253
Comment ?

632
00:35:13,373 --> 00:35:15,760
Elle ne sera jamais d'accord.

633
00:35:15,920 --> 00:35:18,520
Mens-lui,
dis-lui que je peux la sauver.

634
00:35:18,680 --> 00:35:20,385
Fais-la venir ici.

635
00:35:24,361 --> 00:35:25,680
Il en dit quoi ?

636
00:35:28,007 --> 00:35:29,459
Il dit...

637
00:35:36,208 --> 00:35:37,800
qu'il peut vous sauver.

638
00:35:39,351 --> 00:35:41,400
Je savais qu'il nous ferait sortir.

639
00:35:41,560 --> 00:35:43,909
Je vous l'ai dit, c'est un homme bon.

640
00:35:46,177 --> 00:35:47,320
C'est vrai.

641
00:35:47,480 --> 00:35:50,916
Je ne suis pas convaincue
qu'il puisse détecter les traumatismes.

642
00:35:51,036 --> 00:35:53,210
Mais si le Docteur
dit qu'il peut m'aider,

643
00:35:53,330 --> 00:35:55,640
c'est une bonne chose, n'est-ce pas ?

644
00:36:07,686 --> 00:36:09,440
Rebonjour, je suis Maisie.

645
00:36:09,600 --> 00:36:10,600
Bravo.

646
00:36:11,185 --> 00:36:12,981
On a croisé le TARDIS.

647
00:36:13,101 --> 00:36:16,200
On pensait se cacher à l'intérieur
et tirer sur quelques leviers.

648
00:36:17,177 --> 00:36:18,560
On a pas pu entrer.

649
00:36:18,720 --> 00:36:20,680
Il était entouré d'un champ de force.

650
00:36:20,800 --> 00:36:23,040
Gus doit nous empêcher
de nous enfuir.

651
00:36:23,200 --> 00:36:25,240
Comment il peut connaître le TARDIS ?

652
00:36:25,400 --> 00:36:27,671
Ça veut dire qu'il sait
qui vous êtes.

653
00:36:29,680 --> 00:36:32,360
Il a déjà essayé de m'attirer ici.

654
00:36:32,520 --> 00:36:35,800
Avec des tickets gratuits.
Il a même appelé le TARDIS.

655
00:36:35,960 --> 00:36:39,906
- Tu sais à quel point c'est dur.
- Vous saviez ce qui allait arriver.

656
00:36:40,026 --> 00:36:41,640
Que ce serait dangereux.

657
00:36:41,800 --> 00:36:44,680
Je n'en savais rien.
Même si je l'espérais.

658
00:36:44,800 --> 00:36:47,455
C'est exactement pour ça
que je vous quitte.

659
00:36:47,575 --> 00:36:50,206
Parce que vous m'avez menti.
Et vous m'avez fait mentir.

660
00:36:50,326 --> 00:36:52,560
Vous avez fait de moi votre complice.

661
00:36:52,720 --> 00:36:54,120
Quoi ?
Pardon ?

662
00:36:54,280 --> 00:36:56,320
Quand avez-vous menti ?

663
00:36:58,594 --> 00:37:01,760
Maisie, je suis vraiment navrée.

664
00:37:12,840 --> 00:37:14,400
- Le chrono ?
- Non.

665
00:37:15,404 --> 00:37:17,040
Concentrez-vous !

666
00:37:18,240 --> 00:37:20,567
Mettez-y tout votre chagrin,

667
00:37:21,104 --> 00:37:22,520
votre traumatisme,

668
00:37:22,680 --> 00:37:24,800
votre rancune, et maintenant...

669
00:37:26,212 --> 00:37:27,234
Je les ressens.

670
00:37:29,145 --> 00:37:30,254
Il est parti.

671
00:37:30,374 --> 00:37:32,000
Non, pas pour moi.

672
00:37:32,487 --> 00:37:34,472
Il me prend pour vous.

673
00:37:36,272 --> 00:37:37,681
Lancez le chrono.

674
00:37:44,138 --> 00:37:46,280
Je suis ravi de vous voir enfin.

675
00:37:46,400 --> 00:37:48,960
Je suis le Docteur, votre victime.
Vous êtes ma momie ?

676
00:37:50,960 --> 00:37:53,960
Vous ne pouvez pas me faire de mal
avant la fin du temps imparti.

677
00:37:54,120 --> 00:37:55,400
Il y a une formule ?

678
00:37:55,560 --> 00:37:57,966
On peut vous arrêter
en cours de route ?

679
00:37:58,086 --> 00:38:00,160
Vous détestiez votre grand-mère.

680
00:38:01,640 --> 00:38:03,800
Il y a quelque chose
sous les bandages.

681
00:38:03,960 --> 00:38:05,560
Vous n'étiez pas paranoïaque.

682
00:38:05,720 --> 00:38:08,200
Elle a bien empoisonné votre poney.

683
00:38:08,360 --> 00:38:10,372
Les mêmes inscriptions
que sur le parchemin.

684
00:38:10,492 --> 00:38:12,360
Et votre père !
Navré.

685
00:38:12,520 --> 00:38:15,360
Du tissu attaché à un bâton
que vous protégez à tout prix.

686
00:38:15,520 --> 00:38:18,720
Ce n'est pas un parchemin, mais...
un drapeau !

687
00:38:18,880 --> 00:38:21,280
Et si c'est un drapeau,
ça veut dire que vous êtes

688
00:38:21,871 --> 00:38:22,960
un soldat.

689
00:38:24,160 --> 00:38:28,200
Blessé dans une guerre oubliée,
il y a des millénaires.

690
00:38:28,360 --> 00:38:31,480
Mais ils vous ont transformé
et bourré d'accessoires.

691
00:38:31,640 --> 00:38:34,680
Camouflage de phase dernier cri,
téléporteur personnel.

692
00:38:35,686 --> 00:38:37,400
Et toute cette technologie,

693
00:38:37,560 --> 00:38:41,120
elle vous empêche de mourir
et de mettre fin à la guerre.

694
00:38:41,280 --> 00:38:43,280
Vous attendez la fin de la guerre.

695
00:38:43,440 --> 00:38:44,360
On se rend.

696
00:38:45,133 --> 00:38:46,040
Zéro.

697
00:38:47,320 --> 00:38:48,889
Je le vois à nouveau.

698
00:38:49,800 --> 00:38:51,281
Tout va bien.

699
00:38:51,401 --> 00:38:52,760
On le voit tous.

700
00:38:53,800 --> 00:38:55,080
Je lance le chrono ?

701
00:39:00,383 --> 00:39:02,041
Le chrono s'est arrêté.

702
00:39:05,436 --> 00:39:07,200
Vous êtes délivré, soldat.

703
00:39:11,094 --> 00:39:12,280
C'est pas le seul.

704
00:39:13,708 --> 00:39:16,481
- On se battait contre ça ?
- Lui aussi.

705
00:39:17,214 --> 00:39:18,360
Ce que j'ai dit...

706
00:39:18,520 --> 00:39:20,884
Ça attendra.
On n'est pas sortis d'affaire.

707
00:39:21,360 --> 00:39:24,360
Gus, je crois
qu'on a résolu votre casse-tête.

708
00:39:24,520 --> 00:39:28,821
Un soldat du temps jadis contrôlé
par une technologie défectueuse.

709
00:39:28,941 --> 00:39:31,280
<i>Merci pour votre travail.</i>

710
00:39:31,440 --> 00:39:33,152
<i>J'en suis reconnaissant.</i>

711
00:39:33,840 --> 00:39:37,440
<i>Malheureusement,
survivre à cet exercice est inutile.</i>

712
00:39:37,600 --> 00:39:39,268
Quelle surprise !

713
00:39:39,388 --> 00:39:42,316
<i>L'air va maintenant être évacué
du train.</i>

714
00:39:44,227 --> 00:39:47,520
<i>Nous espérons que votre voyage
s'est bien déroulé.</i>

715
00:39:47,680 --> 00:39:48,760
Une idée ?

716
00:39:48,920 --> 00:39:50,800
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.

717
00:39:50,960 --> 00:39:52,933
Surtout quand il a un téléporteur.

718
00:39:53,053 --> 00:39:54,200
Utilisez-le !

719
00:39:54,360 --> 00:39:55,960
Je dois le modifier.

720
00:39:57,078 --> 00:39:58,920
Deux minutes maximum.

721
00:39:59,463 --> 00:40:00,746
Je t'appelle.

722
00:40:20,663 --> 00:40:22,255
Rebonjour.
Bien dormi ?

723
00:40:22,917 --> 00:40:24,950
On n'était pas dans un train ?

724
00:40:25,070 --> 00:40:26,528
Il y a des lustres.

725
00:40:28,266 --> 00:40:29,266
Et ?

726
00:40:29,627 --> 00:40:30,627
Et quoi ?

727
00:40:32,063 --> 00:40:33,718
On a quitté le train.

728
00:40:34,917 --> 00:40:38,200
Le téléporteur a fonctionné
et tout le monde a fini dans le TARDIS.

729
00:40:38,360 --> 00:40:41,623
Pas de victimes,
que des belles au bois dormant.

730
00:40:41,743 --> 00:40:44,440
J'ai tenté de pirater Gus
pour trouver le commanditaire.

731
00:40:45,110 --> 00:40:46,604
Ça ne lui a pas plu.

732
00:40:47,320 --> 00:40:49,592
Ça a déclenché
un système de sécurité.

733
00:40:50,322 --> 00:40:51,921
Et le train a sauté.

734
00:40:52,429 --> 00:40:53,600
Le train a sauté ?

735
00:40:53,760 --> 00:40:55,118
Le train a sauté.

736
00:40:56,077 --> 00:40:57,600
Mais on s'en est sortis.

737
00:40:58,059 --> 00:41:01,871
J'ai déposé tout le monde
à la planète civilisée la plus proche.

738
00:41:01,991 --> 00:41:04,693
Tu dormais paisiblement
donc je ne t'ai pas réveillée.

739
00:41:07,888 --> 00:41:09,400
Vous nous avez tous sauvés.

740
00:41:11,777 --> 00:41:14,839
Non, je t'ai sauvée toi
et j'ai laissé les autres s'étouffer.

741
00:41:16,736 --> 00:41:18,479
C'est ma version des faits.

742
00:41:20,334 --> 00:41:24,160
Quand vous avez menti à Maisie,
et m'avez forcée à lui mentir...

743
00:41:24,320 --> 00:41:26,480
Gus ne devait pas connaître mon plan.

744
00:41:26,640 --> 00:41:29,120
Vous faisiez semblant d'être cruel.

745
00:41:38,290 --> 00:41:40,295
Tu aimerais penser ça de moi ?

746
00:41:40,415 --> 00:41:41,800
Ça serait plus facile ?

747
00:41:44,113 --> 00:41:47,010
Je ne savais pas
si je pouvais la sauver.

748
00:41:48,021 --> 00:41:51,056
Je n'ai pas pu sauver Quell,
ou Moorhouse.

749
00:41:51,176 --> 00:41:53,800
Il était probable
qu'elle meure aussi.

750
00:41:55,898 --> 00:41:57,297
Si c'était arrivé,

751
00:41:58,355 --> 00:41:59,499
j'aurais...

752
00:42:01,237 --> 00:42:02,849
attendu la victime suivante,

753
00:42:03,360 --> 00:42:04,680
et la suivante,

754
00:42:05,095 --> 00:42:06,554
jusqu'à ce que je gagne.

755
00:42:08,445 --> 00:42:11,172
Parfois, on a que des mauvais choix.

756
00:42:12,143 --> 00:42:13,880
Mais il faut quand même choisir.

757
00:42:24,645 --> 00:42:27,680
Sacré véhicule
que vous avez ici, Docteur.

758
00:42:28,356 --> 00:42:30,680
J'avoue ne pas tout comprendre.

759
00:42:31,292 --> 00:42:32,440
Ceci étant,

760
00:42:32,560 --> 00:42:35,429
j'ai remarqué que des disques
devaient être changés.

761
00:42:35,549 --> 00:42:36,680
Ah oui ?

762
00:42:36,800 --> 00:42:39,132
Vous devriez faire venir quelqu'un.

763
00:42:39,252 --> 00:42:41,680
Un boulot de ce genre
prend une éternité.

764
00:42:41,800 --> 00:42:42,800
Vraiment ?

765
00:42:43,247 --> 00:42:44,680
Donc qui que ce soit,

766
00:42:45,526 --> 00:42:48,594
cette personne devra rester
un moment ici.

767
00:42:49,502 --> 00:42:51,800
Vous connaissez quelqu'un ?

768
00:42:56,586 --> 00:42:58,800
Navré, mais je ne crois pas.

769
00:43:00,106 --> 00:43:01,650
Ce boulot pourrait...

770
00:43:02,591 --> 00:43:03,680
me transformer.

771
00:43:03,800 --> 00:43:06,240
En effet.
Ça arrive souvent.

772
00:43:07,800 --> 00:43:11,200
Je ne vous retiens pas.
Au revoir, Perkins.

773
00:43:11,670 --> 00:43:12,880
Enchanté.

774
00:43:13,040 --> 00:43:16,119
Vous aussi, Docteur.
Et bonne chance.

775
00:43:29,800 --> 00:43:30,960
Vous aimez ça ?

776
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Quoi donc ?

777
00:43:35,163 --> 00:43:37,885
Je sais que c'est effrayant
et difficile,

778
00:43:38,005 --> 00:43:40,680
mais aimez-vous être
l'homme aux choix impossibles ?

779
00:43:40,800 --> 00:43:43,436
- Pourquoi j'aimerais ça ?
- Parce que c'est ce que vous faites.

780
00:43:43,556 --> 00:43:44,933
Jour après jour.

781
00:43:45,953 --> 00:43:48,448
- C'est ma vie.
- Personne ne vous y force.

782
00:43:50,702 --> 00:43:51,680
C'est comme...

783
00:43:55,800 --> 00:43:57,080
Comme quoi ?

784
00:44:00,894 --> 00:44:01,960
Une addiction ?

785
00:44:02,120 --> 00:44:05,440
On ne peut pas en être sûr
sans avoir tenté d'arrêter.

786
00:44:07,031 --> 00:44:08,740
Et vous n'avez jamais essayé.

787
00:44:10,293 --> 00:44:12,243
Tu me diras comment ça se passe.

788
00:44:20,503 --> 00:44:22,600
Salut, Danny.
Tu vas bien ?

789
00:44:23,105 --> 00:44:24,105
<i>Oui.</i>

790
00:44:24,936 --> 00:44:26,120
Ça y est ?

791
00:44:28,355 --> 00:44:29,520
Mission accomplie.

792
00:44:29,987 --> 00:44:32,935
Je ne peux pas te parler,
mais on se voit vite.

793
00:44:35,724 --> 00:44:36,800
Je t'aime.

794
00:44:36,960 --> 00:44:38,194
<i>Je t'aime aussi.</i>

795
00:44:40,480 --> 00:44:41,984
Chacun ses goûts.

796
00:44:42,681 --> 00:44:43,969
<i>À très vite.</i>

797
00:44:48,800 --> 00:44:50,440
C'était Danny ?
Que veut-il ?

798
00:44:58,667 --> 00:45:00,080
Ça le dérange pas.

799
00:45:01,651 --> 00:45:03,560
- Pardon ?
- Danny, ça le dérange pas.

800
00:45:03,720 --> 00:45:05,503
On peut voyager tous les deux.

801
00:45:05,623 --> 00:45:09,070
Il voulait qu'on arrête,
mais ça le dérange plus.

802
00:45:09,190 --> 00:45:11,080
Tant pis, continuons !

803
00:45:11,632 --> 00:45:12,960
Sacré revirement !

804
00:45:13,120 --> 00:45:14,520
Ça arrive.

805
00:45:14,680 --> 00:45:15,960
Sincèrement ?

806
00:45:16,120 --> 00:45:19,440
Tant que vous me ramenez à l'heure,
tout ira bien.

807
00:45:19,600 --> 00:45:22,895
Pardon pour cet accroc,
maintenant tout va bien.

808
00:45:23,015 --> 00:45:25,000
Oubliez ça
et montrez-moi des planètes.

809
00:45:25,160 --> 00:45:26,860
Ça me fait plaisir

810
00:45:26,980 --> 00:45:29,059
parce que tu sais,
cette planète de buissons ?

811
00:45:29,179 --> 00:45:31,720
- Tu es sûre ?
- Et vous ? Vous êtes toujours sûr ?

812
00:45:33,675 --> 00:45:35,693
Alors qu'est-ce que vous attendez ?

813
00:45:37,841 --> 00:45:38,680
Allons-y.

814
00:45:40,991 --> 00:45:42,920
/!SPOILERS/!

