1
00:00:00,800 --> 00:00:02,430
Cal est mort.

2
00:00:02,480 --> 00:00:03,670
Je l'ai trouvé.

3
00:00:03,720 --> 00:00:05,750
Qu'est-ce que tu cherches ?

4
00:00:05,800 --> 00:00:08,510
Ces fils cachottiers
et leurs petites habitudes...

5
00:00:08,560 --> 00:00:10,030
Elle te voit rarement.

6
00:00:10,080 --> 00:00:12,430
Je sais, Maman.
Mais, l'affaire...

7
00:00:12,480 --> 00:00:13,630
C'est ça, l'affaire.

8
00:00:13,680 --> 00:00:16,870
Tu dois perdre la course.

9
00:00:16,920 --> 00:00:20,830
Tu étais belle là-bas.
Resplendissante.

10
00:00:20,880 --> 00:00:22,390
Je dois te dire quelque chose

11
00:00:22,440 --> 00:00:23,790
sur Rob et Janine.

12
00:00:25,680 --> 00:00:28,680
Plus de deuxièmes chances.

13
00:00:34,240 --> 00:00:36,790
<i>C'est Tina. Je ne suis pas là,
laissez-moi un message.</i>

14
00:00:36,840 --> 00:00:39,830
Je veux juste voir si tu vas bien.

15
00:00:39,880 --> 00:00:41,830
Rappelle-moi.

16
00:01:14,700 --> 00:01:18,000
Plus de deuxièmes chances.

17
00:01:58,120 --> 00:02:00,790
Merde, c'est James !

18
00:02:19,880 --> 00:02:23,880
D'accord. Fait chier.

19
00:02:25,080 --> 00:02:27,230
On va voir ce qu'on va voir.

20
00:02:27,280 --> 00:02:29,830
Game over, Jim-Jams.

21
00:02:29,880 --> 00:02:33,880
Ça suffit.

22
00:03:17,720 --> 00:03:20,110
Tu n'as pas vraiment hâte d'y être, si ?

23
00:03:20,160 --> 00:03:22,950
- Ça va.
- Je te laisse le choix, James.

24
00:03:23,000 --> 00:03:25,590
- Tu veux annuler ?
- On aurait dû le faire il y a longtemps.

25
00:03:25,640 --> 00:03:29,390
Je n'annule rien.

26
00:03:29,440 --> 00:03:32,510
Et l'acheteur de Blackout ?

27
00:03:32,560 --> 00:03:33,670
Il a disparu.

28
00:03:33,720 --> 00:03:35,470
Nous en trouverons un autre.

29
00:03:35,520 --> 00:03:38,710
Ça va aller, Maman.

30
00:03:38,760 --> 00:03:42,760
Je le promets.

31
00:03:44,960 --> 00:03:46,350
Tu t'es changé les idées ?

32
00:03:48,040 --> 00:03:50,430
Mes idées vont bien.

33
00:03:50,480 --> 00:03:52,390
J'ai appris qu'Eli
avait récupéré Cassie.

34
00:03:52,440 --> 00:03:53,870
Je me suis trop impliquée.

35
00:03:53,920 --> 00:03:55,990
Tu ne sais pas de quoi tu te mêles.

36
00:03:56,040 --> 00:03:57,390
Tu parles de l'affaire ?

37
00:03:57,440 --> 00:03:59,550
Les Bray ne sont pas du genre
à agir sans but.

38
00:03:59,600 --> 00:04:01,270
Tu parles d'Eli, alors ?

39
00:04:01,320 --> 00:04:04,990
- Tu lui en dois une.
- Tu ne peux pas juger Eli à son père.

40
00:04:05,040 --> 00:04:06,630
Ça te dépasse, non ?

41
00:04:06,680 --> 00:04:09,110
Putain de fleurs.

42
00:04:09,160 --> 00:04:10,350
Qu'est-ce qui me dépasse ?

43
00:04:10,400 --> 00:04:12,230
Ce monde.

44
00:04:12,280 --> 00:04:14,390
Ton monde.

45
00:04:14,440 --> 00:04:17,030
Ruth, je ne veux pas
replonger dans cette vie.

46
00:04:17,080 --> 00:04:18,230
T'as fini ?

47
00:04:18,280 --> 00:04:20,110
Ça me démange,

48
00:04:20,160 --> 00:04:24,160
je dois prendre une douche.

49
00:04:25,520 --> 00:04:27,310
James, mon gros bâtard !

50
00:04:27,360 --> 00:04:30,710
Salut, Jim-Jams !
Beau temps, ce matin.

51
00:04:30,760 --> 00:04:33,550
Tu as intérêt à ne pas
me remontrer ton pénis.

52
00:04:33,600 --> 00:04:37,600
Regarde juste ça.

53
00:04:37,920 --> 00:04:40,350
Nous en primaire.
Toi, moi à côté.

54
00:04:40,400 --> 00:04:42,110
Je dois aussi
avoir la photo quelque part.

55
00:04:42,160 --> 00:04:43,870
Et alors ?

56
00:04:43,920 --> 00:04:47,350
Je ne mérite pas de deuxième chance,
mais on pourrait juste parler ?

57
00:04:47,400 --> 00:04:50,550
J'ai beaucoup à faire aujourd'hui,
avec la chasse et tout...

58
00:04:50,600 --> 00:04:52,790
Super.
Je t'accompagne.

59
00:04:52,840 --> 00:04:54,750
C'est pas une super idée, Rob.

60
00:04:54,800 --> 00:04:57,750
Y a que des rabatteurs
et des chasseurs, c'est ça ?

61
00:04:57,800 --> 00:04:59,990
Je peux rabattre comme n'importe qui,

62
00:05:00,040 --> 00:05:04,040
tu le sais bien.

63
00:05:04,480 --> 00:05:06,590
D'accord, viens.

64
00:05:06,640 --> 00:05:08,790
Super !

65
00:05:08,840 --> 00:05:11,470
Je t'ai fait du café.

66
00:05:11,520 --> 00:05:14,110
Tu deviens bizarre, là,
je croyais que tu détestais ça.

67
00:05:14,160 --> 00:05:15,910
Vas-y, bois.
C'est un gage de paix.

68
00:05:15,960 --> 00:05:18,950
Vraiment, mec.

69
00:05:20,120 --> 00:05:24,120
Merci.

70
00:05:36,440 --> 00:05:40,440
- T'en veux ?
- Non, c'est tout pour toi.

71
00:05:43,240 --> 00:05:47,240
Bonjour.

72
00:06:12,200 --> 00:06:16,200
J'ai sonné, t'as pas répondu.

73
00:06:17,080 --> 00:06:19,510
Comment... t'es entré ?

74
00:06:19,560 --> 00:06:23,110
Tu m'as donné les clés.

75
00:06:23,160 --> 00:06:24,470
Tu avais disparu.

76
00:06:24,520 --> 00:06:26,710
Après la virée à cheval.

77
00:06:29,120 --> 00:06:32,830
J'ai pas compris pourquoi.

78
00:06:32,880 --> 00:06:36,880
T'as parlé à Rob ?

79
00:06:40,240 --> 00:06:41,990
Tina, je voulais juste te dire...

80
00:06:42,040 --> 00:06:45,790
Quoi ?

81
00:06:45,840 --> 00:06:48,070
Juste...

82
00:06:48,120 --> 00:06:49,630
- te dire...
- Crache-le !

83
00:06:49,680 --> 00:06:50,710
Annie.

84
00:06:50,760 --> 00:06:53,630
Bouge-toi, on y va !

85
00:06:53,680 --> 00:06:55,750
Une seconde.
Eli me disait...

86
00:06:55,800 --> 00:06:57,270
Vous allez où ?

87
00:06:57,320 --> 00:06:59,070
Un gros bourge qui louche
me devait une faveur.

88
00:06:59,120 --> 00:07:03,120
Je lui ai eu un essai
aux écuries Greenfields.

89
00:07:03,840 --> 00:07:05,830
Ils veulent la voir.

90
00:07:05,880 --> 00:07:08,430
- Faire quoi ?
- La course !

91
00:07:08,480 --> 00:07:11,910
Avec contrat à la clé,
si je suis assez bonne.

92
00:07:11,960 --> 00:07:15,960
D'accord.

93
00:07:16,480 --> 00:07:19,070
Alors...

94
00:07:19,120 --> 00:07:22,950
je dois me préparer.

95
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
J'y vais, alors.

96
00:07:40,760 --> 00:07:43,070
C'était intense.

97
00:07:43,120 --> 00:07:45,670
Comme d'hab' avec lui.

98
00:07:45,720 --> 00:07:48,470
Ian, Ruth, pas besoin de vous ici.
Retournez au poste.

99
00:07:48,520 --> 00:07:49,590
Monsieur ?

100
00:07:49,640 --> 00:07:51,230
Désolée mais...

101
00:07:51,280 --> 00:07:53,870
- c'est mon arrestation, alors...
- Alors tu t'incrustes ?

102
00:07:53,920 --> 00:07:55,430
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

103
00:07:55,480 --> 00:07:58,710
Ah non ?

104
00:07:58,760 --> 00:07:59,870
Qu'est-ce qu'on a ?

105
00:07:59,920 --> 00:08:01,950
4 douzaines d'empreintes digitales,

106
00:08:02,000 --> 00:08:04,910
on les a identifiées :
toutes appartiennent au même gamin.

107
00:08:04,960 --> 00:08:06,470
Vous ne croirez jamais lequel.

108
00:08:06,520 --> 00:08:07,870
Cal ?

109
00:08:07,920 --> 00:08:10,310
Porte côté conducteur, volant...

110
00:08:10,360 --> 00:08:12,590
On sait d'où vient la voiture ?

111
00:08:12,640 --> 00:08:15,510
Pas encore.

112
00:08:15,560 --> 00:08:17,350
Ruth, retourne au poste.

113
00:08:17,400 --> 00:08:20,230
Laisse faire les pros.

114
00:08:20,280 --> 00:08:21,710
Désolée, Monsieur.

115
00:08:21,760 --> 00:08:25,760
Je rentre au poste, monsieur.

116
00:08:35,400 --> 00:08:37,070
Mes mains sont un peu...

117
00:08:37,120 --> 00:08:38,790
hors de contrôle.

118
00:08:38,840 --> 00:08:40,750
Ah ouais ?

119
00:08:40,800 --> 00:08:42,550
C'est bizarre.

120
00:08:42,600 --> 00:08:44,710
Sûrement rien de grave.

121
00:08:44,760 --> 00:08:46,350
Content que tu sois venu.

122
00:08:46,400 --> 00:08:48,550
Ah ouais ?

123
00:08:48,600 --> 00:08:50,030
Ça faisait longtemps, toi et moi.

124
00:08:50,080 --> 00:08:54,080
Trop longtemps.

125
00:09:06,640 --> 00:09:09,790
T'as l'air en forme, mec.

126
00:09:09,840 --> 00:09:13,840
Ça va être super.

127
00:09:22,100 --> 00:09:23,650
Tu n'avais pas à faire ça, tu sais.

128
00:09:23,700 --> 00:09:26,050
Les canassons ont dit qu'ils
ramasseraient leur propre merde ce matin,

129
00:09:26,100 --> 00:09:27,250
c'est gentil de leur part.

130
00:09:27,300 --> 00:09:29,970
Les gens sont bizarres dans ce milieu.
On n'est pas payées assez.

131
00:09:30,020 --> 00:09:32,130
On se lève super tôt,
on nous engueule,

132
00:09:32,180 --> 00:09:34,970
on nous dit sans arrêt qu'on est nuls.
Pourquoi ?

133
00:09:35,020 --> 00:09:36,650
Parce qu'on aime les chevaux.

134
00:09:36,700 --> 00:09:40,700
Alors trouvons-nous un vrai boulot,
devenons riches, achetons un cheval.

135
00:09:41,100 --> 00:09:45,100
Même pas besoin
que ce soit un bon cheval.

136
00:09:47,060 --> 00:09:50,010
Et si je n'étais bonne
que sur Blackout ?

137
00:09:50,060 --> 00:09:51,570
C'est ce que les gens disent

138
00:09:51,620 --> 00:09:54,130
quand ils rompent avec leur premier
petit ami et qu'ils pensent

139
00:09:54,180 --> 00:09:56,130
que le suivant sera à chier au lit,

140
00:09:56,180 --> 00:09:58,930
et là ils se rendent compte que c'était
à chier avec le premier,

141
00:09:58,980 --> 00:10:00,810
que maintenant c'est mieux.

142
00:10:00,860 --> 00:10:02,090
Essaie d'être forte.

143
00:10:02,140 --> 00:10:03,650
Je le suis.

144
00:10:03,700 --> 00:10:06,850
Non, mais tu peux l'être.

145
00:10:06,900 --> 00:10:10,900
Tu peux le faire, Tintin.

146
00:10:22,900 --> 00:10:26,450
Comparez les témoignages manuscrits
avec les tapuscrits.

147
00:10:26,500 --> 00:10:30,500
Pour 17 h.

148
00:10:30,900 --> 00:10:34,090
Pourquoi j'ai toujours
l'impression d'être punie ?

149
00:10:34,140 --> 00:10:35,770
J'ai trouvé la voiture.

150
00:10:35,820 --> 00:10:38,250
Je voulais juste regarder les experts,

151
00:10:38,300 --> 00:10:40,050
et il s'en prend à moi.

152
00:10:40,100 --> 00:10:41,530
Dans mon ancienne équipe,

153
00:10:41,580 --> 00:10:44,530
dès que quelqu'un essayait
de faire plus qu'exigé par son rang,

154
00:10:44,580 --> 00:10:47,570
on lui disait tout de suite :
"Barre-toi de mon herbe".

155
00:10:47,620 --> 00:10:51,620
Tu ne te contentes pas de marcher
sur l'herbe, tu danses dessus.

156
00:10:53,580 --> 00:10:55,850
Et toi, tu ne fais jamais
rien de mal ?

157
00:10:55,900 --> 00:10:59,900
- Tu n'offenses personne.
- La vie est plus sûre comme ça.

158
00:11:02,260 --> 00:11:04,690
Ça va ?

159
00:11:04,740 --> 00:11:08,740
Tu t'es battue avec une ruche ?

160
00:11:09,300 --> 00:11:13,300
C'est ces putains de fleurs.
Je sors.

161
00:11:19,140 --> 00:11:23,140
- Tu t'es blessée ?
- Eli ?

162
00:11:26,060 --> 00:11:30,060
Ça fait comme le panais vénéneux.
Où t'as traîné ?

163
00:11:30,780 --> 00:11:32,490
Qu'est-ce que tu fais là ?

164
00:11:32,540 --> 00:11:35,170
On m'a dit que tu avais
trouvé une voiture.

165
00:11:35,220 --> 00:11:37,170
Je ne peux pas t'en parler.

166
00:11:37,220 --> 00:11:41,220
- Tu es des nôtres, dis-le moi.
- Je ne suis pas des vôtres.

167
00:11:41,660 --> 00:11:43,730
Tu te souviens,
l'autre jour avec Cassie...

168
00:11:43,780 --> 00:11:45,890
- Je ne te dois rien pour ça.
- J'ai dit le contraire ?

169
00:11:45,940 --> 00:11:47,090
J'allais dire :

170
00:11:47,140 --> 00:11:49,010
si un jour tu veux
l'amener au campement,

171
00:11:49,060 --> 00:11:51,770
- je peux m'arranger avec Joe.
- Pourquoi je ferais ça ?

172
00:11:51,820 --> 00:11:55,820
- C'est de là qu'elle vient.
- Si peu.

173
00:11:58,260 --> 00:12:00,450
Qui va trouver le tueur en premier,
à ton avis ?

174
00:12:00,500 --> 00:12:02,570
Les Roms ou les gadjos ?

175
00:12:02,620 --> 00:12:05,210
Les Roms ne le cherchent pas.

176
00:12:05,260 --> 00:12:09,260
Si tu le dis.

177
00:12:25,300 --> 00:12:27,850
J'ai l'impression...

178
00:12:27,900 --> 00:12:29,650
d'être avant...

179
00:12:29,700 --> 00:12:33,700
Avant toute cette merde ?
Au temps de l'innocence ?

180
00:12:33,780 --> 00:12:36,130
Avant Cal et Janine/Elizabeth.

181
00:12:36,180 --> 00:12:37,530
Elle va mourir, tu sais.

182
00:12:37,580 --> 00:12:39,290
On devrait se faire confiance.

183
00:12:39,340 --> 00:12:41,890
Ne pas se cacher des trucs. Ok ?

184
00:12:41,940 --> 00:12:44,250
Je ne vois pas de quoi tu parles.

185
00:12:44,300 --> 00:12:45,770
Reprends du café.

186
00:12:45,820 --> 00:12:47,650
J'en veux pas.

187
00:12:47,700 --> 00:12:51,700
Quand as-tu arrêté de me faire
confiance ? Tu t'en souviens ?

188
00:12:55,980 --> 00:12:59,130
Peut-être quand tu m'as filé
ta Thermos spéciale.

189
00:12:59,180 --> 00:13:00,530
T'as mis quoi dedans ?

190
00:13:00,580 --> 00:13:02,690
Je ne vois pas de quoi tu parles.

191
00:13:02,740 --> 00:13:04,930
Ne me mens pas.

192
00:13:04,980 --> 00:13:08,890
D'accord. T'en fais pas.

193
00:13:08,940 --> 00:13:10,530
Juste un peu d'acide.

194
00:13:10,580 --> 00:13:12,330
Presque rien.

195
00:13:12,380 --> 00:13:15,250
Faut pas flipper, vraiment, mec.

196
00:13:15,300 --> 00:13:17,650
Ça a même des propriétés
médicinales.

197
00:13:17,700 --> 00:13:21,210
Et ça va te libérer un peu,
faire sortir la vérité.

198
00:13:24,340 --> 00:13:28,340
Putain !

199
00:14:24,260 --> 00:14:28,260
Allô ? Ian ?
Je ne peux pas parler.

200
00:14:29,100 --> 00:14:31,850
Où t'es parti ?
Pourquoi t'es pas au poste ?

201
00:14:31,900 --> 00:14:34,650
J'ai dû récupérer Cassie sans prévenir.
Tu me couvres ?

202
00:14:34,700 --> 00:14:38,700
Je t'ai vu parler à Eli tout à l'heure,
je voulais te dire...

203
00:14:40,220 --> 00:14:41,810
C'est juste Eli.

204
00:14:41,860 --> 00:14:44,930
Je sais qu'il déteste la police,

205
00:14:44,980 --> 00:14:46,930
alors qu'est-ce qu'il voulait ?

206
00:14:46,980 --> 00:14:48,610
Je dois y aller.

207
00:14:48,660 --> 00:14:52,660
- Quoi que tu crois savoir, tu ne...
- Je sais.

208
00:14:53,060 --> 00:14:57,060
T'es le chef. Je dois y aller.

209
00:15:51,660 --> 00:15:53,970
Bonjour.

210
00:15:54,020 --> 00:15:56,730
- Qui es-tu ?
- Eli Bray.

211
00:15:56,780 --> 00:16:00,780
Le frère du gamin ?

212
00:16:05,380 --> 00:16:09,380
C'est la même personne
qui les a blessés tous les deux ?

213
00:16:09,460 --> 00:16:12,490
La police ne veut rien me dire.

214
00:16:12,540 --> 00:16:14,570
Personne n'en sait rien.

215
00:16:14,620 --> 00:16:16,250
Tu n'es pas supposé être là.

216
00:16:16,300 --> 00:16:20,300
- Tu dois faire une demande.
- Je voulais juste la voir.

217
00:16:20,540 --> 00:16:24,540
On a tous les deux été blessés,
je vais arranger ça.

218
00:16:35,380 --> 00:16:38,010
Je savais que j'avais arrêté
ces trucs pour une bonne raison.

219
00:16:38,060 --> 00:16:40,530
Ça donne des idées bizarres.

220
00:16:40,580 --> 00:16:44,050
Genre je me souviens de trucs,
mais je ne contrôle rien.

221
00:16:44,100 --> 00:16:46,130
J'aime pas la forêt.

222
00:16:46,180 --> 00:16:48,130
J'étais le seul gamin au monde

223
00:16:48,180 --> 00:16:51,730
à faire des cauchemars
à cause de Winnie l'ourson.

224
00:16:51,780 --> 00:16:53,410
Pourquoi tu m'as fait ça ?

225
00:16:53,460 --> 00:16:54,770
Je voulais juste la vérité.

226
00:16:54,820 --> 00:16:56,690
Tu crois que c'est
un bon moyen de l'obtenir ?

227
00:16:56,740 --> 00:16:58,810
Il n'y a que deux personnes
au monde que j'aime.

228
00:16:58,860 --> 00:17:00,650
- Toi et Tina.
- Trois.

229
00:17:00,700 --> 00:17:04,570
Tu t'es oublié.
Tu t'aimes énormément.

230
00:17:04,620 --> 00:17:07,650
Tina ne veut pas me parler,
toi tu m'envoies ces vidéos...

231
00:17:07,700 --> 00:17:11,700
- Quelles vidéos ? - De moi et Janine.
De nous gamins. - Quoi ?

232
00:17:11,980 --> 00:17:15,770
Tu cherches à prouver quoi ?

233
00:17:15,820 --> 00:17:19,820
Je ne connais personne d'aussi...

234
00:17:21,220 --> 00:17:23,010
inconscient avec les autres.

235
00:17:23,060 --> 00:17:25,690
- Inconscient ?
- Avec Tina, avec moi.

236
00:17:25,740 --> 00:17:29,740
Tu t'en fous, de ce que je voudrais.

237
00:17:30,020 --> 00:17:32,970
Que je flippe à mort, là !

238
00:17:33,020 --> 00:17:35,570
Rappelle-toi de notre premier trop,

239
00:17:35,620 --> 00:17:37,930
dans le champ,

240
00:17:37,980 --> 00:17:41,370
on rigolait parce qu'on trouvait
les arbres bizarres.

241
00:17:41,420 --> 00:17:43,490
On est pas en train de tripper ensemble.

242
00:17:43,540 --> 00:17:46,610
Y a que moi.

243
00:17:46,660 --> 00:17:48,250
Mon coeur accélère.

244
00:17:48,300 --> 00:17:49,730
Je peux en prendre aussi.

245
00:17:49,780 --> 00:17:51,730
J'essaie de m'occuper de toi.

246
00:17:51,780 --> 00:17:53,690
Qu'on se souvienne des bons moments,

247
00:17:53,740 --> 00:17:55,690
de cette super nuit :
on était heureux.

248
00:17:55,740 --> 00:17:57,730
Je dis juste que si t'as
quelque chose contre moi,

249
00:17:57,780 --> 00:17:58,970
c'est le moment de le dire.

250
00:17:59,020 --> 00:18:01,210
Ça commence à déconner grave.

251
00:18:01,260 --> 00:18:03,970
Quand a-t-on arrêté
de se faire confiance ?

252
00:18:04,020 --> 00:18:08,020
C'est moi ou tout est flou ?

253
00:18:08,220 --> 00:18:11,850
Calme-toi

254
00:18:11,900 --> 00:18:14,290
Ne flippe pas.

255
00:18:14,340 --> 00:18:18,340
Rappelle-toi que t'es
avec un pote : Rob.

256
00:18:21,420 --> 00:18:25,420
Tu étais... tu es mon meilleur ami.

257
00:18:31,260 --> 00:18:35,260
Ce n'est pas ton ami.

258
00:18:39,260 --> 00:18:40,850
Allez, fous le camp.

259
00:18:40,900 --> 00:18:44,900
Je suis déjà venue.
Qui d'autre sait

260
00:18:51,140 --> 00:18:52,730
- que tu parles romaji ?
- La fille de Nadya.

261
00:18:58,740 --> 00:19:00,130
Je me souviens de toi.

262
00:19:00,180 --> 00:19:02,370
Tu venais aux fêtes.

263
00:19:02,420 --> 00:19:06,420
Tu aimais danser,
mais surtout regarder.

264
00:19:08,980 --> 00:19:11,650
"La petite voyeuse", je t'appelais.

265
00:19:11,700 --> 00:19:13,410
Te voilà flic ?

266
00:19:13,460 --> 00:19:15,210
Je l'aurais jamais parié.

267
00:19:15,260 --> 00:19:16,450
Tu connais la vérité.

268
00:19:16,500 --> 00:19:17,730
Laquelle ?

269
00:19:17,780 --> 00:19:20,650
Ce que je fais ici,
quoi qu'en disent les gens,

270
00:19:20,700 --> 00:19:24,010
c'est pas un loisir.

271
00:19:24,060 --> 00:19:26,410
Je m'intéresse pas aux gamins.

272
00:19:26,460 --> 00:19:29,730
J'aime les femmes.
C'est un business.

273
00:19:29,780 --> 00:19:32,410
- Tu le sais.
- Je m'en souviens.

274
00:19:32,460 --> 00:19:33,930
Pour 50 p.

275
00:19:33,980 --> 00:19:37,410
C'est juste un endroit pour que
les gamins roms se réunissent.

276
00:19:37,460 --> 00:19:41,460
Cal venait ici ?

277
00:19:42,340 --> 00:19:43,610
Alors ?

278
00:19:43,660 --> 00:19:46,610
Dis-le moi ou je reviens
avec un mandat.

279
00:19:46,660 --> 00:19:50,660
En haut, il y allait souvent.

280
00:19:54,020 --> 00:19:56,090
- Où on va ?
- Je te suis.

281
00:19:56,140 --> 00:19:58,090
- Pourquoi t'es là ?
- Je le suis pas.

282
00:19:58,140 --> 00:20:00,570
J'essaie de te faire parler, mec.

283
00:20:00,620 --> 00:20:02,410
Regarde-moi.

284
00:20:02,460 --> 00:20:03,690
On doit le semer.

285
00:20:03,740 --> 00:20:06,850
Je te regarde, mais pas toi.

286
00:20:06,900 --> 00:20:08,490
Je les sèmerai tous.

287
00:20:08,540 --> 00:20:10,490
Qui ça, tous ?
De quoi tu causes ?

288
00:20:10,540 --> 00:20:12,210
Tu m'envoies des vidéos
qui me font flipper,

289
00:20:12,260 --> 00:20:14,210
j'essaie de savoir
pourquoi tu fais ça.

290
00:20:14,260 --> 00:20:18,260
Où tu vas, maintenant ?

291
00:20:28,420 --> 00:20:31,370
Vous avez tous commencé
à venir ici, je sais pas,

292
00:20:31,420 --> 00:20:33,650
pour vous sentir un peu libres.

293
00:20:33,700 --> 00:20:35,570
Pas facile d'être un Rom, je crois.

294
00:20:35,620 --> 00:20:37,850
Pas facile d'être un ado, je crois.

295
00:20:37,900 --> 00:20:40,050
Combien de temps Cal passait-il ici ?

296
00:20:40,100 --> 00:20:42,410
Mieux vaut ne pas savoir les secrets.

297
00:20:42,460 --> 00:20:44,610
Si tu les apprends,
tu ne reviens plus.

298
00:20:44,660 --> 00:20:47,370
Tu connaissais les miens.

299
00:20:47,420 --> 00:20:51,090
Tu étais facile à comprendre,
à l'époque.

300
00:20:51,140 --> 00:20:53,970
Cal était plus difficile.

301
00:20:54,020 --> 00:20:56,210
Aide-moi à soulever ça.

302
00:20:56,260 --> 00:21:00,260
Tu veux garder cet endroit secret ?
Aide-moi !

303
00:21:19,100 --> 00:21:23,100
L'arbre blanc.

304
00:21:24,620 --> 00:21:28,620
On dirait que Cal
avait bien des secrets.

305
00:21:42,660 --> 00:21:44,330
T'as l'air maigre.

306
00:21:44,380 --> 00:21:46,930
Ah oui ?

307
00:21:46,980 --> 00:21:50,890
Je t'ai jamais aimé maigre.

308
00:21:50,940 --> 00:21:54,940
J'ai entendu des trucs sur toi.

309
00:21:58,260 --> 00:22:00,290
Tu m'utilisais, toi aussi ?

310
00:22:00,340 --> 00:22:02,450
Pour atteindre Blackout ?

311
00:22:02,500 --> 00:22:06,500
Non, et tu l'aurais su
si tu étais venu avec moi.

312
00:22:09,260 --> 00:22:12,210
- Je t'ai manqué ?
- Ça va, mec ?

313
00:22:12,260 --> 00:22:13,890
On peut rentrer ?

314
00:22:13,940 --> 00:22:15,650
Tu m'as manqué.

315
00:22:15,700 --> 00:22:19,700
Désolé pour le mauvais trip,
je ne peux que m'excuser.

316
00:22:28,820 --> 00:22:31,810
C'est bon.

317
00:22:33,820 --> 00:22:37,820
J'ai toujours senti que tu 
n'aimais pas les filles.

318
00:22:37,900 --> 00:22:41,900
C'est bon. Tu n'as rien fait de
mal. Tout va bien.

319
00:22:45,820 --> 00:22:47,530
Je pensais que c'était Cal.

320
00:22:47,580 --> 00:22:51,580
Quoi ?

321
00:22:52,020 --> 00:22:56,020
James, peux-tu arrêter de 
t'enfuir, s'il te plaît !

322
00:22:56,180 --> 00:23:00,180
Il pensait que j'étais Cal ?

323
00:23:07,620 --> 00:23:09,810
Les gens de Greenfields
n'ont toujours pas rappelé.

324
00:23:09,860 --> 00:23:11,850
Je ne comprends pas pourquoi
ils ne m'ont pas encore rappelée.

325
00:23:11,900 --> 00:23:15,010
Enfin, qui d'autre
ils pourraient engager ?

326
00:23:15,060 --> 00:23:18,010
Jay ? Il était loin derrière moi.
Je ne capte pas.

327
00:23:18,060 --> 00:23:22,060
Le truc c'est qu'ils ne peuvent 
pas te faire confiance.

328
00:23:22,500 --> 00:23:23,810
Quoi ?

329
00:23:23,860 --> 00:23:27,770
Ils n'ont pas confiance parce 
que tu as truqué une course.

330
00:23:27,820 --> 00:23:29,090
Mais je n'ai pas...

331
00:23:29,140 --> 00:23:31,290
Si, tout le monde l'a vu.

332
00:23:31,340 --> 00:23:33,770
Tu penses que tout le monde le sait ?

333
00:23:33,820 --> 00:23:36,290
Si j'avais aucune chance,
pourquoi tu m'as laissé faire ?

334
00:23:36,340 --> 00:23:38,450
Ecoute, je suis allé 
voir Janine aujourd'hui.

335
00:23:38,500 --> 00:23:41,930
Je me suis humiliée.
Tu m'as laissée m'humilier.

336
00:23:43,700 --> 00:23:46,490
Tu leur as juste montré
que tu étais la meilleure.

337
00:23:46,540 --> 00:23:47,690
Tu les as humiliés.

338
00:23:47,740 --> 00:23:49,410
Quoi ?

339
00:23:49,460 --> 00:23:53,460
Comme toujours.

340
00:23:56,020 --> 00:23:58,730
Parfois, la façon dont tu me regardes...

341
00:23:58,780 --> 00:24:01,610
Ouais ?

342
00:24:01,660 --> 00:24:05,570
Désolé.

343
00:24:05,620 --> 00:24:08,850
Qu'est-ce que je vais faire 
si je ne peux pas monter ?

344
00:24:08,900 --> 00:24:12,900
Va te faire foutre !

345
00:24:22,940 --> 00:24:26,940
Lâche-moi. Va te faire foutre !

346
00:24:29,860 --> 00:24:33,170
Attends-moi, s'il te plait.

347
00:24:33,220 --> 00:24:35,010
Attends, Cal !

348
00:24:35,060 --> 00:24:36,850
Arrête-toi tout de suite !

349
00:24:36,900 --> 00:24:38,050
Tu ne peux pas me tuer.

350
00:24:38,100 --> 00:24:42,100
Alors, s'il te plait, attends.

351
00:24:44,940 --> 00:24:48,940
Je t'attends toujours.
Tout ce que je fais, c'est t'attendre.

352
00:24:50,180 --> 00:24:52,210
Si tu t'étais enfui avec moi
quand on en a eu l'occasion...

353
00:24:52,260 --> 00:24:56,260
Mais tu as toujours voulu
jouer au bon garçon.

354
00:25:00,500 --> 00:25:04,500
On était prêts à partir.
J'étais prêt à partir.

355
00:25:04,740 --> 00:25:06,250
Tu ne me l'as jamais dit.

356
00:25:06,300 --> 00:25:10,300
Maintenant il te faut le contrat
pour sauver la ferme.

357
00:25:11,820 --> 00:25:12,970
Je ne le trouvais pas.

358
00:25:13,020 --> 00:25:15,250
Ça n'était pas dans la caravane.

359
00:25:15,300 --> 00:25:16,770
Je l'ai faite cramer.

360
00:25:16,820 --> 00:25:19,730
Je sais, quel con !

361
00:25:19,780 --> 00:25:21,010
Il est où, alors ?

362
00:25:23,060 --> 00:25:27,060
Tu dois le trouver.

363
00:25:28,940 --> 00:25:31,210
J'aime pas ça.

364
00:25:32,900 --> 00:25:36,330
Je sais que j'ai été irresponsable,
mais j'aime vraiment pas la forêt.

365
00:25:38,500 --> 00:25:42,090
Tu vas la fermer ?
Tu effraies les oiseaux.

366
00:25:43,780 --> 00:25:46,890
Connard !

367
00:25:46,940 --> 00:25:50,940
Putain, merci.

368
00:25:55,140 --> 00:25:59,140
Parce que je l'ai blessé...
encore et encore.

369
00:26:01,780 --> 00:26:04,410
Je ne lui ai jamais dit.

370
00:26:04,460 --> 00:26:06,010
J'ai fait une erreur.

371
00:26:06,060 --> 00:26:09,730
Mais ce n'est pas...

372
00:26:09,780 --> 00:26:13,780
Qui as-tu blessé ?

373
00:26:15,460 --> 00:26:18,930
Pourquoi tu m'as pris pour Cal ?

374
00:26:18,980 --> 00:26:20,730
T'as quelque chose à voir avec Cal ?

375
00:26:20,780 --> 00:26:23,250
Comment t'as pu... ?

376
00:26:23,300 --> 00:26:27,300
Pourquoi tu m'as pris pour Cal ?

377
00:26:28,340 --> 00:26:32,010
Pourquoi tu m'as fait ça ?

378
00:26:32,060 --> 00:26:33,850
Mec, je suis désolé.

379
00:26:33,900 --> 00:26:36,050
T'as blessé Cal ?

380
00:26:36,100 --> 00:26:38,010
Je ne voulais pas...

381
00:26:38,060 --> 00:26:41,210
Mec.

382
00:26:41,260 --> 00:26:43,890
C'est pas toi, ça.

383
00:26:43,940 --> 00:26:47,090
- C'est moi.
- Ne fais pas ça !

384
00:26:47,140 --> 00:26:49,170
C'est moi !

385
00:26:49,220 --> 00:26:51,610
Désolé...

386
00:26:53,340 --> 00:26:57,340
Tu vois qui je suis, putain !

387
00:27:46,380 --> 00:27:50,380
Décroche, Tina, j'ai besoin de toi.

388
00:27:58,780 --> 00:28:01,490
- Te revoilà.
- Oui.

389
00:28:01,540 --> 00:28:05,540
J'ai fait un mauvais choix.
Je ne voulais pas, désolé.

390
00:28:27,660 --> 00:28:30,090
<i>Urgences, pourquoi appelez-vous ?</i>

391
00:28:30,140 --> 00:28:34,140
Mon ami... on s'est battus.
Il a pété un câble.

392
00:28:35,700 --> 00:28:37,610
<i>Où êtes-vous ?</i>

393
00:28:37,660 --> 00:28:39,810
Dans la forêt d'Overton.

394
00:28:39,860 --> 00:28:42,970
On chassait, il a un fusil.

395
00:28:43,020 --> 00:28:45,050
Il s'appelle James Warwick.

396
00:28:45,100 --> 00:28:46,890
Votre nom ?

397
00:28:46,940 --> 00:28:50,940
Venez, c'est urgent.

398
00:29:11,500 --> 00:29:15,370
Tu viens d'envoyer la police
après ton meilleur ami ?

399
00:29:15,420 --> 00:29:19,330
Quoi ?

400
00:29:19,380 --> 00:29:23,380
J'ai des emmerdes,
mon pote James aussi...

401
00:29:24,020 --> 00:29:27,770
Je sais, j'ai tout vu.

402
00:29:27,820 --> 00:29:30,530
Pourquoi tu me filmes ?

403
00:29:30,580 --> 00:29:33,170
T'as eu mon mail aujourd'hui ?
La photo ?

404
00:29:33,220 --> 00:29:37,220
- Quelle photo ?
- Celle-là.

405
00:29:37,780 --> 00:29:41,780
Toi. James.

406
00:29:42,020 --> 00:29:46,020
Et elle, c'est qui ?

407
00:29:46,260 --> 00:29:47,770
Qui es-tu ?

408
00:29:47,820 --> 00:29:51,770
Ne te concentre pas sur qui je suis,
mais su qui elle est.

409
00:29:51,820 --> 00:29:53,610
Je ne la connais pas.

410
00:29:53,660 --> 00:29:55,810
C'était deux ans avant tout ça,

411
00:29:55,860 --> 00:29:58,490
mais c'est la dernière photo
que j'ai de vous ensemble.

412
00:29:58,540 --> 00:30:02,540
Elle te trouvait sensible
et sophistiqué. Tu as gâché sa vie.

413
00:30:02,900 --> 00:30:04,730
Tu nous as filmés, Janine et moi ?

414
00:30:04,780 --> 00:30:07,370
Tu as fait ce que tu as fait.
Ils l'ont appris.

415
00:30:07,420 --> 00:30:10,610
- Ils ont dû la virer. Clarey.
- C'est toi.

416
00:30:10,660 --> 00:30:11,970
C'est toi, hein ?

417
00:30:12,020 --> 00:30:14,850
Elle a dû quitter le camp.
Papa l'a forcée.

418
00:30:14,900 --> 00:30:18,900
Les Roms ne pardonnent pas
aux filles qui s'égarent.

419
00:30:19,260 --> 00:30:23,260
Tu ne te souviens vraiment pas d'elle ?

420
00:30:23,420 --> 00:30:27,420
Regarde sa photo. 13 ans.

421
00:30:28,260 --> 00:30:30,450
Ils l'ont virée juste pour ça ?

422
00:30:30,500 --> 00:30:32,530
On s'est juste amusé.

423
00:30:32,580 --> 00:30:36,130
- Ah oui ?
- Si les gens en font des caisses...

424
00:30:36,180 --> 00:30:40,010
Tu veux dire que les gens comme moi
ne comprennent pas qu'on s'amuse ?

425
00:30:40,060 --> 00:30:43,850
Je n'ai gâché la vie de personne.
J'ai pris du plaisir,

426
00:30:43,900 --> 00:30:47,570
d'autres le font aussi,
c'est normal.

427
00:30:47,620 --> 00:30:51,620
James, Tina, Janine : des vies
que tu as gâchées, et tu t'en moques.

428
00:30:52,220 --> 00:30:53,970
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

429
00:30:54,020 --> 00:30:55,930
Si, et je veux que tu t'excuses.

430
00:30:55,980 --> 00:30:58,890
Mais je n'ai rien fait.
Je ne t'ai rien fait.

431
00:30:58,940 --> 00:31:00,810
Tu me harcèles.

432
00:31:00,860 --> 00:31:04,860
Non, je t'épie.
Et je te vois.

433
00:31:05,220 --> 00:31:07,570
J'ai perdu Clarey.

434
00:31:07,620 --> 00:31:11,620
Par ta faute.
Ton irresponsabilité.

435
00:31:17,940 --> 00:31:19,570
Moi, irresponsable ?

436
00:31:19,620 --> 00:31:23,620
Oui.

437
00:31:36,100 --> 00:31:40,100
Je le suis. Je suis désolé.

438
00:31:40,300 --> 00:31:44,300
Je suis désolé.

439
00:31:44,420 --> 00:31:48,420
Redis-le.

440
00:31:52,260 --> 00:31:56,260
Je suis désolé.

441
00:31:57,620 --> 00:32:01,620
Je suis désolé.

442
00:32:27,100 --> 00:32:31,100
Te voilà.

443
00:32:32,700 --> 00:32:36,010
- Je te veux.
- Pas encore.

444
00:32:36,060 --> 00:32:39,010
Toujours un gentil garçon.

445
00:32:39,060 --> 00:32:43,060
Avant de te connaître.

446
00:32:46,860 --> 00:32:49,210
On aurait pu s'enfuir.

447
00:32:49,260 --> 00:32:53,260
Forcer ta mère à vendre Blackout,
utiliser l'argent...

448
00:32:56,380 --> 00:32:59,610
Prendre un nouveau départ.

449
00:32:59,660 --> 00:33:01,570
Je n'ai jamais su
si tu étais sérieux.

450
00:33:01,620 --> 00:33:05,620
Tu ne comprends pas.
Ce que j'ai toujours voulu, c'est toi.

451
00:33:06,820 --> 00:33:08,690
Tu me voulais ?

452
00:33:08,740 --> 00:33:10,170
Je te veux toujours.

453
00:33:10,220 --> 00:33:14,220
Je t'aime.

454
00:33:58,660 --> 00:33:59,850
C'est bon.

455
00:33:59,900 --> 00:34:02,570
Tu ne comprends pas.

456
00:34:02,620 --> 00:34:06,620
Je n'ai jamais compris.

457
00:34:21,460 --> 00:34:25,460
- Et Rob ?
- Ne parlons pas de lui.

458
00:35:09,540 --> 00:35:13,540
Doucement, doucement.

459
00:35:33,100 --> 00:35:37,100
C'est quoi, cette serviette
ensanglantée dans la salle de bain ?

460
00:35:37,900 --> 00:35:40,810
Qu'est-ce qui s'est passé ?

461
00:35:40,860 --> 00:35:43,170
- Laisse tomber, Papa.
- Qui a fait ça ?

462
00:35:43,220 --> 00:35:45,810
- Tu crois que je ne le méritais pas.
- Mériter quoi ?

463
00:35:45,860 --> 00:35:47,370
On appelle la police ?

464
00:35:47,420 --> 00:35:51,420
Je viens de la faire...
contre mon meilleur ami.

465
00:35:55,580 --> 00:35:59,580
Ça va ?

466
00:36:03,020 --> 00:36:06,250
Je suis mauvais ?

467
00:36:06,300 --> 00:36:10,210
Je fais du mal aux autres ?

468
00:36:10,260 --> 00:36:13,530
Suis-je...

469
00:36:13,580 --> 00:36:17,580
inconscient ?

470
00:36:22,540 --> 00:36:26,540
Je vais te chercher de l'éosine.

471
00:36:33,500 --> 00:36:35,330
Je veux te demander pardon.

472
00:36:35,380 --> 00:36:37,490
Pour quoi ?

473
00:36:37,540 --> 00:36:40,810
Je ne pensais pas que tu étais
sérieux, quand tu disais m'aimer,

474
00:36:40,860 --> 00:36:43,170
je ne l'ai jamais été.

475
00:36:43,220 --> 00:36:45,410
Quand tu trouveras le contrat,
tu me croiras.

476
00:36:45,460 --> 00:36:47,810
J'ai cherché.
Il est temps que tu me le dises.

477
00:36:47,860 --> 00:36:50,650
Arrête ton jeu.

478
00:36:50,700 --> 00:36:53,650
Tu le trouveras là où ma vie a changé.

479
00:36:53,700 --> 00:36:56,850
Quoi ?

480
00:36:56,900 --> 00:37:00,900
L'endroit de notre premier baiser.

481
00:37:08,500 --> 00:37:12,500
Merde.

482
00:37:18,780 --> 00:37:20,210
Maman ?

483
00:37:20,260 --> 00:37:24,260
Ça veut dire quelque chose pour toi ?

484
00:37:25,420 --> 00:37:28,450
"L'arbre blanc".
Tu sais lire le romaji.

485
00:37:28,500 --> 00:37:32,500
- Ça représente quelque chose pour toi ?
- Laisse tomber.

486
00:37:32,700 --> 00:37:35,050
Ils nous ont rejetées
et tu retournais toujours les voir.

487
00:37:35,100 --> 00:37:38,410
Maintenant, t'as une bonne raison.

488
00:37:38,460 --> 00:37:42,050
D'y retourner fouiller leur merde,
et t'aimes ça.

489
00:37:42,100 --> 00:37:44,570
Tu dois arrêter ça
et t'occuper de ta fille.

490
00:37:44,620 --> 00:37:45,970
J'en ai assez !

491
00:37:46,020 --> 00:37:48,450
Je n'aime pas ce que ça nous fait.

492
00:37:48,500 --> 00:37:52,500
Lâche cette affaire, ou je pars.

493
00:37:53,340 --> 00:37:55,770
Tu ne m'écoutes pas ?

494
00:37:55,820 --> 00:37:59,820
Ne t'avise pas de partir
en me la laissent encore.

495
00:38:01,980 --> 00:38:05,980
L'arbre blanc.

496
00:38:39,740 --> 00:38:40,970
<i>A toutes les unités.</i>

497
00:38:41,020 --> 00:38:43,930
<i>Un suspect dans les environs
de la forêt d'Overton.</i>

498
00:38:43,980 --> 00:38:47,980
<i>Armé et dangereux.</i>

499
00:39:24,820 --> 00:39:27,570
C'était vrai.

500
00:39:27,620 --> 00:39:31,620
Il m'aimait vraiment.

501
00:39:31,860 --> 00:39:33,610
C'est quoi ?

502
00:39:33,660 --> 00:39:35,770
Un contrat.

503
00:39:35,820 --> 00:39:37,450
Tu as du sang sur les mains.

504
00:39:37,500 --> 00:39:41,010
Il m'a dit de le détruire.

505
00:39:41,060 --> 00:39:43,210
Parce que sans lui,
c'était inutile.

506
00:39:43,260 --> 00:39:45,010
Quoi ?

507
00:39:45,060 --> 00:39:48,570
La famille de Cal possédait
Blackout à moitié.

508
00:39:48,620 --> 00:39:51,130
Mon père avait signé un contrat
avec le grand-père de Cal.

509
00:39:51,180 --> 00:39:52,530
Pour des dettes de jeu.

510
00:39:52,580 --> 00:39:54,050
Quand son grand-père est mort,

511
00:39:54,100 --> 00:39:56,730
le contrat a disparu,
alors Papa l'a tenu secret.

512
00:39:56,780 --> 00:39:58,330
Mais Cal l'a découvert.

513
00:39:58,380 --> 00:40:02,380
On allait l'utiliser,
pour se faire de l'argent.

514
00:40:03,460 --> 00:40:05,290
Forcer Maman à vendre le cheval.

515
00:40:05,340 --> 00:40:09,340
Réclamer notre part pour partir.

516
00:40:10,380 --> 00:40:12,210
S'enfuir.

517
00:40:12,260 --> 00:40:16,260
Mais maintenant je dois le détruire,
parce que sans lui, sans Cal...

518
00:40:19,420 --> 00:40:22,650
ma mère a besoin du cheval.

519
00:40:22,700 --> 00:40:25,690
Alors Cal est venu me voir.

520
00:40:25,740 --> 00:40:29,740
Il me l'a donné.

521
00:40:32,260 --> 00:40:36,260
C'est bon.

522
00:40:40,380 --> 00:40:44,380
J'en ai besoin.

523
00:40:48,860 --> 00:40:52,860
Mon dieu, tu sais ce que ça veut dire ?

524
00:40:53,100 --> 00:40:55,970
Tu as un mobile.

525
00:42:30,540 --> 00:42:34,540
Maman, t'es où ?

526
00:42:54,260 --> 00:42:58,260
Bon.

527
00:43:23,380 --> 00:43:24,450
James a besoin de moi.

528
00:43:24,500 --> 00:43:26,690
Il veut qu'on lui apporte
quelque chose. Tu viens ?

529
00:43:26,740 --> 00:43:28,250
J'ai besoin que tu sois mon ami, là.

530
00:43:28,300 --> 00:43:30,810
Personne ne te consolera
si tu te vautres,

531
00:43:30,860 --> 00:43:34,450
alors réjouis-toi des victoires.

532
00:43:34,500 --> 00:43:35,890
Il y a quelqu'un ?

533
00:43:35,940 --> 00:43:38,210
Parfois c'est dur de penser aux autres

534
00:43:38,260 --> 00:43:39,810
quand on essaie de se sauver soi-même.

535
00:43:39,860 --> 00:43:43,130
Je pensais obtenir des réponses
en rentrant dans la police,

536
00:43:43,180 --> 00:43:47,180
mais on a juste plus de doutes.

537
00:43:50,940 --> 00:43:54,940
Synchro par Stubbie
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

