﻿1
00:00:39,742 --> 00:00:41,008
Clôture des débats mardi.

2
00:00:41,060 --> 00:00:42,176
C'est dans six jours.

3
00:00:42,211 --> 00:00:43,694
On a envoyé une lettre de défaut
de paiement il y a 3 semaines.

4
00:00:43,746 --> 00:00:44,962
- Les recours sont épuisés.
- Je sais, je suis en retard,

5
00:00:45,014 --> 00:00:46,647
mais je suis au chômage,

6
00:00:46,682 --> 00:00:48,749
et ma soeur a dit qu'elle peut
aider à combler l'écart.

7
00:00:48,784 --> 00:00:50,167
J'aurais aimé pouvoir faire plus.

8
00:00:50,219 --> 00:00:51,168
Vous ne pouvez pas nous expulser !

9
00:00:54,040 --> 00:00:55,622
J'ai un deuxième entretien
d'embauche demain...

10
00:00:55,658 --> 00:00:56,623
Je ne peux plus rien faire.

11
00:01:37,683 --> 00:01:40,067
Coups de feu, VIRGULE
Plusieurs, STOP

12
00:01:40,102 --> 00:01:42,019
Phase finale réussie, STOP

13
00:01:42,054 --> 00:01:46,523
ar105 activé, STOP

14
00:01:46,559 --> 00:01:48,158
Communication terminée.

15
00:01:54,811 --> 00:01:59,011
- Synchro par martythecrazy -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

16
00:02:00,890 --> 00:02:02,506
La réponse est non.

17
00:02:02,541 --> 00:02:04,057
J'ai abandonné une vie.

18
00:02:04,093 --> 00:02:06,527
Tu crois que je vais repartir à zéro, 
tout recommencer ?

19
00:02:06,562 --> 00:02:08,078
Tu es plus fou que je n'imaginais !

20
00:02:08,130 --> 00:02:10,397
Tu ne peux pas retourner 
à Philadelphie. C'est trop dangereux.

21
00:02:10,433 --> 00:02:12,266
Que crois-tu que je vais faire ?
Rester là-dedans ?

22
00:02:12,318 --> 00:02:14,718
Je ne peux pas croire que tu
m'aies amené ici.

23
00:02:14,754 --> 00:02:17,604
Je vais te dire où je vais aller...
Chez moi, avec mon mari.

24
00:02:17,640 --> 00:02:19,072
Frank a deux filles.

25
00:02:19,108 --> 00:02:20,624
Tu penses qu'il va les abandonner ?

26
00:02:20,659 --> 00:02:21,925
J'ai besoin de savoir où est Jennifer.

27
00:02:21,961 --> 00:02:23,994
J'ai tenu ma parole...

28
00:02:24,029 --> 00:02:26,797
Je n'ai rien dit sur toi,
ni sur Elizabeth.

29
00:02:26,832 --> 00:02:27,998
Elle en sait beaucoup ?

30
00:02:28,033 --> 00:02:29,032
Très peu.

31
00:02:35,891 --> 00:02:38,742
Vous travaillez ensemble ?

32
00:02:38,778 --> 00:02:40,544
Je ne veux même pas savoir
comment tu as réussi à faire ça.

33
00:02:40,579 --> 00:02:44,348
Écoute-moi...
je peux protéger Jennifer.

34
00:02:45,901 --> 00:02:48,035
Je ne te dirai jamais où est ma fille.

35
00:02:48,070 --> 00:02:51,438
À cause de toi,
je suis forcée de dire à Frank,

36
00:02:51,490 --> 00:02:53,791
un homme qui n'a jamais gardé
de secret pour moi...

37
00:02:53,843 --> 00:02:55,909
que j'ai déjà été mariée,

38
00:02:55,945 --> 00:02:58,362
et en plus que j'étais mariée à...

39
00:02:58,397 --> 00:03:02,216
Il m'a fait asseoir, 
m'a dit qu'il était désolé pour moi.

40
00:03:02,251 --> 00:03:06,036
Essaie de t'imaginer ça avec 
ton esprit tordu.

41
00:03:06,071 --> 00:03:10,224
Sa vie entière est chamboulée.

42
00:03:10,276 --> 00:03:12,209
Il ne pense qu'à moi.

43
00:03:15,214 --> 00:03:17,714
Tout est arrangé...

44
00:03:17,750 --> 00:03:22,002
passeports, carte d'identité,
une nouvelle vie.

45
00:03:22,037 --> 00:03:23,737
Parles-en à Franck.

46
00:03:26,175 --> 00:03:29,476
Si tu l'aimes...

47
00:03:29,512 --> 00:03:30,844
Tu me laisseras vous aider.

48
00:03:45,127 --> 00:03:46,410
Où est Naomi Hyland ?

49
00:03:46,445 --> 00:03:47,694
Entre de bonnes mains.

50
00:03:47,730 --> 00:03:49,663
Qu'est-ce que ça veut dire...
Vous avez déjà mis en place

51
00:03:49,698 --> 00:03:51,849
une nouvelle vie bien confortable
à Saint Christophe ou Solvang ?

52
00:03:51,884 --> 00:03:52,936
Solvang ?

53
00:03:52,974 --> 00:03:55,742
Je n'enverrais jamais quelqu'un
à qui je tiens, à Solvang.

54
00:03:55,988 --> 00:03:58,488
Elle a passé 9 jours avec Berlin.
Nous devons la débriefer.

55
00:03:58,524 --> 00:04:01,358
Elle sait peut-être quelque chose...
son véritable nom, sa localisation.

56
00:04:01,393 --> 00:04:03,610
Avez-vous lu les articles
sur cette femme au foyer à Reston ?

57
00:04:03,612 --> 00:04:05,078
Elle a tué un directeur de banque.

58
00:04:05,080 --> 00:04:06,530
Vous ne la soustrayez pas au FBI.

59
00:04:06,565 --> 00:04:07,564
Vous m'empêchez de la voir.

60
00:04:07,600 --> 00:04:11,084
La criminalité à Washington n'a jamais 
été aussi basse en 20 ans,

61
00:04:11,120 --> 00:04:12,886
et pourtant sur les 4 derniers mois,

62
00:04:12,922 --> 00:04:15,956
il y a eu sept différents
actes de violence

63
00:04:15,991 --> 00:04:19,026
perpétrés par des individus
sans casier judiciaire.

64
00:04:19,061 --> 00:04:22,379
Lizzy, que savez-vous
sur la psychologie sociale ?

65
00:04:22,414 --> 00:04:25,115
C'est l'étude de l'influence de notre 
environnement sur notre comportement.

66
00:04:25,150 --> 00:04:26,950
Pas influencé... manipulé.

67
00:04:27,002 --> 00:04:29,686
Dans le peu de temps
que j'ai pu consacrer à l'étude

68
00:04:29,722 --> 00:04:32,239
que votre gouvernement a fait
de ma personne,

69
00:04:32,274 --> 00:04:34,541
sur la façon dont je traite mes
semblables, je ne peux pas m'empêcher

70
00:04:34,543 --> 00:04:36,793
de penser combien de leurs propres
citoyens

71
00:04:36,845 --> 00:04:38,729
ont été traités comme des rats 
de laboratoire

72
00:04:38,781 --> 00:04:40,197
au nom de la science.

73
00:04:40,232 --> 00:04:42,366
Je crois que ce meurtre à Reston

74
00:04:42,401 --> 00:04:46,086
fait partie d'une expérience
psychosociologique clandestine.

75
00:04:46,121 --> 00:04:47,854
Dirigée par notre gouvernement.

76
00:04:47,890 --> 00:04:52,175
Accrochez-vous, Lizzy.

77
00:04:52,211 --> 00:04:53,393
D'après Reddington,

78
00:04:53,445 --> 00:04:56,430
3 récents incidents prouvent
que le gouvernement

79
00:04:56,465 --> 00:04:59,066
dirige toujours des expériences de
contrôle des esprits.

80
00:04:59,101 --> 00:05:00,834
Terry Cho, un professeur de collège

81
00:05:00,869 --> 00:05:02,536
qui a tué sept de ses collègues

82
00:05:02,571 --> 00:05:03,570
pendant sa pause déjeuner.

83
00:05:03,572 --> 00:05:05,622
Un ouvrier du bâtiment Henry Lee Bryce

84
00:05:05,674 --> 00:05:07,140
a utilisé un marteau et un cutter.

85
00:05:07,176 --> 00:05:08,175
Tué par la police.

86
00:05:08,227 --> 00:05:09,643
La troisième, Maddie Thornhill...

87
00:05:09,678 --> 00:05:12,195
mère célibataire qui a ouvert le feu
dans une banque à Reston.

88
00:05:12,231 --> 00:05:15,649
Reddington a avancé que
ces crimes n'étaient pas aléatoires,

89
00:05:15,684 --> 00:05:17,050
mais orchestrés par des barbouzes

90
00:05:17,052 --> 00:05:18,568
que le gouvernement
continue de financer

91
00:05:18,604 --> 00:05:19,903
via leurs budgets
d'opérations secrètes.

92
00:05:19,939 --> 00:05:22,289
Honnêtement,
c'est une vraie distraction

93
00:05:22,324 --> 00:05:25,242
de nous occuper pendant que
Reddington subtilise son ex.

94
00:05:25,277 --> 00:05:27,311
Interrogez les tireurs et 
leurs familles.

95
00:05:27,363 --> 00:05:29,363
Après nous nous inquiéterons
pour la femme.

96
00:05:32,918 --> 00:05:35,319
Que diriez-vous si 
je vous disais de sortir

97
00:05:35,354 --> 00:05:36,937
les relevés téléphoniques 
de Frank et Naomi Hyland

98
00:05:36,939 --> 00:05:37,938
des cinq dernières années.

99
00:05:37,940 --> 00:05:39,990
Je te demanderais si tu as un mandat.

100
00:05:40,042 --> 00:05:41,525
Tu me demanderais de te le montrer ?

101
00:05:41,560 --> 00:05:43,143
Pourquoi je ferais ça ?

102
00:05:43,178 --> 00:05:45,195
Je vous fais entièrement confiance,
agent Keen.

103
00:05:49,134 --> 00:05:51,518
Agents spéciaux Ressler et Keen, FBI,

104
00:05:51,553 --> 00:05:53,053
nous sommes ici pour interroger
Madeline Thornhill.

105
00:05:53,088 --> 00:05:55,689
Je suis désolée... Elle est en garde
à vue pendant 48 heures.

106
00:05:55,741 --> 00:05:57,240
Surveillance rapprochée au cas où,
pas de visiteurs.

107
00:05:57,292 --> 00:06:00,093
Elle parle à quelqu'un
en ce moment.

108
00:06:00,129 --> 00:06:01,461
Son psychiatre.

109
00:06:01,463 --> 00:06:03,463
Je vais faire passer l'info,
si tu veux.

110
00:06:03,515 --> 00:06:07,017
Je ne sais vraiment pas quand
les choses ont commencé à s'effondrer.

111
00:06:07,069 --> 00:06:08,535
D'abord, ça a été mon travail.

112
00:06:08,587 --> 00:06:11,538
Maddie a reçu des tonnes de 
critiques sur Yelp…

113
00:06:11,540 --> 00:06:13,957
La rumeur la disait peu serviable,
voire grossière.

114
00:06:13,993 --> 00:06:15,625
Je ne sais pas pourquoi
ils donnent tant d'importance

115
00:06:15,661 --> 00:06:16,727
à ces choses stupides.

116
00:06:16,762 --> 00:06:18,328
Personne ne semble mécontent
au bureau,

117
00:06:18,364 --> 00:06:19,963
mais ce que l'on dit sur moi...

118
00:06:19,999 --> 00:06:21,264
J'ai essayé de le travailler avec elle,

119
00:06:21,300 --> 00:06:25,052
mais elle a continué à chercher des
excuses, des trucs dingues, paranos.

120
00:06:25,087 --> 00:06:26,286
Comme quoi ?

121
00:06:26,321 --> 00:06:29,289
Comme si quelqu'un voulait l'avoir,
en lui adressant des critiques.

122
00:06:29,324 --> 00:06:30,474
Elle était querelleuse.

123
00:06:30,526 --> 00:06:32,109
J'ai finalement dû la laisser partir.

124
00:06:32,161 --> 00:06:33,694
En plus avec Charlie,
tout s'est écroulé.

125
00:06:33,696 --> 00:06:35,112
Je n'avais vraiment pas le choix.

126
00:06:35,164 --> 00:06:36,530
Nous sommes en pleine 
bataille pour la garde,

127
00:06:36,565 --> 00:06:38,598
et la cour m'observe au microscope.

128
00:06:38,634 --> 00:06:39,933
C'est elle ou mes enfants.

129
00:06:39,968 --> 00:06:41,802
L'avez-vous vue les maltraiter ?

130
00:06:41,854 --> 00:06:45,105
J'aimais ses enfants.
Jamais je ne blesserai un enfant.

131
00:06:45,140 --> 00:06:47,774
Mais les services sociaux ont reçu
des appels anonymes

132
00:06:47,810 --> 00:06:50,977
comme quoi quand je n'étais pas là,
ils pleuraient.

133
00:06:51,013 --> 00:06:52,179
J'ai pensé à installer

134
00:06:52,214 --> 00:06:54,514
des caméras espionnes,
vous voyez ?

135
00:06:54,550 --> 00:06:55,816
Mais quand j'y réfléchis...

136
00:06:55,868 --> 00:06:58,535
Si c'est pour en arriver là,
Quel intérêt ?

137
00:06:58,570 --> 00:07:01,738
Il m'a laissé tomber...
après deux ans ensemble.

138
00:07:01,790 --> 00:07:04,207
Un instant, j'avais un job super,
un amoureux,

139
00:07:04,243 --> 00:07:05,592
et l'instant suivant...

140
00:07:05,627 --> 00:07:08,829
Elle ne payait plus
les traites de sa maison.

141
00:07:08,881 --> 00:07:11,915
Nous voulions l'aider,
mais ça faisait déjà trois mois.

142
00:07:11,967 --> 00:07:15,268
Sans revenus,
nous avons dû la saisir.

143
00:07:15,304 --> 00:07:17,838
Ils l'ont simplement pris...

144
00:07:17,873 --> 00:07:20,173
Comme si c'était une simple maison.

145
00:07:20,209 --> 00:07:22,426
Mais ça n'est pas qu'une maison.

146
00:07:22,461 --> 00:07:23,760
N'est-ce pas ?

147
00:07:25,330 --> 00:07:27,881
C'était moi.

148
00:07:27,883 --> 00:07:30,083
Maddie Thornhill nous a dit

149
00:07:30,119 --> 00:07:31,134
que sa vie s'est effondrée

150
00:07:31,186 --> 00:07:33,386
après des séries
d'accusations anonymes.

151
00:07:33,388 --> 00:07:35,105
Le tireur à qui j'ai parlé 
a dit la même chose.

152
00:07:35,140 --> 00:07:37,607
Dans son affaire, c'était 
des accusations de pédophilie.

153
00:07:37,643 --> 00:07:40,193
Aucun témoin ni de victime
ne s'est manifesté depuis,

154
00:07:40,229 --> 00:07:43,230
mais l'école ne voulait prendre
aucun risque et l'a viré.

155
00:07:43,282 --> 00:07:45,482
Leurs problèmes se sont multipliés
comme des métastases,

156
00:07:45,534 --> 00:07:47,484
frappant au coeur 
de l'identité de leurs victimes.

157
00:07:47,536 --> 00:07:49,402
Victimes ?
Ce ne sont pas des victimes,

158
00:07:49,455 --> 00:07:50,737
ce sont les criminels.

159
00:07:50,789 --> 00:07:52,289
Ceux qu'ils ont tués
sont les victimes.

160
00:07:52,324 --> 00:07:53,790
Tout ce que je dis c'est que
certaines personnes

161
00:07:53,826 --> 00:07:55,492
ne sont pas faites
pour gérer le stress,

162
00:07:55,527 --> 00:07:56,993
et quelqu'un en a profité.

163
00:07:57,045 --> 00:07:59,579
L'agent Keen m'a envoyé
leur profil ADN.

164
00:07:59,631 --> 00:08:03,800
Ces prédateurs possèdent
le gène MAO-A 2R.

165
00:08:03,836 --> 00:08:05,418
Le gène du super guerrier.

166
00:08:05,471 --> 00:08:07,637
Des études cliniques ont prouvé
que les gens qui possèdent ce gène

167
00:08:07,673 --> 00:08:10,140
sont enclins à l'agressivité,
à un comportement antisocial.

168
00:08:10,175 --> 00:08:12,559
Êtes-vous en train de suggérer
que le gouvernement a identifié

169
00:08:12,594 --> 00:08:14,394
des gens atteints
de cette anomalie bénigne

170
00:08:14,429 --> 00:08:16,146
et qu'il les transforme en tueur ?

171
00:08:16,181 --> 00:08:18,265
C'est exactement ça.

172
00:08:22,579 --> 00:08:25,915
La police n'a pas encore dit comment
la poursuite avait commencé

173
00:08:25,967 --> 00:08:28,784
mais on nous dit que le conducteur
a tué 3 employés ce matin.

174
00:08:28,820 --> 00:08:30,403
à l'intérieur d'une épicerie.

175
00:08:30,405 --> 00:08:33,005
Phase 2 terminée, STOP.

176
00:08:33,057 --> 00:08:36,559
Ar106 montre des signes
de détériorations, virgule,

177
00:08:36,594 --> 00:08:39,178
accélération jusqu’à... 
la rupture finale.

178
00:08:39,214 --> 00:08:41,097
Véhicule avec une arme.

179
00:08:42,534 --> 00:08:45,117
Les policiers viennent juste
d'ouvrir le feu. Nous allons...

180
00:08:50,675 --> 00:08:53,526
Phase finale atteinte avec succès,
STOP.

181
00:08:54,896 --> 00:08:58,497
Activation du sujet AR106
terminée, STOP.

182
00:08:58,499 --> 00:09:00,683
Fin de l'article.

183
00:09:04,939 --> 00:09:06,689
Bureau du sénateur. 
Que puis-je pour vous ?

184
00:09:06,724 --> 00:09:09,408
C'est le Dr Linus Creel.

185
00:09:09,444 --> 00:09:11,794
J'appelle pour le sénateur Sheridan.

186
00:09:16,851 --> 00:09:18,618
Le gars dans la fusillade
sur la rocade...

187
00:09:18,653 --> 00:09:20,453
J'ai entendu qu'il avait
ce gène du combattant.

188
00:09:21,723 --> 00:09:23,489
L'agent Navabi a identifié 
11 autres affaires

189
00:09:23,541 --> 00:09:25,191
durant les 18 derniers mois

190
00:09:25,226 --> 00:09:27,260
- Pas de connexion à part...
- Ils partagent ce gène.

191
00:09:27,295 --> 00:09:29,462
Et ce n'est pas juste un problème
de statistiques.

192
00:09:29,497 --> 00:09:31,764
C'est comme
s'ils avaient été déclenchés.

193
00:09:31,816 --> 00:09:33,649
Fermez la porte.

194
00:09:33,701 --> 00:09:35,201
Monsieur ?

195
00:09:37,839 --> 00:09:39,772
Vous savez quelque chose ?

196
00:09:43,878 --> 00:09:46,796
Tout ce qu'a dit Reddington
sur ce programme est vrai.

197
00:09:46,831 --> 00:09:49,632
Dans l'armée, les officiers
s'assoient au bar

198
00:09:49,667 --> 00:09:51,250
et il se murmure des choses...

199
00:09:51,286 --> 00:09:54,287
"Un gars, qui connaît un type,
qui connaît un mec."

200
00:09:54,339 --> 00:09:56,172
MK Ultra n'a été que le
commencement.

201
00:09:56,224 --> 00:09:57,306
Il y en a eu d'autres...

202
00:09:57,358 --> 00:09:59,842
dans les bases militaires
et dans les universités

203
00:09:59,877 --> 00:10:01,210
à travers tout le pays...

204
00:10:01,246 --> 00:10:04,413
Des psychotropes, des
ondes électromagnétiques,

205
00:10:04,449 --> 00:10:09,101
micro-ondes qui diffusent des mots
et des phrases dans le cerveau.

206
00:10:09,137 --> 00:10:11,604
J'aime ce pays
mais de temps en temps,

207
00:10:11,639 --> 00:10:13,589
vous entendez des choses comme ça,

208
00:10:13,625 --> 00:10:16,392
des horreurs indescriptibles
presque inconcevables

209
00:10:16,427 --> 00:10:18,594
C'est ce que je déteste le plus
à propos de cette histoire...

210
00:10:18,630 --> 00:10:20,463
Reddington soulevant le tapis

211
00:10:20,498 --> 00:10:22,848
et nous mettant le nez dans la crasse.

212
00:10:24,619 --> 00:10:26,836
Après quelque temps,
c'est tout ce qu'on peut voir.

213
00:10:29,657 --> 00:10:30,906
Sous-projet 7.

214
00:10:30,959 --> 00:10:32,658
Je ne sais pas ce que c'est.

215
00:10:32,694 --> 00:10:35,811
C'est un programme budgétaire secret.
C'est financé en dehors de la DIA.

216
00:10:35,863 --> 00:10:38,881
Le but était d'utiliser
les prédispositions génétiques

217
00:10:38,916 --> 00:10:41,000
pour entrainer
et déclencher des atouts.

218
00:10:41,035 --> 00:10:43,336
Si c'est un budget secret, comment
suis-je supposée y avoir accès ?

219
00:10:43,771 --> 00:10:47,441
Je suis un ami proche d'Harold Cooper.

220
00:10:47,458 --> 00:10:50,142
Il a porté le cercueil 
aux funérailles de mon père.

221
00:10:50,178 --> 00:10:51,932
Mais je lui ai dit quand il a appelé

222
00:10:51,997 --> 00:10:54,768
seuls les abrutis sont intéressés par
le sous-projet 7.

223
00:10:54,793 --> 00:10:56,470
Donc vous dites qu'il n'existe pas ?

224
00:10:56,517 --> 00:10:58,501
Vous parlez de contrôle mental.

225
00:10:58,536 --> 00:11:01,087
Ce gouvernement n'arrive déjà pas
à se décider

226
00:11:01,122 --> 00:11:02,405
et encore moins à se contrôler.

227
00:11:02,440 --> 00:11:04,290
Sénateur, c'est un oui ou un non ?

228
00:11:04,325 --> 00:11:05,842
C'est un oui et un non.

229
00:11:05,877 --> 00:11:08,961
Avons-nous étudié le contrôle mental ?

230
00:11:08,997 --> 00:11:10,546
Ça a marché ?

231
00:11:10,598 --> 00:11:13,349
Autant qu'un écureuil
aveugle trouve un gland.

232
00:11:13,401 --> 00:11:14,734
Nous avons noté une poussée

233
00:11:14,736 --> 00:11:16,385
de crimes violents,
de tirs sur la foule.

234
00:11:16,421 --> 00:11:19,422
Je vais être tout à fait honnête
avec vous.

235
00:11:19,474 --> 00:11:21,073
Vous perdez votre temps.

236
00:11:21,109 --> 00:11:22,825
S'il y a eu une augmentation

237
00:11:22,861 --> 00:11:24,794
sur l'incidence des crimes violents,

238
00:11:24,829 --> 00:11:26,445
Vous n'allez pas trouver pour
quelle raison

239
00:11:26,481 --> 00:11:28,181
dans le budget secret du Gouvernement
américain.

240
00:11:28,233 --> 00:11:29,182
C'est compris.

241
00:11:29,217 --> 00:11:30,333
Mais je comprends aussi

242
00:11:30,368 --> 00:11:32,451
que vous supervisez ce budget secret,

243
00:11:32,487 --> 00:11:34,604
et Harold Cooper apprécierait beaucoup

244
00:11:34,639 --> 00:11:35,972
si vous pouviez nous fournir

245
00:11:36,024 --> 00:11:38,574
toute information que
vous auriez sur le Sous-projet 7.

246
00:11:38,610 --> 00:11:40,159
Bien sûr.

247
00:11:40,211 --> 00:11:43,679
Mon bureau livrera 
tous les documents pertinents.

248
00:11:43,715 --> 00:11:47,200
Maintenant, excusez-moi, 
je suis en retard pour ma conférence.

249
00:11:52,473 --> 00:11:54,657
Monsieur,
comment puis-je vous aider ?

250
00:11:54,692 --> 00:11:56,642
Bonjour. Dr Linus Creel.

251
00:11:56,678 --> 00:11:59,378
Je suis ici pour voir 
le Sénateur Sheridan.

252
00:12:02,917 --> 00:12:05,401
Chérie, nous en avons parlé et reparlé.

253
00:12:05,436 --> 00:12:07,470
Je pensais que nous étions d'accord...

254
00:12:07,522 --> 00:12:09,388
Nous avions décidé de ne pas fuir.

255
00:12:09,440 --> 00:12:11,073
J'ai parlé au FBI...

256
00:12:11,109 --> 00:12:12,542
Le FBI, ne peut pas nous protéger.

257
00:12:12,577 --> 00:12:14,093
Et il peut ?

258
00:12:14,128 --> 00:12:16,896
Es-tu franchement en train de suggérer
de compromettre nos vies ?

259
00:12:16,931 --> 00:12:17,930
En te basant sur quoi...

260
00:12:17,966 --> 00:12:19,899
les promesses d'un criminel
comme quoi il pourrait nous aider ?

261
00:12:19,901 --> 00:12:21,834
C'est ce que je dis.

262
00:12:21,870 --> 00:12:24,420
Et je sais que ça semble fou.

263
00:12:24,455 --> 00:12:25,855
C'est lui qui t'a fait ça.

264
00:12:25,907 --> 00:12:28,407
Je ne le défends pas,
mais je le connais.

265
00:12:28,443 --> 00:12:30,760
Comment tu...

266
00:12:32,046 --> 00:12:33,980
Je suis désolé...
J'essaie toujours de comprendre

267
00:12:34,015 --> 00:12:35,531
le fait que tu aies été marié à lui.

268
00:12:35,567 --> 00:12:37,366
Et maintenant tu veux mettre nos vies

269
00:12:37,418 --> 00:12:39,235
entre les mains de ce lunatique ?

270
00:12:50,064 --> 00:12:52,582
Je ne vais nulle part.

271
00:12:52,617 --> 00:12:54,217
C'est une erreur.

272
00:12:54,252 --> 00:12:56,535
Je ne peux pas vous aider 
à Philadelphie.

273
00:12:56,571 --> 00:12:58,271
Nous nous sommes décidés.

274
00:12:59,674 --> 00:13:02,225
Vous savez que je ne m’arrêterais
devant rien pour vous protéger

275
00:13:02,260 --> 00:13:03,960
Nous n'avons pas besoin
de votre protection.

276
00:13:03,995 --> 00:13:05,444
Si.

277
00:13:05,496 --> 00:13:09,265
Je comprends qu'il vous est difficile
d'accepter mon aide,

278
00:13:09,300 --> 00:13:11,417
étant donné notre histoire avec Carla.

279
00:13:11,452 --> 00:13:13,152
Ne te flatte pas.

280
00:13:13,187 --> 00:13:15,922
Carla Reddington était
une misérable femme au foyer

281
00:13:15,957 --> 00:13:17,857
marié à un homme misérable.

282
00:13:17,892 --> 00:13:20,526
Cette femme n'existe plus.

283
00:13:20,561 --> 00:13:22,245
Nous n'allons nulle part.

284
00:13:26,534 --> 00:13:30,636
Tout ce que le sénateur a envoyé
est rédigé... des pages entières.

285
00:13:30,672 --> 00:13:31,671
Des montants en dollar sont oubliés.

286
00:13:31,706 --> 00:13:32,939
Les noms de projet sont des codes.

287
00:13:32,974 --> 00:13:35,141
Oui, "Dame Élégante", "Forêt Verte".

288
00:13:35,193 --> 00:13:36,776
Je veux, si l'un de cela est le 
sous-projet 7,

289
00:13:36,828 --> 00:13:38,327
Ça serait impossible de le dire.

290
00:13:38,379 --> 00:13:39,512
Le Polyglotte.

291
00:13:39,547 --> 00:13:40,796
Quoi ?

292
00:13:40,848 --> 00:13:43,266
Au Mossad, nous avons un contact.
Il est comme une briseur de codes.

293
00:13:43,301 --> 00:13:44,567
Tu lui donnes ton budget
d'opérations secrètes,

294
00:13:44,602 --> 00:13:46,502
les pages rédigées, il nous dira
ce qu'elles veulent dire.

295
00:13:46,537 --> 00:13:47,803
Tu as un budget d'opérations secrètes ?

296
00:13:47,839 --> 00:13:49,639
Le Polyglotte... 
Comment le trouve-t-on ?

297
00:13:49,674 --> 00:13:52,658
Il a une autorisation de niveau 4. 
Je n'ai pas ce genre d'accès.

298
00:13:54,145 --> 00:13:57,129
C'est comme ça qu'ils 
l'appellent à Tel Aviv ?

299
00:13:57,165 --> 00:13:59,565
Je n'ai pas parlé à Haskell 
depuis des années.

300
00:13:59,567 --> 00:14:00,783
Mais vous savez où le trouver ?

301
00:14:00,818 --> 00:14:01,751
Oui.

302
00:14:01,786 --> 00:14:02,969
Mais c'est une situation difficile.

303
00:14:03,004 --> 00:14:05,538
Le vieux Haskell et moi
avons eu un différend

304
00:14:05,573 --> 00:14:06,689
au craps.

305
00:14:10,662 --> 00:14:11,677
Hask...

306
00:14:18,503 --> 00:14:19,969
Je n'ai pas envie de te voir.

307
00:14:20,021 --> 00:14:21,554
Va-t-en. Tu n'es pas le bienvenu ici.

308
00:14:21,589 --> 00:14:24,273
Haskell je t'ai dit que j'étais désolé.
Qu'est-ce que je peux dire de plus ?

309
00:14:24,325 --> 00:14:25,825
Tu savais que je me rétablissais.

310
00:14:25,877 --> 00:14:27,209
Non...

311
00:14:27,261 --> 00:14:30,980
Je le savais.
Mais tu as passé un très bon moment.

312
00:14:31,015 --> 00:14:32,615
Et après tout ce qui s'est passé
avec Sheryl

313
00:14:32,650 --> 00:14:34,700
et ce... cubain, le boxeur...

314
00:14:34,702 --> 00:14:35,668
Quel était son nom ?

315
00:14:35,720 --> 00:14:37,386
Je ne te parlerai pas de ça.

316
00:14:37,422 --> 00:14:40,139
Yasiel ! Ces cheveux. 
Ces magnifiques cheveux.

317
00:14:40,191 --> 00:14:42,141
Je pensais que tu avais besoin
de te détendre.

318
00:14:42,193 --> 00:14:45,411
Tu oublies...
On a gagné 25 000 $ sur un lancer.

319
00:14:45,413 --> 00:14:47,630
Et j'ai perdu le double
après que tu sois parti.

320
00:14:47,682 --> 00:14:49,849
Je me suis réveillé dans cet... hôtel.

321
00:14:49,901 --> 00:14:51,600
Je ne sais toujours pas 
comment je me suis retrouvé à Mesquite.

322
00:14:51,652 --> 00:14:54,253
Ce genre d'argent ne veut rien dire
pour toi, mais pour moi, c'est...

323
00:14:54,288 --> 00:14:57,623
une branche d'olivier, 
avec les intérêts.

324
00:15:00,728 --> 00:15:02,311
Mon amie, Miss Watkins, est une
blogueuse

325
00:15:02,363 --> 00:15:03,829
cherchant son premier scoop.

326
00:15:03,865 --> 00:15:07,249
J'écris surtout sur les 
expériences en science sociale

327
00:15:07,301 --> 00:15:09,668
En fait, je fais des recherches
sur une en particulier

328
00:15:09,721 --> 00:15:12,972
le projet secret Subproject 7.

329
00:15:13,991 --> 00:15:15,941
Pourquoi ne pas en discuter 
dans mon bureau

330
00:15:15,993 --> 00:15:18,277
Il est à l'épreuve du contrôle mental.

331
00:15:20,331 --> 00:15:23,966
La voilà...le livre blanc
du gouvernement sur le sous-projet 7.

332
00:15:24,001 --> 00:15:26,886
J'ai vu le livre blanc. C'est rédigé
avec lourdeur.

333
00:15:30,475 --> 00:15:31,791
Que...

334
00:15:31,826 --> 00:15:33,325
Comment avez-vous...

335
00:15:33,378 --> 00:15:35,044
Haskell est homme qui adore 
les énigmes.

336
00:15:35,079 --> 00:15:37,847
Il passe ses journées à passer au
peigne fin des milliers de pages

337
00:15:37,882 --> 00:15:40,633
de documents gouvernementaux,

338
00:15:40,635 --> 00:15:44,103
en les comparant aux rapports
de défense,

339
00:15:44,105 --> 00:15:45,988
aux décrets présidentiels.

340
00:15:46,023 --> 00:15:48,874
Il a trouvé le moyen de lire
entre les lignes.

341
00:15:48,910 --> 00:15:50,326
Je n'aurais pas la patience.

342
00:15:50,361 --> 00:15:52,728
Le sous projet 7 est né en marge
du projet sur le génome humain.

343
00:15:52,764 --> 00:15:54,330
Des génies dans le gouvernement 
se sont rendus compte

344
00:15:54,365 --> 00:15:57,199
que si l'ADN pouvait être utilisé
pour identifier les personnes

345
00:15:57,235 --> 00:15:58,734
qui sont prédisposés au cancer,

346
00:15:58,770 --> 00:16:00,486
il pourrait être utilisé pour
identifier les personnes

347
00:16:00,521 --> 00:16:02,088
qui étaient prédisposés à devenir des
assassins.

348
00:16:02,123 --> 00:16:03,205
Qui sont ces gens ?

349
00:16:03,257 --> 00:16:04,590
L'Équipe.

350
00:16:04,625 --> 00:16:06,425
Ils ont utilisé les cerveaux de tueurs
de masses

351
00:16:06,461 --> 00:16:07,843
et ont fait de l'ingénierie inverse 
à partir de cela,

352
00:16:07,879 --> 00:16:10,679
un procédé d'activation en 3 phases
bien réglé.

353
00:16:10,715 --> 00:16:11,881
Première phase...

354
00:16:11,916 --> 00:16:14,216
perturbation de l'agenda, 
de la routine, de la vie quotidienne.

355
00:16:14,252 --> 00:16:17,386
Seconde...déstabiliser le sens de
l'amour-propre.

356
00:16:17,422 --> 00:16:20,806
La phase finale était de rompre
le lien affectif primaire.

357
00:16:20,842 --> 00:16:22,691
Vous avez les 3... jackpot.

358
00:16:22,727 --> 00:16:26,195
Cet homme, là... qui est-ce ?
Je l'ai déjà vu quelque part.

359
00:16:28,282 --> 00:16:31,484
Il était leur assistant,
Dr Linus Creel.

360
00:16:39,303 --> 00:16:41,653
Doctorant en psychologie clinique de
l'Université de New York.

361
00:16:41,689 --> 00:16:44,039
Après la dissolution du projet 7,
il a ouvert un cabinet privé.

362
00:16:44,091 --> 00:16:46,024
Il apparait qu'il augmente ses revenus

363
00:16:46,060 --> 00:16:48,591
en travaillant comme médecin remplaçant
dans six hôpitaux.

364
00:16:48,646 --> 00:16:50,246
J'ai relié le nom de Creel

365
00:16:50,281 --> 00:16:52,481
avec 11 tueurs au gène du guerrier
sur les 18 derniers mois.

366
00:16:52,517 --> 00:16:55,284
À un moment donné, il était embauché
dans chacun des hôpitaux

367
00:16:55,320 --> 00:16:57,370
où les tueurs recevaient un suivi,

368
00:16:57,405 --> 00:16:59,305
notre amie Maddie Thornhill inclue.

369
00:16:59,340 --> 00:17:00,756
C'est comme ça qu'il les choisit.

370
00:17:00,758 --> 00:17:02,058
Pouvons-nous accéder à son réseau ?

371
00:17:02,110 --> 00:17:03,359
Déjà vérifié. Je ne peux pas passer
son pare-feux.

372
00:17:03,361 --> 00:17:05,294
Si j'avais moyen d'obtenir un accès
physique,

373
00:17:05,330 --> 00:17:06,679
Je pourrais télécharger un programme

374
00:17:06,714 --> 00:17:08,264
pour le désactiver assez longtemps
pour hacker sa liste de patients.

375
00:17:08,316 --> 00:17:09,982
Viens ici. Jette un oeil à ça.

376
00:17:10,034 --> 00:17:12,251
Creel a ça posté sur son site,

377
00:17:12,287 --> 00:17:14,270
appelle ça un questionnaire d'admission.

378
00:17:14,322 --> 00:17:15,521
Une sorte de test de Q.I ?

379
00:17:15,573 --> 00:17:17,239
Non, c'est un MMPI-2 modifié...

380
00:17:17,292 --> 00:17:20,059
l'Inventaire des Personnalités 
Multiphasiques du Minnesota

381
00:17:20,094 --> 00:17:22,361
mais fortement modifié.

382
00:17:22,397 --> 00:17:24,613
Il a reconfiguré les questions du test

383
00:17:24,666 --> 00:17:28,267
pour marquer l'agression et un faible
contrôle des réflexes.

384
00:17:28,303 --> 00:17:30,653
C'est comme ça qu'il a trouvé les
sujets avec le gène guerrier.

385
00:17:30,688 --> 00:17:33,122
Comment ça tu ne le diras pas à Naomi.
Où es-tu ?

386
00:17:33,157 --> 00:17:35,174
Je vais l'appeler.
C'est quoi son numéro ?

387
00:17:35,226 --> 00:17:38,511
Tu as dit
que tu quittais ta femme.

388
00:17:38,546 --> 00:17:40,963
Je m'en fiche que
le moment soit mal choisi.

389
00:17:41,015 --> 00:17:43,416
Parle-lui de nous ou je le ferai.

390
00:17:48,806 --> 00:17:51,741
Ce chien est resté là
toute la journée.

391
00:17:54,312 --> 00:17:56,212
Tu le laisses à l'intérieur
toute la journée ?

392
00:17:56,247 --> 00:17:57,480
Qui fait ça ?

393
00:17:57,515 --> 00:17:58,914
Quel genre de monstre

394
00:17:58,966 --> 00:18:00,549
laisse leur chien sans eau
sans nourriture ?

395
00:18:00,601 --> 00:18:01,567
Qui êtes-vous ?

396
00:18:01,602 --> 00:18:03,869
Il a fait son affaire
à l'intérieur... deux fois !

397
00:18:03,921 --> 00:18:05,171
Avez-vous idée

398
00:18:05,223 --> 00:18:07,473
des dommages psychologiques
qui peuvent être affligés à un chien ?

399
00:18:07,525 --> 00:18:08,624
Je ne sais pas comment
vous êtes arrivés ici...

400
00:18:08,659 --> 00:18:11,293
J'ai passé les 20 dernières minutes
à nettoyer derrière lui.

401
00:18:11,346 --> 00:18:14,280
Où est sa laisse ? 
Je l'emmène se promener.

402
00:18:14,315 --> 00:18:16,916
Vous ne sortez pas mon chien...
Qui êtes-vous...

403
00:18:16,968 --> 00:18:18,801
J'appelle la police immédiatement.

404
00:18:20,438 --> 00:18:22,188
Calmez-vous.

405
00:18:26,310 --> 00:18:28,611
On doit discuter de certaines choses.

406
00:18:28,663 --> 00:18:29,795
Assis.

407
00:18:38,990 --> 00:18:40,389
Elle est exténuée.

408
00:18:40,391 --> 00:18:42,825
Allons marcher.

409
00:18:44,879 --> 00:18:47,179
Ça doit difficile à comprendre,

410
00:18:47,231 --> 00:18:48,898
mais après toutes ces années,

411
00:18:48,933 --> 00:18:53,035
votre femme est devenue plus
comme une soeur éloignée de moi.

412
00:18:53,087 --> 00:18:55,971
On ne peut pas vraiment se supporter.

413
00:18:56,023 --> 00:18:58,124
Mais je me sens concerné

414
00:18:58,159 --> 00:19:04,113
par son bien-être et sa sécurité.

415
00:19:07,034 --> 00:19:08,651
Vous me menacez ?

416
00:19:08,686 --> 00:19:10,269
Elle t'aime.

417
00:19:11,923 --> 00:19:13,823
Vous l'avez rendu heureuse...

418
00:19:13,825 --> 00:19:16,959
Lui offrant une vie, la stabilité...

419
00:19:18,563 --> 00:19:21,464
La seule chose que
je ne pourrais jamais lui procurer.

420
00:19:23,885 --> 00:19:25,601
Approchez, Franck.

421
00:19:28,756 --> 00:19:31,090
Franck, venez ici.

422
00:19:31,142 --> 00:19:33,476
Aram, si je te demandais 
de créer un E.M.R

423
00:19:33,528 --> 00:19:34,860
pourrais-tu l'introduire
dans leur base de données ?

424
00:19:34,896 --> 00:19:35,995
Tu veux un faux dossier médical ?

425
00:19:36,047 --> 00:19:37,363
Oui...histoire familiale,

426
00:19:37,398 --> 00:19:39,381
carnets de vaccination,
adresses de paiement,

427
00:19:39,383 --> 00:19:42,151
mais plus important, 
un dossier psychiatrique complet.

428
00:19:42,153 --> 00:19:43,536
Comme quoi ?

429
00:19:45,640 --> 00:19:48,107
C'est le chien de Monica.

430
00:19:48,159 --> 00:19:50,042
Qu'avez-vous fait ?

431
00:19:50,077 --> 00:19:52,895
Vous arrêtez avec Monica.

432
00:19:52,930 --> 00:19:54,480
Où est-elle ?

433
00:19:54,515 --> 00:19:55,731
On a discuté,

434
00:19:55,783 --> 00:19:58,667
et, grâce au sauvetage plutôt judicieux
de mes amis,

435
00:19:58,703 --> 00:19:59,869
On a aussi un chien.

436
00:19:59,921 --> 00:20:00,870
Qu'avez-vous fait ?

437
00:20:00,905 --> 00:20:02,354
Elle va bien.

438
00:20:02,390 --> 00:20:05,107
Mais à partir de maintenant...

439
00:20:05,159 --> 00:20:09,145
Il n'y a plus que Naomi.

440
00:20:09,180 --> 00:20:13,082
Elle vous croit honnête,
Franck... fidèle...

441
00:20:13,117 --> 00:20:15,918
et c'est ce que vous allez devenir.

442
00:20:15,953 --> 00:20:17,920
Vous allez accepter ma protection

443
00:20:17,972 --> 00:20:19,755
et quitter Philadelphie.

444
00:20:20,992 --> 00:20:23,275
Je vais appeler les flics,
vous dénoncer.

445
00:20:23,327 --> 00:20:24,877
Vous ne vous en sortirez pas.

446
00:20:31,402 --> 00:20:34,069
Vous la rendez heureuse.

447
00:20:36,557 --> 00:20:39,108
C'est la seule raison pour laquelle
vous êtes encore ici.

448
00:20:43,681 --> 00:20:45,598
Allez attrape, garçon.

449
00:20:51,222 --> 00:20:53,222
Un chien de ville.

450
00:20:53,257 --> 00:20:54,657
Pourquoi voudriez-vous faire ça ?

451
00:20:54,709 --> 00:20:55,791
C'est essentiel pour toi

452
00:20:55,793 --> 00:20:57,843
d'assumer la responsabilité
de tes actions.

453
00:20:57,895 --> 00:20:59,478
J'ai été renvoyé.

454
00:20:59,514 --> 00:21:00,663
Je comprends.

455
00:21:00,698 --> 00:21:02,665
Et j'y ai beaucoup pensé.

456
00:21:02,700 --> 00:21:04,717
J'en ai conclu que la raison pour
laquelle tu m'as dit

457
00:21:04,752 --> 00:21:07,536
que tu as triché pour ton examen final 
était un cri d'alerte.

458
00:21:07,572 --> 00:21:10,739
Je croyais que le dire à l'école
était dans ton meilleur intérêt.

459
00:21:10,741 --> 00:21:14,143
Mais les choses dont on parle
sont secrètes !

460
00:21:14,178 --> 00:21:18,414
Duncan, le seul moyen pour devenir 
meilleur

461
00:21:18,449 --> 00:21:21,000
est d'assumer la responsabilité de ses
actions.

462
00:21:21,052 --> 00:21:22,918
Tu veux avancer dans ta vie,
n'est-ce-pas ?

463
00:21:22,970 --> 00:21:24,770
Avec tes parents ?
Avec Amber ?

464
00:21:24,822 --> 00:21:27,573
Amber ne veut pas qu'on se rencontre.
On a juste discuté en ligne.

465
00:21:27,608 --> 00:21:29,141
Mais ta santé s'améliore.

466
00:21:29,176 --> 00:21:30,793
Elle voudra bientôt te rencontrer.

467
00:21:34,298 --> 00:21:35,798
C'est l'heure.

468
00:21:38,469 --> 00:21:39,468
Fais-moi confiance.

469
00:21:39,520 --> 00:21:41,687
Je ne permettrai pas qu'il t'arrive
malheur.

470
00:21:53,417 --> 00:21:55,668
Dr Creel, une infirmière aux urgences
vient juste de vous appeler

471
00:21:55,720 --> 00:21:57,052
pour une consultation de psychiatrie.

472
00:21:57,088 --> 00:21:59,555
Le mari de la fille l'a quitté,
elle a brisé une fenêtre avec sa main.

473
00:21:59,590 --> 00:22:01,557
Elle attend que vous veniez jeter
un coup d'oeil.

474
00:22:01,592 --> 00:22:03,392
Elle a un dossier bien lourd.

475
00:22:06,397 --> 00:22:09,181
Vous devez être Angela.

476
00:22:09,233 --> 00:22:10,933
Je suis le Dr Creel.

477
00:22:10,985 --> 00:22:13,702
Il est dit ici que vous avez
des problèmes avec votre mari.

478
00:22:15,489 --> 00:22:17,439
C'est le moins qu'on puisse dire.

479
00:22:22,138 --> 00:22:24,122
<i>Je vois que vous avez été soignée</i>

480
00:22:24,158 --> 00:22:28,329
<i>pour dépression et anxiété
auparavant.</i>

481
00:22:28,400 --> 00:22:29,945
Au lycée, à l'université.

482
00:22:29,980 --> 00:22:32,948
J'ai eu, disons...
un parcours difficile.

483
00:22:32,950 --> 00:22:34,900
Vous avez été internée.

484
00:22:36,653 --> 00:22:39,237
Je sais que ce doit être difficile
pour vous.

485
00:22:39,273 --> 00:22:41,773
J'ai pris des médicaments. On a
dû me faire un lavage d'estomac.

486
00:22:41,825 --> 00:22:43,425
Était-ce délibéré ou un accident ?

487
00:22:43,460 --> 00:22:45,510
Un peu des deux.

488
00:22:45,546 --> 00:22:46,962
Ce n'est pas ce que vous pensez.

489
00:22:46,997 --> 00:22:49,197
Ce n'est pas comme si j'avais
voulu me suicider.

490
00:22:49,199 --> 00:22:51,032
Je les ai pris devant quelqu'un.

491
00:22:51,085 --> 00:22:52,367
Qui ?

492
00:22:52,402 --> 00:22:54,653
Je suis prête à parier 100 $
qu'elle dit la vérité.

493
00:22:54,688 --> 00:22:55,454
Pas question.

494
00:22:55,489 --> 00:22:56,788
200 $ ?

495
00:22:56,840 --> 00:22:58,173
C'est votre argent ?

496
00:22:58,175 --> 00:22:59,558
J'avais un petit ami...

497
00:22:59,610 --> 00:23:01,026
Ronnie.

498
00:23:01,061 --> 00:23:02,894
J'étais si jeune,

499
00:23:02,930 --> 00:23:04,880
- et il...
- Vous trompait.

500
00:23:06,550 --> 00:23:08,200
J'étais tellement stupide.

501
00:23:09,369 --> 00:23:11,736
Vous avez envie de vous faire
du mal, là maintenant ?

502
00:23:11,772 --> 00:23:15,307
Maintenant que votre mari
vous a quitté ?

503
00:23:15,342 --> 00:23:17,275
Peut-être, oui.

504
00:23:17,311 --> 00:23:18,844
Mais vous êtes en colère contre lui.

505
00:23:19,980 --> 00:23:21,847
Je le tuerai.

506
00:23:22,816 --> 00:23:25,117
Je ne le tuerai pas.

507
00:23:25,152 --> 00:23:26,635
Ce n'est pas ce que j'ai voulu
dire... C'est juste un...

508
00:23:26,670 --> 00:23:28,420
Un lapsus.
Je comprends.

509
00:23:29,423 --> 00:23:30,772
Quel est son nom ?

510
00:23:33,844 --> 00:23:35,811
<i>Il s'appelait Tom.</i>

511
00:23:35,846 --> 00:23:38,446
<i>Et si attrapiez Tom en train de vous
tromper, si vous le retrouviez,</i>

512
00:23:38,448 --> 00:23:40,081
- vous pourriez...
- Le tuer ?

513
00:23:40,134 --> 00:23:41,967
Je ne le ferai jamais.

514
00:23:42,019 --> 00:23:44,903
<i>Mais si pouviez faire quelque chose
et vous en tirer,</i>

515
00:23:44,938 --> 00:23:46,021
que feriez-vous ?

516
00:23:46,056 --> 00:23:48,006
Aucune chance d'être prise ?

517
00:23:48,058 --> 00:23:50,008
Vous êtes au dessus de la loi. 
Vous l'avez sous la main.

518
00:23:50,043 --> 00:23:52,844
Je l'enchaînerai.

519
00:23:52,880 --> 00:23:54,262
Et ?

520
00:23:54,264 --> 00:23:57,699
Et je le forcerai à me dire

521
00:23:57,734 --> 00:23:58,917
tous les mensonges,

522
00:23:58,969 --> 00:24:00,635
<i>les secrets qu'il gardait.</i>

523
00:24:00,637 --> 00:24:03,238
Je ferais de lui mon prisonnier.

524
00:24:05,592 --> 00:24:07,392
C'est plutôt tordu, hein ?

525
00:24:07,427 --> 00:24:10,278
Vous savez...

526
00:24:10,280 --> 00:24:13,565
On ne met pas les gens en prison
à cause de ce qu'ils ressentent.

527
00:24:13,600 --> 00:24:15,083
Vous ne pouvez pas le contrôler.

528
00:24:15,118 --> 00:24:17,819
Vous êtes ce que vous êtes.

529
00:24:17,821 --> 00:24:19,638
C'est de la biologie.

530
00:24:19,673 --> 00:24:23,675
Nous ne débattons jamais de la 
taille ou de la couleur des yeux.

531
00:24:23,710 --> 00:24:25,210
Mais essayez de dire à quelqu'un

532
00:24:25,262 --> 00:24:30,332
que leur réaction à la colère, 
à l'amour, ou à la violence

533
00:24:30,367 --> 00:24:32,334
est prédisposée.

534
00:24:34,955 --> 00:24:36,204
Maintenant...

535
00:24:36,240 --> 00:24:38,540
C'est dit ici que vos parents sont
morts lorsque vous aviez 4 ans.

536
00:24:38,542 --> 00:24:39,958
Il vous reste quoi
comme souvenirs d'eux ?

537
00:24:39,993 --> 00:24:41,126
Rien, vraiment.

538
00:24:41,161 --> 00:24:42,494
Peut-être que s'il vous en restait,

539
00:24:42,529 --> 00:24:44,496
ça serait plus facile pour vous de
vous accepter telle que vous êtes.

540
00:24:48,485 --> 00:24:51,586
Comme les péchés des pères.
C'est ça ?

541
00:24:51,622 --> 00:24:53,255
Absolument.

542
00:24:53,307 --> 00:24:55,090
Plus vous passez de temps
avec vos parents,

543
00:24:55,092 --> 00:24:56,725
plus vous vous retrouvez en eux.

544
00:24:56,727 --> 00:24:57,742
Pour le meilleur ou pour le pire,

545
00:24:57,778 --> 00:24:59,995
ils sont un aperçu de votre futur.

546
00:24:59,997 --> 00:25:02,514
Il doit appartenir à quelqu'un.

547
00:25:02,549 --> 00:25:04,766
Peut-être qu'on peut voir
s'il a une puce ou quelque chose,

548
00:25:04,801 --> 00:25:06,301
voir qui sont les propriétaires.

549
00:25:06,336 --> 00:25:08,270
S'il en a pas, on pourrait le ramener
à Philadelphie.

550
00:25:10,424 --> 00:25:12,107
Nous ne pouvons pas rentrer.

551
00:25:13,210 --> 00:25:14,910
Quoi ?
Nous avions décidé.

552
00:25:19,149 --> 00:25:21,533
S'il y a un risque que tu sois
en danger,

553
00:25:21,585 --> 00:25:22,834
je ne pourrais pas supporter

554
00:25:22,869 --> 00:25:24,536
s'il t'arrive quelque chose.

555
00:25:26,273 --> 00:25:27,906
C'est toi. Tu l'as menacé.

556
00:25:27,941 --> 00:25:28,957
Tu as menacé ses filles.

557
00:25:28,992 --> 00:25:31,326
Non, cela n'a rien à voir avec lui.

558
00:25:31,328 --> 00:25:32,661
Cela ne concerne que nous...

559
00:25:32,696 --> 00:25:36,298
Ce qui est le mieux pour nous,
pour toi.

560
00:25:39,419 --> 00:25:40,969
C'est tout ce qui compte.

561
00:25:40,971 --> 00:25:43,438
Mon père est mort dans un incendie.
J'avais 4 ans.

562
00:25:43,490 --> 00:25:45,056
C'est comme ça que vous avez eu
la cicatrice sur la main ?

563
00:25:49,813 --> 00:25:52,881
Je suppose. En fait, je ne m'en
souviens pas.

564
00:25:52,916 --> 00:25:54,749
Les traumatismes infantiles nous
laissent des cicatrices

565
00:25:54,751 --> 00:25:58,720
que nous refusons souvent d'admettre
ou de reconnaître.

566
00:25:58,755 --> 00:26:00,388
Vous pensez que
je ne veux pas m'en souvenir ?

567
00:26:01,959 --> 00:26:04,709
Je suis ici pour déterminer

568
00:26:04,745 --> 00:26:08,863
si vous êtes un danger pour 
vous-même ou pour  les autres.

569
00:26:08,865 --> 00:26:12,450
Je sais que vous ne voulez pas
passer la nuit ici.

570
00:26:12,486 --> 00:26:17,455
Donc, je vais voir si je peux
expédier ces tests sanguins.

571
00:26:17,507 --> 00:26:21,643
Pendant ce temps, j'aimerais que vous
passiez un simple test de personnalité

572
00:26:21,695 --> 00:26:23,461
<i>que j'ai développé pour mes patients.</i>

573
00:26:23,497 --> 00:26:26,381
<i>c'est une épreuve de psychométrie 
standardisée</i>

574
00:26:26,383 --> 00:26:29,234
qui me donnera une compréhension plus
approfondie

575
00:26:29,269 --> 00:26:33,421
des problèmes
que vous pourriez ou non avoir.

576
00:26:35,258 --> 00:26:36,441
Quand l'infirmière a pris mon sang,

577
00:26:36,476 --> 00:26:38,677
elle a dit que vous aviez ordonné
un test de dépistage génétique.

578
00:26:39,746 --> 00:26:41,796
Trop de mes collègues

579
00:26:41,832 --> 00:26:44,182
se concentrent sur
le côté éducation de l'équation.

580
00:26:44,217 --> 00:26:47,152
Et bien-sur, la manière dont vos parents
vous ont traité a de l'importance,

581
00:26:47,204 --> 00:26:50,872
mais les gênes qu'ils vous ont transmis
comptent plus.

582
00:26:50,924 --> 00:26:53,141
Il n'y a pas de mauvaises réponses.

583
00:26:53,193 --> 00:26:56,661
Tout ce qui vous passe en tête.

584
00:27:09,726 --> 00:27:12,744
- C'est bon, je l'ai.
- Vas-y.

585
00:27:12,779 --> 00:27:14,746
Appuie sur les boutons Allumer, Shift, 
"s".

586
00:27:14,798 --> 00:27:17,799
Je vois des lettres blanches sur
un écran noir.

587
00:27:17,834 --> 00:27:21,319
Parfait. Tape "/ b-n".

588
00:27:21,371 --> 00:27:22,787
Les lettres défilent.

589
00:27:22,823 --> 00:27:24,422
- Ça devrait prendre quelques secondes. 
- Je l'ai.

590
00:27:24,474 --> 00:27:25,673
Ça va te donner un mot de passe.

591
00:27:25,726 --> 00:27:28,226
J'ai besoin que tu l'écrives.

592
00:27:31,681 --> 00:27:33,131
"7..."

593
00:27:33,166 --> 00:27:35,800
"3..."

594
00:27:35,836 --> 00:27:37,218
Encore quelques caractères.

595
00:27:53,453 --> 00:27:56,471
<i>L'analyse sanguine ne sera pas terminée
</i>

596
00:27:56,506 --> 00:27:58,690
avant 20 autres minutes.

597
00:28:09,970 --> 00:28:12,087
Pensiez-vous réellement pouvoir...

598
00:28:14,391 --> 00:28:15,557
venir ici...

599
00:28:17,077 --> 00:28:18,410
et me mentir ?

600
00:28:18,445 --> 00:28:19,444
Ce n'est pas bien.

601
00:28:19,496 --> 00:28:21,546
<i>Je sais pourquoi vous êtes ici.</i>

602
00:28:21,581 --> 00:28:23,047
Je vous l'ai dit. J'ai besoin...
de votre aide.

603
00:28:23,083 --> 00:28:25,550
Vous...

604
00:28:25,585 --> 00:28:27,585
Êtes une droguée.

605
00:28:27,637 --> 00:28:29,137
Vous essayez de falsifier
des ordonnances.

606
00:28:29,172 --> 00:28:30,588
Peut-être que mon père
était accro, aussi...

607
00:28:30,640 --> 00:28:31,589
Remettez-les moi !

608
00:28:31,641 --> 00:28:33,074
<i>Maintenant !</i>

609
00:28:33,110 --> 00:28:34,175
<i>Allons-y.</i>

610
00:28:34,227 --> 00:28:35,393
Ils sont quelque part par ici.

611
00:28:35,429 --> 00:28:37,178
Les voilà.

612
00:28:37,230 --> 00:28:39,397
Vous allez appeler les flics ?

613
00:28:42,602 --> 00:28:47,071
Seuls les résultats
de tes tests m'intéressent

614
00:28:47,107 --> 00:28:48,773
Continuez.

615
00:28:55,916 --> 00:28:56,865
Ça va ?

616
00:28:56,917 --> 00:28:58,700
Tu n'as pas le mot de passe.

617
00:28:58,752 --> 00:29:00,535
Qu'est-ce que tu crois ?

618
00:29:01,671 --> 00:29:02,954
Bien sûr que je l'ai eu.

619
00:29:03,006 --> 00:29:04,706
Magique !

620
00:29:25,972 --> 00:29:26,972
<i>Duncan ? je sais que tu es là</i>

621
00:29:27,247 --> 00:29:28,247
<i>Je suis tellement désolée
je ne voulais pas te blesser</i>

622
00:29:30,601 --> 00:29:31,601
<i>Laisse-tomber.</i>

623
00:29:33,446 --> 00:29:34,446
<i>On peut en parler si tu veux</i>

624
00:29:34,556 --> 00:29:35,556
<i>Avec Paul ?</i>

625
00:29:37,775 --> 00:29:38,775
<i>C'est un gars génial.
</i>

626
00:29:41,740 --> 00:29:42,740
<i>Je m'en fous</i>

627
00:30:05,298 --> 00:30:07,682
Il doit y avoir 70...

628
00:30:07,684 --> 00:30:09,701
100 dossiers sur le portable de Creel.

629
00:30:09,736 --> 00:30:11,002
Il les mettait à jour,

630
00:30:11,037 --> 00:30:12,246
cherchant le parfait candidat.

631
00:30:12,256 --> 00:30:13,255
Attends un instant.

632
00:30:13,290 --> 00:30:15,440
J'ai un sous répertoire caché ici...

633
00:30:15,492 --> 00:30:17,025
12 patients.

634
00:30:17,468 --> 00:30:18,768
Les assassins.

635
00:30:18,812 --> 00:30:20,528
Chaque personne de ce dossier
a tué quelqu'un.

636
00:30:20,580 --> 00:30:23,315
Sauf un... Duncan Prince.

637
00:30:23,350 --> 00:30:24,983
Ce doit être le suivant.

638
00:30:25,018 --> 00:30:26,868
Où peut-on le trouver ?

639
00:30:26,903 --> 00:30:29,220
J'ai une adresse à College Park.

640
00:30:33,360 --> 00:30:34,526
Quoi ?
Quoi bon sang ?

641
00:30:34,578 --> 00:30:35,777
Duncan Prince...
Où est-il ?

642
00:30:37,581 --> 00:30:38,880
Les gars,

643
00:30:38,882 --> 00:30:41,950
le forum de la communauté va
commencer dans 15 minutes.

644
00:30:41,985 --> 00:30:43,201
Tous ceux qui aimerait faire un
commentaire

645
00:30:43,253 --> 00:30:45,170
auront l'occasion de le faire.

646
00:30:45,205 --> 00:30:47,505
Des micros se trouvent au bout
de chaque allée.

647
00:30:47,557 --> 00:30:50,392
Pourquoi ne pas y aller
et former deux lignes ?

648
00:30:52,662 --> 00:30:55,130
Nous avons regardé dans toutes les
bases de données existantes.

649
00:30:55,182 --> 00:30:56,815
Il n'y a rien sur une certaine
Amber Deveraux.

650
00:30:56,850 --> 00:30:58,867
Je ne sais pas à qui il parlait,

651
00:30:58,902 --> 00:31:01,586
mais cette Amber Deveraux a réduit
le gamin en miettes il y a une heure.

652
00:31:01,621 --> 00:31:02,704
Ressler.

653
00:31:05,976 --> 00:31:07,826
Écoute-moi...
Ce gamin s'est équipé et est parti.

654
00:31:07,861 --> 00:31:09,577
Son compagnon de chambre
ne sait pas où il est.

655
00:31:09,613 --> 00:31:11,830
La fille a des ennuis.
Nous devons la trouver.

656
00:31:11,865 --> 00:31:13,264
Amber Deveraux n'existe pas.

657
00:31:13,300 --> 00:31:15,567
C'est comme ça qu'il berne
ses clients...

658
00:31:15,602 --> 00:31:17,352
des déclarations anonymes
qui ne peuvent jamais être vérifiées.

659
00:31:17,387 --> 00:31:20,004
De mauvaises critiques sur le net,
des accusations au travail

660
00:31:20,040 --> 00:31:21,673
Et des petites amies qui
n'existent pas.

661
00:31:21,708 --> 00:31:23,308
Vous pensez qu'il jouait au 
chat et à la souris,

662
00:31:23,343 --> 00:31:25,560
qu'il a inventé la fille pour
berner Duncan Prince,

663
00:31:25,562 --> 00:31:26,778
et le faire dégoupiller ?

664
00:31:27,781 --> 00:31:30,415
Découvrez où il pense qu'elle habite.

665
00:31:30,450 --> 00:31:32,734
Beaucoup des actes de violence

666
00:31:32,769 --> 00:31:34,402
dont nous discutons aujourd'hui

667
00:31:34,438 --> 00:31:37,439
sont perpétrés par des gens qui
possèdent le gêne du guerrier.

668
00:31:37,491 --> 00:31:39,057
Je crois que la solution

669
00:31:39,092 --> 00:31:41,076
au problème de criminalité
dans ce pays

670
00:31:41,111 --> 00:31:42,844
commence par le test
de dépistage génétique.

671
00:31:42,846 --> 00:31:44,396
Dr Creel, nous avons un emploi
du temps chargé aujourd'hui,

672
00:31:44,448 --> 00:31:45,530
Donc, si vous avez une question... ?

673
00:31:45,565 --> 00:31:48,700
Les gens avec le gêne du guerrier
peuvent être déclenchés.

674
00:31:48,752 --> 00:31:51,553
J'ai réussi à identifier les 
déclencheurs,

675
00:31:51,588 --> 00:31:54,105
et quand ils se présentent, ce n'est
pas la faute des personnes.

676
00:31:54,157 --> 00:31:56,074
- Mes recherches montrent...
- Une question, s'il-vous-plaît.

677
00:31:56,126 --> 00:31:57,192
Attendez.

678
00:31:57,227 --> 00:31:59,611
La fausse copine de Prince a
posté une vraie photo

679
00:31:59,646 --> 00:32:01,813
d'un forum communautaire sur la 
violence armée.

680
00:32:01,848 --> 00:32:03,915
Duncan a dû la voir.

681
00:32:03,950 --> 00:32:04,916
Sénateur Sheridan.

682
00:32:04,951 --> 00:32:06,201
C'est là que notre tireur est allé.

683
00:32:06,203 --> 00:32:07,335
Au rassemblement.

684
00:32:07,337 --> 00:32:08,520
Creel a posté la photo.

685
00:32:08,555 --> 00:32:12,440
Il sera là, à observer son 
expérience.

686
00:32:13,827 --> 00:32:17,245
Sénateur, tout se trouve là-dedans...

687
00:32:17,297 --> 00:32:19,964
sept ans de recherches.

688
00:32:20,000 --> 00:32:23,001
Ces assassinats peuvent être empêchés.

689
00:32:23,036 --> 00:32:26,788
Je veux que le monde sache que
ce qui arrive aujourd'hui

690
00:32:26,790 --> 00:32:28,890
Ce que je fais,

691
00:32:28,942 --> 00:32:31,659
c'est à cause de Amber...

692
00:32:31,695 --> 00:32:33,745
Parce qu'elle m'a menti...

693
00:32:33,780 --> 00:32:36,047
Parce qu'elle est une menteuse.

694
00:32:36,082 --> 00:32:38,967
Adieu, Amber.

695
00:32:38,969 --> 00:32:42,821
Mon système requiert que les enfants
soient dépistés

696
00:32:42,856 --> 00:32:46,207
pour le gêne MAO-A 2R.

697
00:32:46,209 --> 00:32:47,792
Les enfants seront étiquetés.
Nous les ciblerons.

698
00:32:47,844 --> 00:32:49,093
Cela coûtera cher...

699
00:32:49,129 --> 00:32:52,747
Je vous promets, Dr Creel, que
vos recherches seront étudiées.

700
00:32:52,782 --> 00:32:54,949
Critiquées. Etudiées.

701
00:32:54,951 --> 00:32:57,001
Vous ne me rappelez jamais.

702
00:32:57,053 --> 00:32:59,504
Vous refusez de me voir
quand je viens à votre bureau.

703
00:32:59,556 --> 00:33:01,422
Et quand l'un de ces incidents 
se produit,

704
00:33:01,424 --> 00:33:03,274
vous ne faites rien !

705
00:33:03,326 --> 00:33:06,995
J'ai été conseiller sur les
maladies mentales au Congrès

706
00:33:06,997 --> 00:33:08,246
pendant 20 ans.

707
00:33:08,298 --> 00:33:10,014
On a combien de tueries de masse

708
00:33:10,050 --> 00:33:11,099
en plus ?

709
00:33:11,151 --> 00:33:13,434
Je vous le dis...
nous avons la science.

710
00:33:13,487 --> 00:33:17,255
Je peux mettre fin à ces tueries
et vous voulez me mettre de côté ?

711
00:33:17,290 --> 00:33:18,706
Vous-voulez rejeter la science ?

712
00:33:25,448 --> 00:33:27,031
Dégage d'ici !

713
00:33:27,083 --> 00:33:29,017
Où est-elle ?

714
00:33:29,052 --> 00:33:31,886
Elle n'est pas ici, Duncan. 
Amber n'est pas ici.

715
00:33:31,922 --> 00:33:32,871
Qu'est-ce que vous...

716
00:33:32,906 --> 00:33:34,205
Je suis celui que tu recherches.

717
00:33:34,241 --> 00:33:35,540
Amber... elle m'a mené ici.

718
00:33:35,592 --> 00:33:37,258
Amber n'a rien fait
parce qu'elle n'existe pas.

719
00:33:37,310 --> 00:33:38,226
Je l'ai créée.

720
00:33:40,213 --> 00:33:41,596
Tu es ici pour me tuer.

721
00:33:41,598 --> 00:33:42,647
Mais de quoi tu parles ?

722
00:33:42,699 --> 00:33:44,899
"Je ne voulais pas dire te blesser". 
"Peu importe".

723
00:33:44,951 --> 00:33:46,384
"Je suis ici pour discuter".

724
00:33:46,419 --> 00:33:47,952
"Avec Paul ?".

725
00:33:48,004 --> 00:33:49,871
"C'est un mec génial, vraiment".

726
00:33:49,873 --> 00:33:51,005
Je n'en ai rien à faire.

727
00:33:51,057 --> 00:33:52,390
Pourquoi penses-tu
ne l'avoir jamais rencontrée ?

728
00:33:52,425 --> 00:33:54,526
Parce qu'elle n'est pas réelle !

729
00:33:54,561 --> 00:33:57,278
La photo qu'elle a posté,
celle qui t'a amené jusqu'ici...

730
00:33:57,314 --> 00:33:59,531
Je l'ai mise en ligne.

731
00:34:02,118 --> 00:34:03,535
C'est vrai.

732
00:34:03,587 --> 00:34:04,552
Appuie sur la gâchette.

733
00:34:04,588 --> 00:34:06,254
Duncan, non !
Écoute-moi.

734
00:34:06,256 --> 00:34:07,305
Toi.

735
00:34:07,357 --> 00:34:09,190
Baisse ton arme.
Tu ne veux pas faire ça.

736
00:34:09,226 --> 00:34:11,025
Il t'a menti, manipulé.

737
00:34:11,061 --> 00:34:12,360
Ce n'est pas ta faute.

738
00:34:12,395 --> 00:34:13,728
Appuie sur la gâchette, Duncan.
C'est ce pour quoi tu es venu.

739
00:34:13,780 --> 00:34:16,197
Tu fais partie intégrante 
de mes expérimentations.

740
00:34:16,249 --> 00:34:18,166
Lis mes recherches !
On peut les sauver !

741
00:34:18,201 --> 00:34:21,586
Duncan, écoute-moi. Il te fait croire
que tu n'as pas le choix !

742
00:34:21,621 --> 00:34:23,671
Vous croyez que j'ai envie de mourir ?
Non.

743
00:34:23,707 --> 00:34:26,424
Mais je me suis écarté précipitamment 
afin qu'ils prêtent attention.

744
00:34:26,459 --> 00:34:29,377
Fais cela et les gens t'écouteront.

745
00:34:29,379 --> 00:34:31,879
Ils vont fouiner dans ma vie,
mes recherches.

746
00:34:31,932 --> 00:34:34,265
Cela ne peut arriver à moins que 
tu n'appuies sur la gâchette.

747
00:34:39,306 --> 00:34:40,688
J'ai besoin d'un médecin.

748
00:34:45,145 --> 00:34:46,311
Doucement.

749
00:34:51,051 --> 00:34:52,718
Creel, écoutez-moi.
Vous devez comprendre.

750
00:34:52,753 --> 00:34:53,685
Si j'ai une opportunité,
je la saisirai.

751
00:34:53,738 --> 00:34:55,370
Baisser vos armes.

752
00:34:55,423 --> 00:34:58,223
Je lui tire dessus, tu me tires dessus.
Voilà comment ça marche, non ?

753
00:34:58,259 --> 00:35:00,025
Faire de vous un martyr ? 
Pas aujourd'hui.

754
00:35:00,061 --> 00:35:01,794
Vous devriez savoir...
J'ai vu les résultats de votre test.

755
00:35:01,829 --> 00:35:03,545
Vous savez ce qu'ils disent ?

756
00:35:04,565 --> 00:35:05,547
D'où ça venait ?

757
00:35:05,583 --> 00:35:08,167
D'où venait ce coup de feu ?

758
00:35:08,219 --> 00:35:10,736
Là... sur Le toit. Allez !

759
00:35:16,360 --> 00:35:19,494
J'ai reçu de l'hôpital
les fichiers de Creel...

760
00:35:19,530 --> 00:35:21,713
dossiers, résultats de tests...

761
00:35:21,765 --> 00:35:22,931
Y compris le vôtre.

762
00:35:25,419 --> 00:35:27,085
Nous avons enregistré tout le reste
en tant que preuve,

763
00:35:27,121 --> 00:35:31,156
mais j'ai cru
que peut-être vous le voudriez.

764
00:35:31,191 --> 00:35:32,741
Ça n'a probablement aucun sens.

765
00:35:33,978 --> 00:35:35,961
Pensez-vous que
Reddington aurait pu le savoir,

766
00:35:35,996 --> 00:35:38,263
que vous le découvririez 
quand il vous a remis ce cas ?

767
00:35:41,151 --> 00:35:42,951
Qu'est-ce que j'en sais ?

768
00:35:48,826 --> 00:35:51,860
Vous aviez raison pour Keen.

769
00:35:51,895 --> 00:35:53,762
Elle a tout inventé.

770
00:35:53,764 --> 00:35:55,113
Je le savais.

771
00:35:55,165 --> 00:35:58,984
La crevette favorite
de Walt s'appelle comme moi.

772
00:36:00,404 --> 00:36:01,820
Le gagnant paye ?

773
00:36:03,474 --> 00:36:04,840
À demain.

774
00:36:11,031 --> 00:36:12,681
J'ai suivi Frank et Naomi Hyland,

775
00:36:12,716 --> 00:36:13,749
comme vous l'aviez demandé.

776
00:36:13,784 --> 00:36:14,866
Leurs téléphones sont hors service.

777
00:36:16,153 --> 00:36:18,403
J'ai donc identifié les cinq numéros
les plus composés

778
00:36:18,439 --> 00:36:19,538
pour voir si l'un d'eux

779
00:36:19,573 --> 00:36:21,039
a reçu des appels
de nouveaux numéros.

780
00:36:21,091 --> 00:36:23,892
Les personnes que Frank et Naomi
ont peut-être contactées.

781
00:36:23,894 --> 00:36:24,960
Et alors ?

782
00:36:24,995 --> 00:36:27,029
Il y a cette femme...
Monica Lyons.

783
00:36:27,064 --> 00:36:30,148
Elle a reçu six appels aujourd'hui.

784
00:36:30,184 --> 00:36:31,366
Tout venait d'un téléphone prépayé

785
00:36:31,418 --> 00:36:32,884
dans une station essence du Maryland.

786
00:36:32,920 --> 00:36:34,503
Il y a seulement
une poignée de maisons dans cette zone.

787
00:36:34,505 --> 00:36:36,822
Quelle station essence ?

788
00:36:39,543 --> 00:36:41,343
Bonjour, Madame Hyland.

789
00:36:42,813 --> 00:36:44,379
Est-ce que Raymond sait que 
vous êtes ici ?

790
00:36:46,483 --> 00:36:48,850
Il ne veut pas que nous parlions.

791
00:37:05,402 --> 00:37:06,701
Je suis désolée. J'ai juste...

792
00:37:06,737 --> 00:37:09,438
J'ai une tonne de questions
dans ce dossier sur le cas,

793
00:37:09,473 --> 00:37:11,022
mais en vérité, je ne suis pas venue

794
00:37:11,075 --> 00:37:12,441
juste pour parler de Berlin.

795
00:37:12,493 --> 00:37:14,876
Vous pensez qu'il y a des questions sur
le passé auxquelles je peux répondre.

796
00:37:20,434 --> 00:37:22,884
Le jour où Raymond Reddington
est entré dans ma vie,

797
00:37:22,920 --> 00:37:25,570
tout a changé...

798
00:37:25,606 --> 00:37:27,889
Tout ce en quoi je croyais.

799
00:37:29,393 --> 00:37:31,026
Vous étiez mariée avec lui.

800
00:37:31,061 --> 00:37:32,994
Vous aviez une vie, un enfant.

801
00:37:32,996 --> 00:37:34,162
Jennifer.

802
00:37:34,164 --> 00:37:36,331
Pourquoi ne veut-il pas
que je vous vois ?

803
00:37:36,366 --> 00:37:37,866
À vous de me le dire.

804
00:37:37,901 --> 00:37:40,235
Ça doit être
parce que vous savez quelque chose

805
00:37:40,270 --> 00:37:42,504
sur le lien qui nous unit,
lui et moi.

806
00:37:42,539 --> 00:37:45,173
Il veut quelque chose de vous.

807
00:37:45,209 --> 00:37:47,175
C'est un jeu, une manipulation.

808
00:37:47,227 --> 00:37:49,361
Il vous fait croire à une connexion

809
00:37:49,396 --> 00:37:53,482
comme si vous comptiez
en quelque sorte.

810
00:37:53,517 --> 00:37:54,766
Et il n'y a personne sur Terre

811
00:37:54,818 --> 00:37:56,852
d'aussi doué que Raymond Reddington
pour faire d'une femme

812
00:37:56,887 --> 00:37:58,770
le centre de son univers.

813
00:37:58,806 --> 00:38:00,522
Laissez-moi vous dire.

814
00:38:02,326 --> 00:38:05,410
Il n'est pas celui
que vous croyez.

815
00:38:05,446 --> 00:38:07,345
Que me veut-il ?

816
00:38:10,501 --> 00:38:12,334
Regardez-vous.

817
00:38:12,386 --> 00:38:15,303
J'aurai dû amener
une bouteille de chardonnay.

818
00:38:15,355 --> 00:38:17,456
J'ai les papiers. Dembé est dehors.

819
00:38:17,508 --> 00:38:20,559
Il a besoin de ta signature pour 
certains documents.

820
00:38:20,594 --> 00:38:23,178
Frank va ranger les bagages
dans la voiture.

821
00:38:34,875 --> 00:38:36,641
Agent Keen.

822
00:38:38,712 --> 00:38:41,680
J'espère que vous avez eu
une conversation passionnante.

823
00:39:10,260 --> 00:39:11,843
Je ne sais pas où est Jennifer.

824
00:39:11,895 --> 00:39:14,863
Elle savait que vous viendriez
pour elle un jour,

825
00:39:14,898 --> 00:39:16,031
Et elle est partie.

826
00:39:17,718 --> 00:39:19,801
Je ne sais pas où elle est.

827
00:39:24,741 --> 00:39:26,224
Si tu as besoin
de quoi que ce soit...

828
00:39:26,260 --> 00:39:29,344
N'importe quand...

829
00:39:49,433 --> 00:39:50,966
Quand vas-tu le lui dire ?

830
00:40:08,719 --> 00:40:10,385
Alors, comment va votre affaire ?

831
00:40:10,387 --> 00:40:12,370
Je pense que vous connaissez 
la réponse.

832
00:40:14,658 --> 00:40:16,791
Qui est-il ?

833
00:40:16,843 --> 00:40:18,493
Qui est qui ?

834
00:40:18,528 --> 00:40:20,262
Le tireur, le tireur d'élite.

835
00:40:20,314 --> 00:40:22,364
Il travaille pour vous, n'est-ce pas ?

836
00:40:25,502 --> 00:40:28,086
Depuis combien de temps
me suivait-il ?

837
00:40:30,941 --> 00:40:33,825
Depuis le jour
où l'agent Malik est morte.

838
00:40:36,179 --> 00:40:37,245
Je veux qu'il parte.

839
00:40:39,783 --> 00:40:41,483
Mon associé vous a sauvé la vie,

840
00:40:41,485 --> 00:40:43,385
et au lieu de dire "merci",

841
00:40:43,420 --> 00:40:44,753
vous essayez de le faire virer.

842
00:40:44,788 --> 00:40:48,473
Si je ne vous connaissais pas,
je dirais que vous cachez quelque chose.

843
00:41:28,904 --> 00:41:33,237
- Synchro par martythecrazy
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

