1
00:00:00,125 --> 00:00:03,700
<i>Je suis Barry Allen.
L'homme le plus rapide du monde.</i>

2
00:00:04,462 --> 00:00:06,089
Ma mère est morte, j'avais 11 ans.

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,885
J'ai vu un éclair.
Dedans, il y avait un homme.

4
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
Il a tué ma mère.

5
00:00:11,636 --> 00:00:13,847
- C'est pas moi, je le jure.
- Où est maman ?

6
00:00:14,097 --> 00:00:16,224
<i>Ce qui s'est passé était impossible.</i>

7
00:00:16,474 --> 00:00:18,226
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

8
00:00:20,562 --> 00:00:21,771
T'étais dans le coma.

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,857
- Combien de temps ?
- Neuf mois.

10
00:00:24,107 --> 00:00:26,985
Tes muscles sont
en phase de régénération cellulaire.

11
00:00:27,235 --> 00:00:29,487
Je suis pas le seul
que l'explosion a affecté.

12
00:00:29,738 --> 00:00:32,907
On a cherché d'autres métahumains.

13
00:00:33,533 --> 00:00:35,285
J'ai toujours voulu en faire plus.

14
00:00:35,535 --> 00:00:38,580
Et ma première occasion
d'aider quelqu'un, je la gâche.

15
00:00:38,830 --> 00:00:41,041
Tu feras plus de bien que de mal.

16
00:00:41,583 --> 00:00:42,959
Tu sortiras bientôt.

17
00:00:43,209 --> 00:00:46,504
Je pense connaître un moyen
de trouver qui a tué maman.

18
00:00:49,799 --> 00:00:52,635
<i>C'est le moment où je suis censé
faire les présentations.</i>

19
00:00:52,886 --> 00:00:55,930
<i>Je suis le plus rapide du monde,
mais vous le savez déjà.</i>

20
00:00:56,598 --> 00:00:58,892
<i>Passons aux choses sérieuses.
Vous voyez cette fumée ?</i>

21
00:00:59,142 --> 00:01:02,729
<i>Il y a un incendie
dans le centre-ville de Central City.</i>

22
00:01:02,979 --> 00:01:05,065
<i>Cet éclair ?
C'est moi, sur le chemin.</i>

23
00:01:05,315 --> 00:01:08,234
<i>Je vais à 566 km/h.</i>

24
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
<i>Et encore, le trafic est fluide.</i>

25
00:01:10,945 --> 00:01:13,490
Ici Ladder 52.
On est à deux minutes.

26
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
-<i> Les gens vont mourir.</i>
- Je sais.

27
00:01:17,535 --> 00:01:18,787
<i>Barry ?</i>

28
00:01:22,665 --> 00:01:24,000
Quoi ?
Je l'ai raté ?

29
00:01:24,250 --> 00:01:26,086
Tu es six rues trop loin.

30
00:01:27,128 --> 00:01:27,963
Désolé.

31
00:01:28,963 --> 00:01:29,881
Paige.

32
00:01:30,340 --> 00:01:31,925
Quelqu'un a vu ma fille ?

33
00:01:35,720 --> 00:01:36,721
Tu y es ?

34
00:01:38,056 --> 00:01:39,349
Tu fais quoi ?

35
00:01:41,101 --> 00:01:41,935
Rien.

36
00:01:42,185 --> 00:01:44,104
- Tu parlais à qui ?
- À personne.

37
00:01:44,354 --> 00:01:45,647
- À Barry ?
- Qui ?

38
00:01:45,897 --> 00:01:48,274
Barry Allen, foudroyé.
Neuf mois de coma.

39
00:01:48,525 --> 00:01:50,735
Capable de franchir le mur du son.

40
00:01:50,985 --> 00:01:53,571
- Ça te dit rien ?
- Non, je lui ai pas parlé.

41
00:01:53,822 --> 00:01:55,698
Cisco, il y a le feu partout.

42
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
<i>T'es toujours là ?</i>

43
00:02:17,846 --> 00:02:19,514
Tout le monde est sorti.

44
00:02:19,764 --> 00:02:20,599
<i>Ensuite ?</i>

45
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
C'est Caitlin.

46
00:02:26,896 --> 00:02:29,190
- Ça va ?
- <i>Reviens à STAR Labs.</i>

47
00:02:29,440 --> 00:02:30,441
De suite.

48
00:02:31,234 --> 00:02:32,318
<i>J'arrive.</i>

49
00:02:40,535 --> 00:02:42,203
Vous avez perdu la tête ?

50
00:02:42,453 --> 00:02:46,124
- Vous vous prenez pour qui ?
- Je suis le cerveau, lui, les jambes.

51
00:02:46,374 --> 00:02:49,335
Très drôle.
Tu aurais pu te faire tuer.

52
00:02:49,586 --> 00:02:52,338
Tu peux pas parcourir la ville
tel un pompier supersonique.

53
00:02:52,589 --> 00:02:53,590
Pourquoi ?

54
00:02:53,840 --> 00:02:56,593
On a parlé d'utiliser mes capacités
pour faire le bien.

55
00:02:56,843 --> 00:02:58,386
On a juste parlé

56
00:02:58,636 --> 00:03:01,806
de maîtriser les personnes affectées
par l'accélérateur à particules.

57
00:03:02,056 --> 00:03:03,099
Les métahumains.

58
00:03:03,349 --> 00:03:06,311
Hormis Clyde Mardon,
on en a trouvé aucun.

59
00:03:06,561 --> 00:03:08,062
Les citoyens ont besoin d'aide.

60
00:03:08,938 --> 00:03:11,107
- On peut les aider.
- Tous ensemble.

61
00:03:11,691 --> 00:03:13,151
Pitié, intervenez.

62
00:03:13,401 --> 00:03:15,028
Ce que Caitlin veut dire,

63
00:03:15,278 --> 00:03:17,488
par ses propos courroucés,

64
00:03:17,739 --> 00:03:20,617
c'est qu'on comprend à peine
tes capacités.

65
00:03:20,867 --> 00:03:23,244
Au risque de me répéter,

66
00:03:23,494 --> 00:03:25,079
je recommande de la retenue.

67
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
Docteur Wells,

68
00:03:27,415 --> 00:03:30,585
je doute que la retenue
ait fait de vous l'homme que vous êtes.

69
00:03:30,835 --> 00:03:32,837
Un paria en fauteuil roulant,

70
00:03:33,087 --> 00:03:36,007
voilà où le manque de retenue
m'a conduit.

71
00:03:37,884 --> 00:03:38,927
Limite-toi.

72
00:03:41,721 --> 00:03:44,766
Compte pas sur moi
pour panser tes plaies.

73
00:03:46,226 --> 00:03:47,810
Il s'est passé quoi, dehors ?

74
00:03:48,061 --> 00:03:50,647
Les capteurs
renvoyaient des données étranges

75
00:03:50,897 --> 00:03:52,565
pour tes fonctions vitales.

76
00:03:53,316 --> 00:03:54,400
Je pète le feu.

77
00:04:00,406 --> 00:04:01,908
- <i>Tout va bien ?</i>
- Super.

78
00:04:02,158 --> 00:04:04,369
J'ai une nouvelle scène de crime.
Un cadavre.

79
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
On interroge les témoins.

80
00:04:06,579 --> 00:04:09,415
<i>Il y a du ruban jaune partout.
Il manque qu'une chose.</i>

81
00:04:09,666 --> 00:04:10,500
Devine.

82
00:04:11,125 --> 00:04:12,460
J'arrive de suite.

83
00:04:13,920 --> 00:04:15,463
Mon travail m'attend.

84
00:04:19,676 --> 00:04:22,679
Quand il s'apercevra
qu'il a oublié ses vêtements ?

85
00:04:33,523 --> 00:04:35,275
Le suspect a volé des pistolets.

86
00:04:35,525 --> 00:04:39,153
Au moins six Glock 19
et des chargeurs supplémentaires.

87
00:04:39,404 --> 00:04:41,322
Quelqu'un veut faire de gros dégâts.

88
00:04:42,282 --> 00:04:43,241
Désolé.

89
00:04:44,284 --> 00:04:45,994
On faisait les soldes ?

90
00:04:48,246 --> 00:04:50,206
Je me suis dépêché,
j'avais pas remarqué.

91
00:04:55,461 --> 00:04:57,839
J'ai téléchargé
la bande de surveillance.

92
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
On dirait qu'il était seul.

93
00:05:13,479 --> 00:05:15,857
La vidéo en montre qu'un,
mais ils étaient six.

94
00:05:16,482 --> 00:05:18,318
Les traces se croisent.

95
00:05:18,568 --> 00:05:20,653
Six jeux d'empreintes,
six armes volées.

96
00:05:20,903 --> 00:05:22,640
On cherche une équipe.

97
00:05:25,158 --> 00:05:27,827
Bizarre,
les pointures semblent identiques.

98
00:05:28,828 --> 00:05:31,539
Je dirais du 43.
Comme vous, capitaine.

99
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
Non pas que vous soyez suspect.

100
00:05:37,295 --> 00:05:39,881
Ton côté multitâche
est tout à fait remarquable.

101
00:05:40,131 --> 00:05:44,218
Tu réussis à embarrasser le capitaine,
toi et moi en même temps.

102
00:05:44,469 --> 00:05:45,470
Désolé.

103
00:05:45,720 --> 00:05:49,599
Tu passes ton temps
à me présenter tes excuses.

104
00:05:49,849 --> 00:05:51,601
J'ai beaucoup à gérer.

105
00:05:51,851 --> 00:05:54,896
Je sais qui tu es.
J'essaie de m'y faire aussi.

106
00:05:55,146 --> 00:05:57,315
Mes convictions sont simples.

107
00:05:57,565 --> 00:06:00,276
La gravité fait tomber les objets.
L'eau les mouille.

108
00:06:00,526 --> 00:06:03,988
L'homme le plus rapide du monde
fait un kilomètre en deux minutes.

109
00:06:04,238 --> 00:06:06,324
- Pas en quatre secondes.
- Voire trois.

110
00:06:07,575 --> 00:06:08,618
Peu importe.

111
00:06:08,868 --> 00:06:10,995
T'as rien révélé à Iris ?

112
00:06:11,245 --> 00:06:13,122
Je sais tenir mes promesses.

113
00:06:13,373 --> 00:06:15,666
La foudre
pourrait s'abattre deux fois sur toi.

114
00:06:16,125 --> 00:06:19,295
File analyser
les preuves de l'armurerie.

115
00:06:36,562 --> 00:06:38,981
- Salut, Iris.
- Barry s'est encore enfui ?

116
00:06:39,232 --> 00:06:41,901
Sauf si c'est dans tes devoirs,
ça ne te regarde pas.

117
00:06:42,151 --> 00:06:43,069
Remonte.

118
00:06:44,654 --> 00:06:46,948
- Je veux voir mon père.
- Je t'ai dit que non.

119
00:06:47,532 --> 00:06:50,034
Il a pas fait de mal à ma mère.

120
00:06:50,284 --> 00:06:52,078
J'étais là, j'ai vu cet homme.

121
00:06:52,495 --> 00:06:55,123
Je sais, on en a déjà parlé.

122
00:06:55,957 --> 00:06:57,375
Alors, pourquoi ?

123
00:07:00,086 --> 00:07:01,462
Parce que je l'ai dit.

124
00:07:01,879 --> 00:07:04,549
T'es pas mon père !
Ne me dis pas quoi faire !

125
00:07:04,799 --> 00:07:07,802
Je suis le seul adulte
à me soucier de ton avenir,

126
00:07:08,052 --> 00:07:09,929
donc oui, je te dis quoi faire.

127
00:07:10,179 --> 00:07:12,014
- Dans ta chambre.
- Je te déteste.

128
00:07:54,974 --> 00:07:56,642
C'est ta faute.

129
00:07:56,893 --> 00:07:59,520
J'aurais pu étudier
le folklore européen, mais non.

130
00:08:00,146 --> 00:08:03,107
Tu as dit :
"Prends journalisme, c'est l'éclate."

131
00:08:03,357 --> 00:08:05,526
Devine ?
Les journalistes s'éclatent pas.

132
00:08:05,776 --> 00:08:08,654
Le journalisme est ennuyeux.
Je m'ennuie. Par ta faute.

133
00:08:09,655 --> 00:08:11,532
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

134
00:08:12,575 --> 00:08:13,910
Tu es ravissante.

135
00:08:16,579 --> 00:08:18,664
Pourquoi tu l'es pas ?

136
00:08:19,123 --> 00:08:20,958
Cet après-midi ?
Costume cravate ?

137
00:08:21,209 --> 00:08:23,961
L'université
remet un prix à Simon Stagg.

138
00:08:24,212 --> 00:08:25,171
Tu devais...

139
00:08:25,421 --> 00:08:27,965
Expliquer les trucs scientifiques
de ton article.

140
00:08:28,549 --> 00:08:30,343
Tu peux vite rentrer te changer ?

141
00:08:31,010 --> 00:08:32,303
Assez vite.

142
00:08:34,138 --> 00:08:36,807
Joe m'a demandé tes avancées
sur la fusillade.

143
00:08:37,558 --> 00:08:39,227
- Bonjour, Iris.
- Inspecteur.

144
00:08:41,687 --> 00:08:45,149
Les gars, embrassez-vous.
Je sais déjà, vous vous souvenez ?

145
00:08:51,405 --> 00:08:53,157
Merci de bien le prendre.

146
00:08:54,158 --> 00:08:56,410
C'est dur de garder un gros secret.

147
00:08:57,245 --> 00:08:58,496
Je m'y habitue.

148
00:09:04,168 --> 00:09:05,586
Je trouve ça remarquable,

149
00:09:05,836 --> 00:09:09,382
d'avoir été un nouvel élève timide
à l'université de Central City

150
00:09:09,632 --> 00:09:11,133
et d'être nommé aujourd'hui

151
00:09:11,384 --> 00:09:13,052
homme de l'année.

152
00:09:13,302 --> 00:09:15,555
Bien que j'apprécie cette récompense,

153
00:09:15,805 --> 00:09:19,517
mon véritable honneur
est de savoir que mon travail

154
00:09:19,767 --> 00:09:21,936
a offert une seconde chance aux gens.

155
00:09:22,186 --> 00:09:24,021
Merci à tous d'être venus.

156
00:09:27,191 --> 00:09:30,069
D'abord,
son travail sur le clonage cellulaire

157
00:09:30,319 --> 00:09:32,947
a fait grandement avancer
le remplacement d'organes...

158
00:09:33,197 --> 00:09:35,074
Les journalistes peuvent boire ?

159
00:09:35,324 --> 00:09:38,828
Si tu t'ennuies déjà,
attends que je parle de régénération.

160
00:09:39,787 --> 00:09:41,289
Ça m'a manqué, Barry.

161
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
On a pas passé de moment ensemble
depuis ton réveil.

162
00:09:45,501 --> 00:09:47,211
J'ai eu quelques semaines folles.

163
00:09:47,461 --> 00:09:50,673
Je croyais que tu m'évitais
à cause d'Eddie.

164
00:09:50,923 --> 00:09:53,926
Je sais que pour toi c'est mal,
de sortir avec lui, et...

165
00:09:54,468 --> 00:09:55,928
C'est pas ça du tout.

166
00:09:59,640 --> 00:10:01,767
M. Stagg,
quelques mots pour mon article ?

167
00:10:02,018 --> 00:10:03,269
Pas maintenant.

168
00:10:04,562 --> 00:10:05,730
J'inventerai.

169
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
Tu allais me dire quoi ?
Tu avais l'air de vouloir parler.

170
00:10:16,407 --> 00:10:17,783
Silence, vous tous !

171
00:10:19,076 --> 00:10:19,911
La ferme !

172
00:10:22,455 --> 00:10:23,539
Quelle bonté !

173
00:10:23,789 --> 00:10:26,208
Vous portez tous
vos plus beaux bijoux.

174
00:10:26,459 --> 00:10:29,295
Comme si vous saviez
qu'on viendrait vous voler.

175
00:10:30,713 --> 00:10:32,632
Alignez-vous.

176
00:10:38,095 --> 00:10:39,096
Non.

177
00:10:40,222 --> 00:10:41,265
Pas un geste !

178
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
Lâchez vos armes.

179
00:11:06,666 --> 00:11:08,542
1x02 <i>Fastest Man Alive</i>

180
00:11:09,543 --> 00:11:10,659
Comic Team

181
00:11:10,909 --> 00:11:12,586
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

182
00:11:16,383 --> 00:11:19,261
Tu as disparu d'un coup.
Que s'est-il passé ? Ça va ?

183
00:11:20,554 --> 00:11:21,972
Oui, je vais bien.

184
00:11:22,932 --> 00:11:24,600
J'essayais de relever la plaque.

185
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
Je me suis évanoui.

186
00:11:35,486 --> 00:11:37,071
- Salut.
- Iris.

187
00:11:37,321 --> 00:11:39,657
- Vous étiez où ?
- Doucement.

188
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
Il s'est évanoui à l'extérieur.

189
00:11:41,992 --> 00:11:45,204
- Je vais chercher un médecin ?
- Non, ça va, merci.

190
00:11:45,454 --> 00:11:48,749
Je me croyais mort.
J'ai vu l'arme tirer, et puis...

191
00:11:48,999 --> 00:11:50,084
Je suis dehors.

192
00:11:50,584 --> 00:11:52,002
J'ignore comment.

193
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
J'ai un mot à te dire.

194
00:11:58,092 --> 00:11:59,677
Tu les as pourchassés, non ?

195
00:11:59,927 --> 00:12:02,513
Ça doit être les mêmes
que l'autre jour.

196
00:12:02,763 --> 00:12:05,599
Et tu aurais fait quoi,
après les avoir rattrapés ?

197
00:12:07,393 --> 00:12:10,271
Leur demander de se rendre ?
T'arrêtes pas les balles.

198
00:12:10,521 --> 00:12:11,939
Attends, si ?

199
00:12:14,567 --> 00:12:17,820
Joue plus les héros.
C'est mon travail, pas le tien.

200
00:12:18,070 --> 00:12:20,489
T'es pas flic, promets-le-moi.

201
00:12:21,532 --> 00:12:22,700
Promis.

202
00:12:22,950 --> 00:12:24,535
Iris est pas stupide.

203
00:12:24,785 --> 00:12:26,579
Trouve de meilleures excuses.

204
00:12:29,498 --> 00:12:30,708
Tu as menti.

205
00:12:30,958 --> 00:12:34,795
Pourquoi avoir caché tes vertiges ?
On est tes médecins.

206
00:12:35,504 --> 00:12:39,174
On ignore ce que subit ton corps,
tes cellules sont en mutation.

207
00:12:39,425 --> 00:12:41,385
Tu aurais pu faire un arrêt cardiaque

208
00:12:41,635 --> 00:12:43,596
ou un accident ischémique
transitoire.

209
00:12:44,930 --> 00:12:46,849
Sûrement pas un AVC.

210
00:12:47,099 --> 00:12:50,895
Tu devrais savoir
qu'on partage tout en science.

211
00:12:51,145 --> 00:12:53,063
On garde pas de secrets.

212
00:12:55,983 --> 00:12:58,611
Seul Ronnie pouvait l'énerver autant.

213
00:13:00,112 --> 00:13:03,949
Ronnie était le fiancé de Caitlin,
qui est mort lors de l'explosion ?

214
00:13:05,367 --> 00:13:06,368
Il nous

215
00:13:06,994 --> 00:13:07,787
manque.

216
00:13:10,664 --> 00:13:12,625
Voyons ce qui t'arrive.

217
00:13:13,250 --> 00:13:14,501
On est prêt.

218
00:13:16,086 --> 00:13:18,547
C'est du rembourrage, au cas où.

219
00:13:24,511 --> 00:13:26,013
Tu es sûr de toi, Cisco ?

220
00:13:26,805 --> 00:13:30,601
Les tapis de course
montent jusqu'à 20 km/h.

221
00:13:30,851 --> 00:13:31,769
Celui-ci...

222
00:13:32,019 --> 00:13:33,729
<i>Je l'ai Ciscoïsé.
T'inquiète pas.</i>

223
00:13:33,979 --> 00:13:35,940
Il peut supporter ta vitesse.

224
00:13:46,951 --> 00:13:49,954
- Les constantes sont normales.
- Pour Barry.

225
00:13:50,621 --> 00:13:53,040
L'électroencéphalogramme
est dans la normale.

226
00:13:53,290 --> 00:13:55,084
Le tapis tient le coup.

227
00:13:56,085 --> 00:13:57,503
Regarde sa glycémie.

228
00:13:59,088 --> 00:14:01,215
- C'était évident.
- La glycémie.

229
00:14:01,465 --> 00:14:02,716
On sait pourquoi...

230
00:14:06,220 --> 00:14:07,471
tu t'évanouis.

231
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
Où est Barry ?

232
00:14:36,083 --> 00:14:37,126
À la douche.

233
00:14:38,752 --> 00:14:40,337
À 15 h ?

234
00:14:41,255 --> 00:14:43,257
Si je monte,
Barry a intérêt à être là

235
00:14:43,507 --> 00:14:45,759
ou tu seras punie pour m'avoir menti.

236
00:14:46,010 --> 00:14:47,011
Désolée, papa.

237
00:14:47,261 --> 00:14:49,138
Je sais où il est allé.

238
00:14:51,390 --> 00:14:52,391
Moi aussi.

239
00:15:03,569 --> 00:15:04,737
Je me suis évanoui ?

240
00:15:04,987 --> 00:15:08,073
C'est un problème métabolique
causé par une hypoglycémie aiguë.

241
00:15:08,323 --> 00:15:11,035
Je mange pas assez.
Une intraveineuse me mettra sur pied ?

242
00:15:13,454 --> 00:15:15,873
Prends-en quarante.
Tu dois avoir soif.

243
00:15:16,415 --> 00:15:19,251
On va te concocter un régime
pour tes besoins métaboliques.

244
00:15:19,501 --> 00:15:20,669
J'ai calculé.

245
00:15:20,919 --> 00:15:24,882
Tu dois manger
l'équivalent de 850 tacos.

246
00:15:25,132 --> 00:15:27,468
Sauf s'il y a du fromage
et du guacamole.

247
00:15:27,718 --> 00:15:29,636
Dans ce cas, je dois tout recalculer.

248
00:15:29,887 --> 00:15:31,805
Je te conseille le restaurant <i>Tito's</i>

249
00:15:32,056 --> 00:15:33,432
sur Bruckner Avenue.

250
00:15:34,433 --> 00:15:35,392
Le meilleur.

251
00:15:35,642 --> 00:15:38,145
Inspecteur West,
que nous vaut votre visite ?

252
00:15:40,481 --> 00:15:42,399
Quand je t'ai pas trouvé au labo,

253
00:15:42,649 --> 00:15:44,318
j'ai fait mes recherches.

254
00:15:44,568 --> 00:15:48,864
Certaines personnes ont vu
un éclair rouge dans la ville,

255
00:15:49,114 --> 00:15:51,825
arrêtant les agresseurs
et jouant les pompiers.

256
00:15:52,326 --> 00:15:55,954
Tu ne lui as pas dit
qu'on travaillait ensemble ?

257
00:15:57,623 --> 00:16:01,585
- Je peux t'expliquer.
- Tu travailles déjà pour la police.

258
00:16:02,544 --> 00:16:04,088
Tu devrais t'y remettre.

259
00:16:06,298 --> 00:16:08,133
Je suis de votre côté.

260
00:16:08,383 --> 00:16:10,677
Nous voulons le meilleur pour Barry.

261
00:16:10,928 --> 00:16:14,098
Si c'était le cas,
vous essayeriez de le sortir de sa folie

262
00:16:14,348 --> 00:16:17,267
plutôt que de l'encourager
à prendre des risques.

263
00:16:17,518 --> 00:16:20,062
T'as vu un homme contrôler la météo.

264
00:16:21,188 --> 00:16:23,524
Que peut faire la police contre lui ?

265
00:16:24,942 --> 00:16:28,529
Depuis l'explosion,
on pense qu'il est pas le seul.

266
00:16:29,780 --> 00:16:32,449
Tu vas faire quoi ?
Les attraper ?

267
00:16:32,908 --> 00:16:34,118
Tu es fou ?

268
00:16:34,368 --> 00:16:37,412
Tu crois
que ta vitesse te rend invincible ?

269
00:16:37,663 --> 00:16:38,956
Tu l'es pas.

270
00:16:39,206 --> 00:16:40,541
T'es qu'un enfant.

271
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
Mon enfant.

272
00:16:44,336 --> 00:16:45,420
C'est faux.

273
00:16:48,173 --> 00:16:49,925
T'es pas mon père.

274
00:16:52,928 --> 00:16:54,930
Mon père est à Iron Heights.

275
00:16:55,180 --> 00:16:57,015
Accusé à tort.

276
00:16:57,641 --> 00:16:59,351
Tu t'es trompé sur lui.

277
00:16:59,601 --> 00:17:01,353
Tu te méprends sur tout ça.

278
00:17:01,603 --> 00:17:03,355
Je suis incapable de l'aider.

279
00:17:03,605 --> 00:17:06,066
Mais si je peux sauver une personne
d'un incendie

280
00:17:06,316 --> 00:17:09,194
ou arrêter des voleurs, je le ferai.

281
00:17:09,444 --> 00:17:10,988
Tu m'en empêcheras pas.

282
00:17:12,447 --> 00:17:13,740
Essaye pas.

283
00:17:19,538 --> 00:17:21,373
Vous vous croyez intelligents.

284
00:17:23,750 --> 00:17:25,169
Tous autant que vous êtes.

285
00:17:26,044 --> 00:17:28,172
Vous êtes dans le flou le plus total.

286
00:17:29,548 --> 00:17:31,675
J'espère que vous le comprendrez

287
00:17:31,925 --> 00:17:34,094
avant qu'il y ait des morts.

288
00:17:52,779 --> 00:17:54,281
Où sont les autres ?

289
00:17:55,699 --> 00:17:56,700
Je suis seul.

290
00:17:56,950 --> 00:17:59,661
- Que voulez-vous, Black ?
- Mon voeu le plus cher.

291
00:17:59,912 --> 00:18:03,415
- La mort de votre chef.
- J'y peux rien, si vous êtes lents.

292
00:18:03,665 --> 00:18:05,918
Je vous ai dit où était Stagg,
pas qu'il y resterait.

293
00:18:06,168 --> 00:18:09,004
Je veux son itinéraire complet
et ses codes d'accès.

294
00:18:09,922 --> 00:18:13,133
Allez vous faire foutre.
J'ai une réputation dans la sécurité.

295
00:18:13,383 --> 00:18:16,678
Mon patron peut se faire avoir,
mais pas dans sa chambre.

296
00:18:17,679 --> 00:18:20,641
Vous allez faire ce que je dis,
M. Java.

297
00:18:26,063 --> 00:18:27,773
Vous êtes rien sans votre armée.

298
00:18:52,631 --> 00:18:54,341
Je suis une armée.

299
00:19:08,063 --> 00:19:09,815
Tu viens encore m'engueuler ?

300
00:19:10,565 --> 00:19:13,235
Le chef de sécurité de Stagg
s'est fait tuer cette nuit.

301
00:19:13,485 --> 00:19:16,738
On a pu prélever
des échantillons de peau du tueur.

302
00:19:16,988 --> 00:19:18,115
Analyse-les.

303
00:19:18,365 --> 00:19:20,784
L'attaque du dîner de charité
doit être liée.

304
00:19:21,034 --> 00:19:23,036
- J'interroge Stagg.
- Je viens.

305
00:19:23,286 --> 00:19:25,622
Reste ici et fais ton travail.

306
00:19:26,581 --> 00:19:27,958
- Salut, papa.
- Salut.

307
00:19:28,542 --> 00:19:29,543
J'y vais.

308
00:19:31,378 --> 00:19:33,130
Pourquoi mon père t'en veut ?

309
00:19:34,506 --> 00:19:35,549
Le boulot.

310
00:19:38,635 --> 00:19:39,970
Pourquoi tu m'en veux ?

311
00:19:40,220 --> 00:19:44,349
On avait rendez-vous au <i>Jitters</i>
pour parler du contexte de mon article.

312
00:19:44,599 --> 00:19:48,145
- Et je suis pas venu.
- Il me faut un nouveau sujet d'ici 24 h

313
00:19:48,395 --> 00:19:50,021
ou je rate ce devoir.

314
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
Dis pas que t'es désolé.

315
00:19:51,898 --> 00:19:52,899
Je le sais.

316
00:19:53,400 --> 00:19:55,402
Je sais pas ce qui t'arrive.

317
00:19:56,486 --> 00:19:57,821
On a grandi ensemble.

318
00:19:58,071 --> 00:20:01,032
Tu crois vraiment
que j'ignore quand t'es heureux ?

319
00:20:01,283 --> 00:20:03,118
Ou triste, ou déprimé, ou perdu ?

320
00:20:03,368 --> 00:20:06,872
Je pose la question une dernière fois,
tu as intérêt à être honnête.

321
00:20:07,122 --> 00:20:08,165
Qu'est-ce...

322
00:20:08,915 --> 00:20:11,585
Tu veux savoir ce qui m'arrive ?
Je suis rapide.

323
00:20:12,252 --> 00:20:14,921
Je voudrais te dire ça,
et ce que je ressens.

324
00:20:15,922 --> 00:20:17,466
Ce que je ressens pour toi.

325
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Mais je peux pas.

326
00:20:19,926 --> 00:20:21,344
... qui t'arrive ?

327
00:20:23,597 --> 00:20:25,849
On en reparlera.

328
00:20:26,766 --> 00:20:27,684
Impossible.

329
00:20:27,934 --> 00:20:30,395
Il y a eu un meurtre hier,
voici les cellules du tueur.

330
00:20:30,645 --> 00:20:32,731
Ce sont des cellules souches naïves,

331
00:20:32,981 --> 00:20:35,442
pouvant se diviser
et se différencier.

332
00:20:35,692 --> 00:20:37,194
Seuls les bébés en ont.

333
00:20:37,444 --> 00:20:40,363
Donc, ton tueur est un nouveau-né ?

334
00:20:40,614 --> 00:20:42,991
Vous croyez vraiment
que quelqu'un veut me tuer ?

335
00:20:43,241 --> 00:20:44,701
C'est pas sûr, M. Stagg,

336
00:20:44,951 --> 00:20:46,912
mais on a braqué
un événement où vous étiez.

337
00:20:47,162 --> 00:20:49,706
Et votre chef de la sécurité
est mort.

338
00:20:49,956 --> 00:20:51,958
Je suis un scientifique
et un philanthrope.

339
00:20:52,209 --> 00:20:54,169
On est rarement la cible d'assassins.

340
00:20:54,419 --> 00:20:55,754
Et des procès ?

341
00:20:56,004 --> 00:20:58,131
Il y en a une vingtaine
vous concernant.

342
00:20:58,381 --> 00:21:02,010
C'est triste, mais quand on gagne
énormément d'argent,

343
00:21:02,260 --> 00:21:04,471
ceux qui n'en ont pas
veulent le vôtre.

344
00:21:05,138 --> 00:21:07,015
Comme ce type, par exemple ?

345
00:21:07,265 --> 00:21:08,433
Danton Black ?

346
00:21:09,267 --> 00:21:10,393
Danton Black.

347
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
Vous l'avez viré, il vous poursuit.

348
00:21:13,772 --> 00:21:16,444
Malheureusement,
nos rapports n'étaient pas cordiaux.

349
00:21:16,694 --> 00:21:19,194
Mais je peux vous assurer
d'une chose.

350
00:21:19,444 --> 00:21:20,528
Danton Black...

351
00:21:21,529 --> 00:21:22,739
n'est pas un tueur.

352
00:21:22,989 --> 00:21:25,242
C'est un chercheur,
pas un génie du mal.

353
00:21:25,867 --> 00:21:28,995
Si je peux être d'une aide quelconque,
dites-le-moi.

354
00:21:29,246 --> 00:21:31,331
Je veux que ces gens soient arrêtés.

355
00:21:31,581 --> 00:21:33,041
- Nous voilà.
- À terre.

356
00:21:52,894 --> 00:21:54,104
Il se passe quoi ?

357
00:21:54,354 --> 00:21:57,107
Pas maintenant,
Stagg Industries est attaquée.

358
00:21:58,817 --> 00:21:59,901
Joe est là-bas.

359
00:22:08,702 --> 00:22:10,912
Sors-le, je vous couvre.
Prêt ?

360
00:22:11,163 --> 00:22:11,955
Vas-y.

361
00:22:40,609 --> 00:22:42,152
- Pars.
- Non.

362
00:22:46,031 --> 00:22:47,657
Qui que vous soyez, rendez-vous.

363
00:22:47,908 --> 00:22:49,951
Désolé, on va nulle part

364
00:22:50,202 --> 00:22:52,120
tant que Simon Stagg est pas mort.

365
00:23:39,292 --> 00:23:42,462
Navrée.
Les éraflures cicatrisent déjà.

366
00:23:42,712 --> 00:23:44,464
J'étais dépassé.

367
00:23:44,714 --> 00:23:46,591
T'as mis du sang sur mon costume.

368
00:23:47,133 --> 00:23:49,052
Une partie doit lui appartenir.

369
00:23:49,553 --> 00:23:51,763
Un autre métahumain pas très sympa.

370
00:23:54,558 --> 00:23:55,725
Danton Black.

371
00:23:56,518 --> 00:23:59,020
Un biogénéticien,
expert en clonage thérapeutique.

372
00:23:59,271 --> 00:24:01,690
Il remplaçait
les organes défaillants.

373
00:24:01,940 --> 00:24:04,526
Stagg aurait volé ses recherches,
puis l'a viré.

374
00:24:04,776 --> 00:24:07,320
Je l'ai vu
créer des répliques de lui-même.

375
00:24:07,571 --> 00:24:08,947
Quelle ironie.

376
00:24:09,197 --> 00:24:12,033
Un spécialiste du clonage
qui peut se copier lui-même.

377
00:24:12,284 --> 00:24:14,452
S'il expérimentait sur lui

378
00:24:14,703 --> 00:24:18,415
lors de l'exposition à la matière noire
due à l'explosion de l'accélérateur...

379
00:24:18,665 --> 00:24:20,125
Voici Captain Clone.

380
00:24:22,961 --> 00:24:24,921
Pas d'inquiétude, je trouverai mieux.

381
00:24:28,842 --> 00:24:29,884
Où tu vas ?

382
00:24:31,803 --> 00:24:33,013
Joe avait raison.

383
00:24:33,805 --> 00:24:35,015
Ça me dépasse.

384
00:24:35,265 --> 00:24:38,184
Je suis rapide, mais pas un guerrier.

385
00:24:38,435 --> 00:24:41,646
J'ai eu du mal
avec un seul métahumain, alors six...

386
00:24:45,859 --> 00:24:47,027
Je comprends.

387
00:24:47,277 --> 00:24:50,488
Aujourd'hui, c'était un revers,
mais toute grande entreprise en a.

388
00:24:50,739 --> 00:24:53,533
On n'apprend pas à voler
sans subir quelques chutes.

389
00:24:55,452 --> 00:24:58,121
C'est pas une grande entreprise,
Dr Wells.

390
00:24:59,581 --> 00:25:01,249
C'est une erreur.

391
00:25:18,141 --> 00:25:18,934
Papa.

392
00:25:20,894 --> 00:25:21,895
Désolé.

393
00:25:22,479 --> 00:25:23,521
Pas de contact.

394
00:25:24,689 --> 00:25:25,982
Cinq minutes, Allen.

395
00:25:29,235 --> 00:25:30,528
Assieds-toi, fiston.

396
00:25:34,658 --> 00:25:36,034
Comment t'es venu ?

397
00:25:36,284 --> 00:25:38,078
J'ai couru,
Joe voulait pas m'emmener.

398
00:25:38,328 --> 00:25:40,747
Il veut pas que je te voie,
je le déteste.

399
00:25:40,997 --> 00:25:42,290
Dis pas ça.

400
00:25:43,958 --> 00:25:45,085
C'est pas Joe

401
00:25:46,169 --> 00:25:47,671
qui refuse que tu viennes.

402
00:25:49,714 --> 00:25:50,799
C'est moi.

403
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Je veux pas que tu me voies ainsi.

404
00:25:53,718 --> 00:25:54,969
Laissez-le partir.

405
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
Il a pas fait ça.
Il a pas tué maman.

406
00:25:58,306 --> 00:26:00,850
L'homme dans l'éclair,
l'homme-éclair l'a tuée.

407
00:26:01,101 --> 00:26:03,144
- Regarde-moi.
- Pas mon père.

408
00:26:05,647 --> 00:26:07,440
Tu peux pas m'aider.

409
00:26:10,777 --> 00:26:13,738
Joe s'occupera de toi
jusqu'à ma sortie.

410
00:26:13,988 --> 00:26:16,241
Sois juste le gentil garçon

411
00:26:16,491 --> 00:26:18,368
que ta mère et moi connaissons.

412
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Papa ?

413
00:26:51,985 --> 00:26:55,739
- <i>Inspecteur, le tireur a été arrêté ?</i>
- <i>On ignore où il se trouve.</i>

414
00:26:55,989 --> 00:26:58,950
<i>Il est armé et extrêmement dangereux.</i>

415
00:26:59,200 --> 00:27:00,410
<i>Rien à ajouter.</i>

416
00:27:02,746 --> 00:27:03,997
Bien joué, Eddie.

417
00:27:04,789 --> 00:27:06,332
Je suis bien tombé.

418
00:27:06,833 --> 00:27:09,836
- Tu as été un héros.
- La police cherche toujours un tueur.

419
00:27:10,795 --> 00:27:12,422
Je retourne au poste.

420
00:27:18,636 --> 00:27:22,307
T'es là pour le café,
ou tu vas me dire ce qui t'arrive ?

421
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
M. Stagg,

422
00:27:29,439 --> 00:27:31,941
s'il vous plaît,
acceptez notre protection.

423
00:27:32,192 --> 00:27:35,528
Danton Black
a prouvé sa détermination, et il a...

424
00:27:35,779 --> 00:27:38,656
des amis très dangereux, croyez-moi.

425
00:27:38,907 --> 00:27:41,326
J'ai renforcé ma sécurité,
inspecteur.

426
00:27:41,576 --> 00:27:45,079
Si Black cherche les ennuis,
il sera plus que servi.

427
00:27:49,667 --> 00:27:53,213
Les paroles d'un vrai philanthrope.
Ou est-ce un humanitariste ?

428
00:27:53,922 --> 00:27:54,881
Pardon,

429
00:27:55,131 --> 00:27:57,050
je ne sais plus quel rôle vous jouez.

430
00:27:58,802 --> 00:28:00,929
Harrison...
Restez assis.

431
00:28:06,935 --> 00:28:08,353
Un de vos fans ?

432
00:28:08,603 --> 00:28:10,146
Un mot, inspecteur ?

433
00:28:10,647 --> 00:28:12,232
Vous aviez raison.

434
00:28:12,482 --> 00:28:14,359
Barry est pas le seul.

435
00:28:14,609 --> 00:28:17,904
Ce type qui a voulu tuer Simon Stagg,
il s'est...

436
00:28:18,154 --> 00:28:19,948
Dupliqué instantanément.

437
00:28:20,490 --> 00:28:21,533
Nous savons.

438
00:28:22,742 --> 00:28:24,327
Vous saviez, pour Barry ?

439
00:28:27,038 --> 00:28:28,748
Quand il était dans le coma,

440
00:28:30,083 --> 00:28:34,003
vous m'avez demandé si vous pouviez
l'emmener à STAR Labs.

441
00:28:35,463 --> 00:28:37,465
Vous saviez
ce dont il était capable ?

442
00:28:42,053 --> 00:28:44,389
Je soupçonnais qu'il était...

443
00:28:46,432 --> 00:28:47,309
affecté.

444
00:28:50,103 --> 00:28:53,356
Je n'aspirais pas à devenir le chef
d'une unité de lutte contre le crime.

445
00:28:54,107 --> 00:28:55,149
Vous savez

446
00:28:55,400 --> 00:28:58,403
que nous sommes les seuls
à pouvoir protéger Central City.

447
00:28:58,820 --> 00:29:01,364
Je fais passer Barry avant la ville.

448
00:29:01,614 --> 00:29:04,284
Mais il est prêt à foncer dans le tas,
à vos côtés.

449
00:29:04,534 --> 00:29:05,493
Non.

450
00:29:05,910 --> 00:29:07,287
Il nous a quittés.

451
00:29:07,912 --> 00:29:08,997
Vous l'ignoriez ?

452
00:29:11,291 --> 00:29:12,458
Je l'ai pas vu.

453
00:29:12,709 --> 00:29:14,335
C'est temporaire.

454
00:29:14,586 --> 00:29:18,298
Quand Barry a une idée en tête,
rien ne peut l'en détourner.

455
00:29:18,548 --> 00:29:20,675
Et la prochaine fois
qu'il enfilera les bottes...

456
00:29:22,969 --> 00:29:25,680
il se précipitera vers le danger
et il échouera.

457
00:29:26,431 --> 00:29:27,432
Pourquoi ?

458
00:29:28,892 --> 00:29:30,643
Car il ne s'en croit pas capable.

459
00:29:30,894 --> 00:29:31,895
Le doute...

460
00:29:33,438 --> 00:29:35,023
est son véritable ennemi.

461
00:29:35,523 --> 00:29:37,442
Pas le danger qui rôde dehors.

462
00:29:38,151 --> 00:29:40,403
Tant que vous continuerez
à douter de lui,

463
00:29:40,653 --> 00:29:42,280
il doutera de lui.

464
00:29:48,912 --> 00:29:51,080
Pour info, moi aussi, je tiens à lui.

465
00:30:02,508 --> 00:30:03,635
Grosse faim.

466
00:30:04,636 --> 00:30:05,929
C'est l'anxiété.

467
00:30:07,889 --> 00:30:09,349
Je suis venu m'excuser.

468
00:30:09,599 --> 00:30:11,225
T'as raison, j'ai été distant.

469
00:30:11,809 --> 00:30:12,686
Exact.

470
00:30:12,936 --> 00:30:14,145
Et un peu con.

471
00:30:15,355 --> 00:30:18,191
Tu sais trouver les mots
pour présenter tes excuses.

472
00:30:21,694 --> 00:30:24,322
- Tu voulais me parler ?
- Je croyais avoir une mission.

473
00:30:24,572 --> 00:30:26,199
Une mission importante.

474
00:30:26,449 --> 00:30:28,826
Mais j'ai aucun talent pour ça.

475
00:30:30,828 --> 00:30:32,705
Un de mes talents,
c'est d'être ton ami.

476
00:30:32,956 --> 00:30:36,167
- Je t'aiderai pour ton article si...
- J'ai trouvé un sujet.

477
00:30:36,417 --> 00:30:38,211
Celui-ci m'intéresse.

478
00:30:39,087 --> 00:30:41,005
Ça va te sembler dingue.

479
00:30:41,255 --> 00:30:43,216
Ça fait le buzz.

480
00:30:43,800 --> 00:30:46,052
À un incendie, à un casse...

481
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
L'autre soir,

482
00:30:47,512 --> 00:30:50,890
un agent allait se faire tuer,
mais s'est retrouvé dehors en un éclair.

483
00:30:51,140 --> 00:30:53,768
Quelque chose sauve des gens.

484
00:30:54,018 --> 00:30:56,354
Tu te lances
dans la science-fiction ?

485
00:30:56,854 --> 00:30:59,357
Tu as toujours cru en l'impossible.

486
00:30:59,607 --> 00:31:01,025
Si tu avais raison

487
00:31:01,275 --> 00:31:02,860
pour la mort de ta mère ?

488
00:31:05,905 --> 00:31:08,074
- J'ai dit que j'arrêtais.
- <i>Je sais.</i>

489
00:31:08,324 --> 00:31:10,994
Mais viens à STAR Labs sur-le-champ.

490
00:31:20,712 --> 00:31:23,798
- Barry, c'est bon.
- Non, Black est ici...

491
00:31:24,048 --> 00:31:25,633
Et il est comme figé.

492
00:31:25,884 --> 00:31:27,010
C'est pas lui ?

493
00:31:27,677 --> 00:31:29,304
C'est un de ses clones.

494
00:31:29,554 --> 00:31:32,140
- Où vous l'avez eu ?
- Je l'ai créé.

495
00:31:33,391 --> 00:31:35,685
J'ai prélevé son sang
sur ta combinaison

496
00:31:35,935 --> 00:31:38,313
pour activer le processus
de culture in vitro

497
00:31:38,563 --> 00:31:40,398
et voir comment Black se multiplie.

498
00:31:40,648 --> 00:31:43,067
J'ai mis les cellules cibles
dans un gel protéique,

499
00:31:43,318 --> 00:31:45,778
et elles se sont multipliées
jusqu'à donner ça.

500
00:31:46,029 --> 00:31:48,740
Pourquoi il bouge pas ?

501
00:31:49,282 --> 00:31:52,243
Sa motricité involontaire est active,

502
00:31:52,493 --> 00:31:54,412
- mais faible.
- Ce serait un récepteur.

503
00:31:54,662 --> 00:31:57,248
Les clones sont des coquilles vides
sans Black.

504
00:31:57,498 --> 00:32:00,293
Neutraliser Black
devrait tous les neutraliser.

505
00:32:01,002 --> 00:32:02,545
Comment identifier le bon ?

506
00:32:02,795 --> 00:32:04,923
Tes malaises
m'ont mis la puce à l'oreille.

507
00:32:05,173 --> 00:32:06,758
Black a aussi ses limites.

508
00:32:07,008 --> 00:32:11,679
Contrôler tous ces clones
doit réclamer une force phénoménale.

509
00:32:12,513 --> 00:32:15,808
Celui qui présentera
des signes de fatigue sera l'original.

510
00:32:16,351 --> 00:32:17,435
C'est une théorie.

511
00:32:17,685 --> 00:32:19,395
Reste à la vérifier.

512
00:32:19,646 --> 00:32:23,566
J'ai conçu des barres hypercaloriques
pour combler ton besoin en protéines.

513
00:32:29,989 --> 00:32:31,532
- Y en a d'autres ?
- Non.

514
00:32:31,783 --> 00:32:34,202
- Pourquoi il a bougé ?
- L'original.

515
00:32:35,078 --> 00:32:37,497
Il passe à l'action,
celui-ci a répondu.

516
00:32:37,747 --> 00:32:40,458
Je sais où il allait.
Chez Stagg Industries.

517
00:32:41,251 --> 00:32:42,752
Appelle des renforts.

518
00:32:43,002 --> 00:32:44,837
La police est impuissante contre ça.

519
00:32:45,838 --> 00:32:48,633
Ce que Black est devenu,
comme Mardon...

520
00:32:49,592 --> 00:32:52,428
Je suis pas de taille.
Ni la police, d'ailleurs.

521
00:32:53,054 --> 00:32:54,931
Le seul à pouvoir s'y opposer,

522
00:32:55,181 --> 00:32:56,182
c'est toi.

523
00:32:56,766 --> 00:32:57,725
Et toi seul.

524
00:32:58,393 --> 00:32:59,477
J'ai pigé.

525
00:32:59,727 --> 00:33:01,229
Pour une fois dans ta vie,

526
00:33:01,479 --> 00:33:03,189
fais ce que je te dis.

527
00:33:03,856 --> 00:33:04,857
Arrête-le.

528
00:33:20,498 --> 00:33:22,292
Je les veux pour demain.

529
00:33:28,214 --> 00:33:29,465
N'avancez plus.

530
00:33:48,818 --> 00:33:51,029
- Bonsoir, Danton.
- Adieu, Simon.

531
00:33:54,574 --> 00:33:55,742
Restez ici.

532
00:34:01,164 --> 00:34:03,249
Stagg a volé vos recherches,

533
00:34:03,499 --> 00:34:05,251
mais ça justifie pas un meurtre.

534
00:34:20,350 --> 00:34:21,893
Mes recherches ?

535
00:34:24,395 --> 00:34:26,439
- Je le fais pour Elizabeth.
- Ma femme.

536
00:34:29,692 --> 00:34:32,028
Elle avait une maladie coronarienne.

537
00:34:32,278 --> 00:34:34,906
Elle attendait une greffe
depuis des années,

538
00:34:35,156 --> 00:34:36,657
mais le temps manquait.

539
00:34:37,450 --> 00:34:40,578
- Soit je lui trouvais un coeur...
- Soit tu lui en créais un.

540
00:34:42,830 --> 00:34:45,917
J'allais y parvenir
quand Stagg a volé mes recherches

541
00:34:46,167 --> 00:34:48,127
pour recevoir les honneurs.

542
00:34:49,253 --> 00:34:51,339
J'ai dû enterrer ma meilleure amie.

543
00:34:53,132 --> 00:34:54,133
Maintenant...

544
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
je suis tout seul.

545
00:35:20,201 --> 00:35:21,828
Cherche l'original.

546
00:35:22,078 --> 00:35:23,746
Ils sont trop nombreux.

547
00:35:24,747 --> 00:35:27,375
- Tu dois isoler l'original.
- <i>Je peux pas.</i>

548
00:35:27,625 --> 00:35:29,168
<i>C'est impossible.</i>

549
00:35:29,419 --> 00:35:32,755
Tu m'as appris que rien est impossible.
Tu peux y arriver.

550
00:36:14,714 --> 00:36:15,715
<i>Barry.</i>

551
00:36:17,049 --> 00:36:19,260
- <i>Ça va ?</i>
- Oui.

552
00:36:20,761 --> 00:36:21,596
<i>Ça va.</i>

553
00:36:23,347 --> 00:36:24,515
<i>J'ai réussi.</i>

554
00:36:32,315 --> 00:36:33,664
Tenez bon.

555
00:36:39,947 --> 00:36:40,907
Non.

556
00:36:52,292 --> 00:36:54,962
<i>Selon la police,
l'ancien employé Danton Black...</i>

557
00:36:55,420 --> 00:36:59,258
- J'ai tenté de le sauver.
- Il ne voulait pas être sauvé.

558
00:36:59,841 --> 00:37:01,301
Une fois brisés,

559
00:37:03,368 --> 00:37:05,264
certains ne s'en sortent jamais.

560
00:37:06,348 --> 00:37:08,059
D'autres en ressortent grandis.

561
00:37:09,935 --> 00:37:10,895
Je l'espère.

562
00:37:18,485 --> 00:37:21,571
Au moins,
Multiplex ne blessera plus personne.

563
00:37:22,781 --> 00:37:24,616
J'avais dit que je trouverais mieux.

564
00:37:27,911 --> 00:37:30,414
C'est moi qui suis dans le costume
à courir partout,

565
00:37:31,331 --> 00:37:34,626
mais quand je suis dehors
à aider les gens, à changer la donne,

566
00:37:34,876 --> 00:37:36,295
vous êtes à mes côtés.

567
00:37:39,423 --> 00:37:41,092
J'ai découvert une chose.

568
00:37:43,176 --> 00:37:45,053
La foudre nous a tous frappés.

569
00:38:04,281 --> 00:38:05,324
T'as faim ?

570
00:38:08,201 --> 00:38:10,620
Pepperoni, olives

571
00:38:11,288 --> 00:38:12,289
et jalapeños.

572
00:38:12,873 --> 00:38:15,542
- Comme tu les aimes.
- Merci.

573
00:38:19,129 --> 00:38:20,422
Tu avais tort.

574
00:38:21,381 --> 00:38:24,468
J'ai souvent eu tort, cette semaine.
Sois plus précis.

575
00:38:24,719 --> 00:38:26,720
Tu as dit sillonner les rues,

576
00:38:26,970 --> 00:38:29,389
en partie à cause de ton père.

577
00:38:35,187 --> 00:38:36,521
On peut l'aider.

578
00:38:37,564 --> 00:38:38,483
Toi et moi.

579
00:38:39,483 --> 00:38:43,695
On va chercher
qui ou quoi a tué ta mère.

580
00:38:43,945 --> 00:38:46,365
Ensuite,
on sortira ton père de prison.

581
00:38:47,824 --> 00:38:48,825
Ensemble.

582
00:38:54,456 --> 00:38:56,375
Quand j'ai dit
que t'étais pas mon père...

583
00:38:57,376 --> 00:38:59,711
Je sais que je suis pas ton père.

584
00:39:02,422 --> 00:39:03,673
C'est vrai.

585
00:39:04,883 --> 00:39:06,176
Tu n'es...

586
00:39:06,427 --> 00:39:09,429
que l'homme
qui m'a nourri, logé et blanchi.

587
00:39:10,639 --> 00:39:12,933
Qui attendait près de mon lit
que je m'endorme,

588
00:39:13,183 --> 00:39:14,769
car j'avais peur du noir.

589
00:39:15,560 --> 00:39:17,312
Qui m'a aidé à faire mes devoirs.

590
00:39:18,022 --> 00:39:20,524
Tu m'as appris à conduire
et à me raser.

591
00:39:21,567 --> 00:39:23,610
Tu me déposais à l'université.

592
00:39:26,113 --> 00:39:27,989
Ça, c'est tout ce que fait un père.

593
00:39:45,799 --> 00:39:47,592
<i>On rêve tous d'être un superhéros,</i>

594
00:39:47,843 --> 00:39:49,761
<i>d'avoir des pouvoirs,
de sauver des vies.</i>

595
00:39:50,011 --> 00:39:51,097
<i>On n'imagine pas</i>

596
00:39:51,347 --> 00:39:54,350
<i>ce que c'est d'être un héros
qui ne sauve personne.</i>

597
00:39:54,600 --> 00:39:56,393
<i>Peu de choses changent.</i>

598
00:39:56,643 --> 00:39:58,770
<i>On souffre
et on aime toujours autant.</i>

599
00:39:59,020 --> 00:40:01,566
<i>On garde nos espérances,
nos désirs et nos peurs.</i>

600
00:40:01,816 --> 00:40:03,818
<i>Et on sent le besoin d'être entouré.</i>

601
00:40:01,816 --> 00:40:03,818
ÉCLAIR ROUGE VU DANS LES RUES

602
00:40:04,651 --> 00:40:06,362
<i>C'est ça, le meilleur.</i>

603
00:40:08,739 --> 00:40:11,491
Un fourgon blindé
est attaqué sur Griffin Avenue.

604
00:40:12,326 --> 00:40:14,328
- Bouge tes fesses.
- <i>J'y vais.</i>

605
00:40:14,578 --> 00:40:16,288
<i>En fait, le meilleur, c'est ça.</i>

606
00:40:21,585 --> 00:40:23,129
Pour u-sub.net et sous-titres.eu

607
00:40:31,220 --> 00:40:32,430
Wells...

608
00:40:32,680 --> 00:40:34,432
Qui vous a laissé entrer ?

609
00:40:34,932 --> 00:40:36,267
La fête a mal tourné ?

610
00:40:36,767 --> 00:40:38,644
Vous avez dû le voir à la télé.

611
00:40:38,894 --> 00:40:40,938
Un ancien employé a voulu me tuer.

612
00:40:41,814 --> 00:40:44,692
Un ancien employé
qui peut se répliquer

613
00:40:45,443 --> 00:40:48,321
affrontant un homme
qui peut se déplacer très vite.

614
00:40:49,238 --> 00:40:50,948
Vous l'avez vu aussi ?

615
00:40:52,950 --> 00:40:54,076
En effet.

616
00:40:54,326 --> 00:40:55,619
C'est extraordinaire.

617
00:40:57,204 --> 00:41:00,958
Le pouvoir qu'il possède,
c'est comme les anciens dieux.

618
00:41:01,208 --> 00:41:02,751
Tel Mercure sur Terre.

619
00:41:03,210 --> 00:41:06,589
Si on pouvait contrôler ses pouvoirs,
les exploiter,

620
00:41:06,839 --> 00:41:10,134
on pourrait donner un autre sens
à l'humanité.

621
00:41:10,759 --> 00:41:12,595
Cet homme en rouge est la clé,

622
00:41:12,845 --> 00:41:14,513
et je vais m'en saisir.

623
00:41:19,268 --> 00:41:20,686
L'homme en rouge.

624
00:41:22,730 --> 00:41:24,315
Il se fait appeler Flash.

625
00:41:25,232 --> 00:41:26,317
Du moins,

626
00:41:27,401 --> 00:41:28,944
un jour, ce sera le cas.

627
00:41:31,489 --> 00:41:32,490
Quoi ?

628
00:41:36,452 --> 00:41:37,661
Pardonnez-moi.

629
00:41:39,079 --> 00:41:41,499
Ça n'a rien de personnel,
je vous l'assure.

630
00:41:42,374 --> 00:41:44,543
Mais l'homme en rouge...

631
00:41:44,793 --> 00:41:46,837
L'homme le plus rapide du monde...

632
00:41:47,588 --> 00:41:49,006
doit être protégé...

633
00:41:52,676 --> 00:41:53,802
à tout prix.

