1
00:00:01,211 --> 00:00:04,828
<i>Je suis Barry Allen.
L'homme le plus rapide du monde.</i>

2
00:00:05,590 --> 00:00:07,187
Ma mère est morte, j'avais 11 ans.

3
00:00:07,425 --> 00:00:10,971
J'ai vu un éclair.
Dedans, il y avait un homme.

4
00:00:11,221 --> 00:00:12,514
Il a tué ma mère.

5
00:00:12,764 --> 00:00:14,933
- C'est pas moi, je le jure.
- Où est maman ?

6
00:00:15,183 --> 00:00:17,310
<i>Ce qui s'est passé était impossible.</i>

7
00:00:17,560 --> 00:00:19,312
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

8
00:00:21,648 --> 00:00:22,858
T'étais dans le coma.

9
00:00:23,108 --> 00:00:24,943
- Combien de temps ?
- Neuf mois.

10
00:00:25,193 --> 00:00:28,071
Tes muscles sont
en phase de régénération cellulaire.

11
00:00:28,321 --> 00:00:30,574
Je suis pas le seul
que l'explosion a affecté.

12
00:00:30,824 --> 00:00:33,994
On a cherché d'autres métahumains.

13
00:00:34,602 --> 00:00:36,371
J'ai toujours voulu en faire plus.

14
00:00:36,621 --> 00:00:39,666
Et ma première occasion
d'aider quelqu'un, je la gâche.

15
00:00:39,916 --> 00:00:42,127
Tu feras plus de bien que de mal.

16
00:00:42,669 --> 00:00:44,045
Tu sortiras bientôt.

17
00:00:44,295 --> 00:00:47,595
Je pense connaître un moyen
de trouver qui a tué maman.

18
00:00:50,899 --> 00:00:53,706
<i>C'est le moment où je suis censé
faire les présentations.</i>

19
00:00:53,956 --> 00:00:57,024
<i>Je suis le plus rapide du monde,
mais vous le savez déjà.</i>

20
00:00:57,684 --> 00:00:59,978
<i>Passons aux choses sérieuses.
Vous voyez cette fumée ?</i>

21
00:01:00,228 --> 00:01:03,815
<i>Il y a un incendie
dans le centre-ville de Central City.</i>

22
00:01:04,065 --> 00:01:06,109
<i>Cet éclair ?
C'est moi, sur le chemin.</i>

23
00:01:06,359 --> 00:01:09,321
<i>Je vais à 566 km/h.</i>

24
00:01:09,571 --> 00:01:11,323
<i>Et encore, le trafic est fluide.</i>

25
00:01:12,026 --> 00:01:14,560
Ici Ladder 52.
On est à deux minutes.

26
00:01:14,810 --> 00:01:16,870
-<i> Les gens vont mourir.</i>
- Je sais.

27
00:01:18,612 --> 00:01:19,873
<i>Barry ?</i>

28
00:01:23,752 --> 00:01:25,086
Quoi ?
Je l'ai raté ?

29
00:01:25,336 --> 00:01:27,175
Tu es six rues trop loin.

30
00:01:28,223 --> 00:01:29,049
Désolé.

31
00:01:30,059 --> 00:01:30,967
Paige.

32
00:01:31,421 --> 00:01:33,011
Quelqu'un a vu ma fille ?

33
00:01:36,806 --> 00:01:37,807
Tu y es ?

34
00:01:39,142 --> 00:01:40,424
Tu fais quoi ?

35
00:01:42,175 --> 00:01:43,021
Rien.

36
00:01:43,271 --> 00:01:45,190
- Tu parlais à qui ?
- À personne.

37
00:01:45,440 --> 00:01:46,733
- À Barry ?
- Qui ?

38
00:01:46,983 --> 00:01:49,361
Barry Allen, foudroyé.
Neuf mois de coma.

39
00:01:49,611 --> 00:01:51,821
Capable de franchir le mur du son.

40
00:01:52,071 --> 00:01:54,658
- Ça te dit rien ?
- Non, je lui ai pas parlé.

41
00:01:54,908 --> 00:01:56,785
Cisco, il y a le feu partout.

42
00:01:57,035 --> 00:01:58,286
<i>T'es toujours là ?</i>

43
00:02:18,943 --> 00:02:20,600
Tout le monde est sorti.

44
00:02:20,850 --> 00:02:21,667
<i>Ensuite ?</i>

45
00:02:21,917 --> 00:02:22,936
C'est Caitlin.

46
00:02:28,003 --> 00:02:30,277
- Ça va ?
- <i>Reviens à STAR Labs.</i>

47
00:02:30,527 --> 00:02:31,528
De suite.

48
00:02:32,320 --> 00:02:33,405
<i>J'arrive.</i>

49
00:02:41,601 --> 00:02:43,290
Vous avez perdu la tête ?

50
00:02:43,540 --> 00:02:47,203
- Vous vous prenez pour qui ?
- Je suis le cerveau, lui, les jambes.

51
00:02:47,453 --> 00:02:50,422
Très drôle.
Tu aurais pu te faire tuer.

52
00:02:50,672 --> 00:02:53,425
Tu peux pas parcourir la ville
tel un pompier supersonique.

53
00:02:53,675 --> 00:02:54,676
Pourquoi ?

54
00:02:54,926 --> 00:02:57,679
On a parlé d'utiliser mes capacités
pour faire le bien.

55
00:02:57,929 --> 00:02:59,473
On a juste parlé

56
00:02:59,723 --> 00:03:02,892
de maîtriser les personnes affectées
par l'accélérateur à particules.

57
00:03:03,143 --> 00:03:04,185
Les métahumains.

58
00:03:04,435 --> 00:03:07,397
Hormis Clyde Mardon,
on en a trouvé aucun.

59
00:03:07,647 --> 00:03:09,149
Les citoyens ont besoin d'aide.

60
00:03:10,024 --> 00:03:12,193
- On peut les aider.
- Tous ensemble.

61
00:03:12,761 --> 00:03:14,243
Pitié, intervenez.

62
00:03:14,493 --> 00:03:16,113
Ce que Caitlin veut dire,

63
00:03:16,363 --> 00:03:18,569
par ses propos courroucés,

64
00:03:18,819 --> 00:03:21,703
c'est qu'on comprend à peine
tes capacités.

65
00:03:21,953 --> 00:03:24,331
Au risque de me répéter,

66
00:03:24,581 --> 00:03:26,166
je recommande de la retenue.

67
00:03:27,136 --> 00:03:28,251
Docteur Wells,

68
00:03:28,501 --> 00:03:31,671
je doute que la retenue
ait fait de vous l'homme que vous êtes.

69
00:03:31,921 --> 00:03:33,919
Un paria en fauteuil roulant,

70
00:03:34,169 --> 00:03:37,075
voilà où le manque de retenue
m'a conduit.

71
00:03:38,956 --> 00:03:40,013
Limite-toi.

72
00:03:42,821 --> 00:03:45,852
Compte pas sur moi
pour panser tes plaies.

73
00:03:47,322 --> 00:03:48,913
Il s'est passé quoi, dehors ?

74
00:03:49,163 --> 00:03:51,733
Les capteurs
renvoyaient des données étranges

75
00:03:51,983 --> 00:03:53,652
pour tes fonctions vitales.

76
00:03:54,402 --> 00:03:55,487
Je pète le feu.

77
00:04:01,492 --> 00:04:02,987
- <i>Tout va bien ?</i>
- Super.

78
00:04:03,237 --> 00:04:05,455
J'ai une nouvelle scène de crime.
Un cadavre.

79
00:04:05,705 --> 00:04:07,415
On interroge les témoins.

80
00:04:07,665 --> 00:04:10,502
<i>Il y a du ruban jaune partout.
Il manque qu'une chose.</i>

81
00:04:10,752 --> 00:04:11,586
Devine.

82
00:04:12,221 --> 00:04:13,535
J'arrive de suite.

83
00:04:14,987 --> 00:04:16,537
Mon travail m'attend.

84
00:04:20,762 --> 00:04:23,765
Quand il s'apercevra
qu'il a oublié ses vêtements ?

85
00:04:34,609 --> 00:04:36,361
Le suspect a volé des pistolets.

86
00:04:36,611 --> 00:04:40,240
Au moins six Glock 19
et des chargeurs supplémentaires.

87
00:04:40,490 --> 00:04:42,409
Quelqu'un veut faire de gros dégâts.

88
00:04:43,368 --> 00:04:44,327
Désolé.

89
00:04:45,370 --> 00:04:47,080
On faisait les soldes ?

90
00:04:49,329 --> 00:04:51,292
Je me suis dépêché,
j'avais pas remarqué.

91
00:04:56,548 --> 00:04:58,925
J'ai téléchargé
la bande de surveillance.

92
00:05:02,762 --> 00:05:04,471
On dirait qu'il était seul.

93
00:05:14,565 --> 00:05:16,943
La vidéo en montre qu'un,
mais ils étaient six.

94
00:05:17,554 --> 00:05:19,404
Les traces se croisent.

95
00:05:19,654 --> 00:05:21,740
Six jeux d'empreintes,
six armes volées.

96
00:05:21,990 --> 00:05:23,700
On cherche une équipe.

97
00:05:26,244 --> 00:05:28,913
Bizarre,
les pointures semblent identiques.

98
00:05:29,925 --> 00:05:32,625
Je dirais du 43.
Comme vous, capitaine.

99
00:05:33,710 --> 00:05:35,373
Non pas que vous soyez suspect.

100
00:05:38,400 --> 00:05:40,967
Ton côté multitâche
est tout à fait remarquable.

101
00:05:41,217 --> 00:05:45,305
Tu réussis à embarrasser le capitaine,
toi et moi en même temps.

102
00:05:45,555 --> 00:05:46,556
Désolé.

103
00:05:46,806 --> 00:05:50,702
Tu passes ton temps
à me présenter tes excuses.

104
00:05:50,952 --> 00:05:52,687
J'ai beaucoup à gérer.

105
00:05:52,937 --> 00:05:55,972
Je sais qui tu es.
J'essaie de m'y faire aussi.

106
00:05:56,222 --> 00:05:58,415
Mes convictions sont simples.

107
00:05:58,665 --> 00:06:01,371
La gravité fait tomber les objets.
L'eau les mouille.

108
00:06:01,621 --> 00:06:05,074
L'homme le plus rapide du monde
fait un kilomètre en deux minutes.

109
00:06:05,324 --> 00:06:07,410
- Pas en quatre secondes.
- Voire trois.

110
00:06:08,661 --> 00:06:09,704
Peu importe.

111
00:06:09,954 --> 00:06:12,081
T'as rien révélé à Iris ?

112
00:06:12,331 --> 00:06:14,209
Je sais tenir mes promesses.

113
00:06:14,459 --> 00:06:16,753
La foudre
pourrait s'abattre deux fois sur toi.

114
00:06:17,211 --> 00:06:20,381
File analyser
les preuves de l'armurerie.

115
00:06:37,657 --> 00:06:40,068
- Salut, Iris.
- Barry s'est encore enfui ?

116
00:06:40,318 --> 00:06:42,987
Sauf si c'est dans tes devoirs,
ça ne te regarde pas.

117
00:06:43,237 --> 00:06:44,155
Remonte.

118
00:06:45,740 --> 00:06:48,034
- Je veux voir mon père.
- Je t'ai dit que non.

119
00:06:48,603 --> 00:06:51,120
Il a pas fait de mal à ma mère.

120
00:06:51,370 --> 00:06:53,164
J'étais là, j'ai vu cet homme.

121
00:06:53,589 --> 00:06:56,225
Je sais, on en a déjà parlé.

122
00:06:57,043 --> 00:06:58,461
Alors, pourquoi ?

123
00:07:01,181 --> 00:07:02,549
Parce que je l'ai dit.

124
00:07:02,974 --> 00:07:05,635
T'es pas mon père !
Ne me dis pas quoi faire !

125
00:07:05,885 --> 00:07:08,888
Je suis le seul adulte
à me soucier de ton avenir,

126
00:07:09,138 --> 00:07:11,015
donc oui, je te dis quoi faire.

127
00:07:11,265 --> 00:07:13,101
- Dans ta chambre.
- Je te déteste.

128
00:07:56,061 --> 00:07:57,729
C'est ta faute.

129
00:07:57,979 --> 00:08:00,607
J'aurais pu étudier
le folklore européen, mais non.

130
00:08:01,212 --> 00:08:04,186
Tu as dit :
"Prends journalisme, c'est l'éclate."

131
00:08:04,436 --> 00:08:06,654
Devine ?
Les journalistes s'éclatent pas.

132
00:08:06,904 --> 00:08:09,741
Le journalisme est ennuyeux.
Je m'ennuie. Par ta faute.

133
00:08:10,732 --> 00:08:12,660
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

134
00:08:13,655 --> 00:08:15,005
Tu es ravissante.

135
00:08:17,665 --> 00:08:19,751
Pourquoi tu l'es pas ?

136
00:08:20,225 --> 00:08:22,041
Cet après-midi ?
Costume cravate ?

137
00:08:22,291 --> 00:08:25,048
L'université
remet un prix à Simon Stagg.

138
00:08:25,298 --> 00:08:26,257
Tu devais...

139
00:08:26,507 --> 00:08:29,052
Expliquer les trucs scientifiques
de ton article.

140
00:08:29,623 --> 00:08:31,387
Tu peux vite rentrer te changer ?

141
00:08:32,093 --> 00:08:33,393
Assez vite.

142
00:08:35,214 --> 00:08:37,894
Joe m'a demandé tes avancées
sur la fusillade.

143
00:08:38,627 --> 00:08:40,313
- Bonjour, Iris.
- Inspecteur.

144
00:08:42,782 --> 00:08:46,235
Les gars, embrassez-vous.
Je sais déjà, vous vous souvenez ?

145
00:08:52,483 --> 00:08:54,243
Merci de bien le prendre.

146
00:08:55,244 --> 00:08:57,494
C'est dur de garder un gros secret.

147
00:08:58,339 --> 00:08:59,589
Je m'y habitue.

148
00:09:05,236 --> 00:09:06,673
Je trouve ça remarquable,

149
00:09:06,923 --> 00:09:10,468
d'avoir été un nouvel élève timide
à l'université de Central City

150
00:09:10,718 --> 00:09:12,220
et d'être nommé aujourd'hui

151
00:09:12,470 --> 00:09:14,139
homme de l'année.

152
00:09:14,389 --> 00:09:16,640
Bien que j'apprécie cette récompense,

153
00:09:16,890 --> 00:09:20,595
mon véritable honneur
est de savoir que mon travail

154
00:09:20,845 --> 00:09:23,038
a offert une seconde chance aux gens.

155
00:09:23,288 --> 00:09:25,088
Merci à tous d'être venus.

156
00:09:28,277 --> 00:09:31,156
D'abord,
son travail sur le clonage cellulaire

157
00:09:31,406 --> 00:09:34,043
a fait grandement avancer
le remplacement d'organes...

158
00:09:34,293 --> 00:09:36,161
Les journalistes peuvent boire ?

159
00:09:36,411 --> 00:09:39,911
Si tu t'ennuies déjà,
attends que je parle de régénération.

160
00:09:40,889 --> 00:09:42,378
Ça m'a manqué, Barry.

161
00:09:42,628 --> 00:09:45,930
On a pas passé de moment ensemble
depuis ton réveil.

162
00:09:46,587 --> 00:09:48,297
J'ai eu quelques semaines folles.

163
00:09:48,547 --> 00:09:51,758
Je croyais que tu m'évitais
à cause d'Eddie.

164
00:09:52,008 --> 00:09:54,996
Je sais que pour toi c'est mal,
de sortir avec lui, et...

165
00:09:55,554 --> 00:09:57,015
C'est pas ça du tout.

166
00:10:00,726 --> 00:10:02,854
M. Stagg,
quelques mots pour mon article ?

167
00:10:03,104 --> 00:10:04,355
Pas maintenant.

168
00:10:05,647 --> 00:10:06,797
J'inventerai.

169
00:10:07,529 --> 00:10:10,445
Tu allais me dire quoi ?
Tu avais l'air de vouloir parler.

170
00:10:17,502 --> 00:10:18,870
Silence, vous tous !

171
00:10:20,154 --> 00:10:20,997
La ferme !

172
00:10:23,541 --> 00:10:24,625
Quelle bonté !

173
00:10:24,875 --> 00:10:27,295
Vous portez tous
vos plus beaux bijoux.

174
00:10:27,545 --> 00:10:30,369
Comme si vous saviez
qu'on viendrait vous voler.

175
00:10:31,820 --> 00:10:33,730
Alignez-vous.

176
00:10:39,183 --> 00:10:40,184
Non.

177
00:10:41,312 --> 00:10:42,351
Pas un geste !

178
00:10:46,814 --> 00:10:48,691
Lâchez vos armes.

179
00:11:07,752 --> 00:11:09,629
1x02 <i>Fastest Man Alive</i>

180
00:11:10,629 --> 00:11:12,067
Comic Team

181
00:11:12,317 --> 00:11:14,117
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

182
00:11:20,348 --> 00:11:23,226
Tu as disparu d'un coup.
Que s'est-il passé ? Ça va ?

183
00:11:24,527 --> 00:11:25,927
Oui, je vais bien.

184
00:11:26,877 --> 00:11:28,564
J'essayais de relever la plaque.

185
00:11:30,983 --> 00:11:32,238
Je me suis évanoui.

186
00:11:39,465 --> 00:11:41,035
- Salut.
- Iris.

187
00:11:41,285 --> 00:11:43,621
- Vous étiez où ?
- Doucement.

188
00:11:43,871 --> 00:11:45,706
Il s'est évanoui à l'extérieur.

189
00:11:45,956 --> 00:11:49,168
- Je vais chercher un médecin ?
- Non, ça va, merci.

190
00:11:49,418 --> 00:11:52,726
Je me croyais mort.
J'ai vu l'arme tirer, et puis...

191
00:11:52,976 --> 00:11:54,048
Je suis dehors.

192
00:11:54,567 --> 00:11:55,967
J'ignore comment.

193
00:11:56,820 --> 00:11:58,420
J'ai un mot à te dire.

194
00:12:02,056 --> 00:12:03,655
Tu les as pourchassés, non ?

195
00:12:03,905 --> 00:12:06,462
Ça doit être les mêmes
que l'autre jour.

196
00:12:06,712 --> 00:12:09,581
Et tu aurais fait quoi,
après les avoir rattrapés ?

197
00:12:11,368 --> 00:12:14,238
Leur demander de se rendre ?
T'arrêtes pas les balles.

198
00:12:14,488 --> 00:12:15,903
Attends, si ?

199
00:12:18,528 --> 00:12:21,784
Joue plus les héros.
C'est mon travail, pas le tien.

200
00:12:22,034 --> 00:12:24,453
T'es pas flic, promets-le-moi.

201
00:12:25,487 --> 00:12:26,664
Promis.

202
00:12:26,914 --> 00:12:28,510
Iris est pas stupide.

203
00:12:28,760 --> 00:12:30,543
Trouve de meilleures excuses.

204
00:12:33,476 --> 00:12:34,672
Tu as menti.

205
00:12:34,922 --> 00:12:38,763
Pourquoi avoir caché tes vertiges ?
On est tes médecins.

206
00:12:39,468 --> 00:12:43,139
On ignore ce que subit ton corps,
tes cellules sont en mutation.

207
00:12:43,389 --> 00:12:45,365
Tu aurais pu faire un arrêt cardiaque

208
00:12:45,615 --> 00:12:47,560
ou un accident ischémique
transitoire.

209
00:12:48,894 --> 00:12:50,813
Sûrement pas un AVC.

210
00:12:51,063 --> 00:12:54,841
Tu devrais savoir
qu'on partage tout en science.

211
00:12:55,091 --> 00:12:57,028
On garde pas de secrets.

212
00:12:59,947 --> 00:13:02,570
Seul Ronnie pouvait l'énerver autant.

213
00:13:04,083 --> 00:13:07,914
Ronnie était le fiancé de Caitlin,
qui est mort lors de l'explosion ?

214
00:13:09,320 --> 00:13:10,321
Il nous

215
00:13:10,959 --> 00:13:11,751
manque.

216
00:13:14,628 --> 00:13:16,589
Voyons ce qui t'arrive.

217
00:13:17,201 --> 00:13:18,466
On est prêt.

218
00:13:20,049 --> 00:13:22,527
C'est du rembourrage, au cas où.

219
00:13:28,467 --> 00:13:29,977
Tu es sûr de toi, Cisco ?

220
00:13:30,775 --> 00:13:34,565
Les tapis de course
montent jusqu'à 20 km/h.

221
00:13:34,815 --> 00:13:35,733
Celui-ci...

222
00:13:35,983 --> 00:13:37,693
<i>Je l'ai Ciscoïsé.
T'inquiète pas.</i>

223
00:13:37,943 --> 00:13:39,893
Il peut supporter ta vitesse.

224
00:13:50,915 --> 00:13:53,918
- Les constantes sont normales.
- Pour Barry.

225
00:13:54,602 --> 00:13:57,004
L'électroencéphalogramme
est dans la normale.

226
00:13:57,254 --> 00:13:59,048
Le tapis tient le coup.

227
00:14:00,049 --> 00:14:01,467
Regarde sa glycémie.

228
00:14:03,056 --> 00:14:05,179
- C'était évident.
- La glycémie.

229
00:14:05,429 --> 00:14:06,681
On sait pourquoi...

230
00:14:10,226 --> 00:14:11,435
tu t'évanouis.

231
00:14:37,130 --> 00:14:38,330
Où est Barry ?

232
00:14:40,055 --> 00:14:41,090
À la douche.

233
00:14:42,699 --> 00:14:44,304
À 15 h ?

234
00:14:45,230 --> 00:14:47,221
Si je monte,
Barry a intérêt à être là

235
00:14:47,471 --> 00:14:49,718
ou tu seras punie pour m'avoir menti.

236
00:14:49,968 --> 00:14:51,017
Désolée, papa.

237
00:14:51,267 --> 00:14:53,102
Je sais où il est allé.

238
00:14:55,338 --> 00:14:56,339
Moi aussi.

239
00:15:07,533 --> 00:15:08,701
Je me suis évanoui ?

240
00:15:08,951 --> 00:15:12,037
C'est un problème métabolique
causé par une hypoglycémie aiguë.

241
00:15:12,288 --> 00:15:14,999
Je mange pas assez.
Une intraveineuse me mettra sur pied ?

242
00:15:17,423 --> 00:15:19,837
Prends-en quarante.
Tu dois avoir soif.

243
00:15:20,389 --> 00:15:23,226
On va te concocter un régime
pour tes besoins métaboliques.

244
00:15:23,476 --> 00:15:24,617
J'ai calculé.

245
00:15:24,867 --> 00:15:28,847
Tu dois manger
l'équivalent de 850 tacos.

246
00:15:29,097 --> 00:15:31,449
Sauf s'il y a du fromage
et du guacamole.

247
00:15:31,699 --> 00:15:33,585
Dans ce cas, je dois tout recalculer.

248
00:15:33,835 --> 00:15:35,770
Je te conseille le restaurant <i>Tito's</i>

249
00:15:36,020 --> 00:15:37,402
sur Bruckner Avenue.

250
00:15:38,402 --> 00:15:39,357
Le meilleur.

251
00:15:39,607 --> 00:15:42,109
Inspecteur West,
que nous vaut votre visite ?

252
00:15:44,466 --> 00:15:46,364
Quand je t'ai pas trouvé au labo,

253
00:15:46,614 --> 00:15:48,282
j'ai fait mes recherches.

254
00:15:48,532 --> 00:15:52,828
Certaines personnes ont vu
un éclair rouge dans la ville,

255
00:15:53,078 --> 00:15:55,790
arrêtant les agresseurs
et jouant les pompiers.

256
00:15:56,290 --> 00:15:59,919
Tu ne lui as pas dit
qu'on travaillait ensemble ?

257
00:16:01,572 --> 00:16:05,549
- Je peux t'expliquer.
- Tu travailles déjà pour la police.

258
00:16:06,508 --> 00:16:08,052
Tu devrais t'y remettre.

259
00:16:10,271 --> 00:16:12,098
Je suis de votre côté.

260
00:16:12,348 --> 00:16:14,642
Nous voulons le meilleur pour Barry.

261
00:16:14,892 --> 00:16:18,069
Si c'était le cas,
vous essayeriez de le sortir de sa folie

262
00:16:18,319 --> 00:16:21,232
plutôt que de l'encourager
à prendre des risques.

263
00:16:21,482 --> 00:16:24,006
T'as vu un homme contrôler la météo.

264
00:16:25,171 --> 00:16:27,488
Que peut faire la police contre lui ?

265
00:16:28,947 --> 00:16:32,493
Depuis l'explosion,
on pense qu'il est pas le seul.

266
00:16:33,745 --> 00:16:36,414
Tu vas faire quoi ?
Les attraper ?

267
00:16:36,879 --> 00:16:38,082
Tu es fou ?

268
00:16:38,333 --> 00:16:41,374
Tu crois
que ta vitesse te rend invincible ?

269
00:16:41,624 --> 00:16:42,926
Tu l'es pas.

270
00:16:43,176 --> 00:16:44,522
T'es qu'un enfant.

271
00:16:44,772 --> 00:16:45,773
Mon enfant.

272
00:16:48,300 --> 00:16:49,385
C'est faux.

273
00:16:52,132 --> 00:16:53,882
T'es pas mon père.

274
00:16:56,892 --> 00:16:58,904
Mon père est à Iron Heights.

275
00:16:59,154 --> 00:17:00,985
Accusé à tort.

276
00:17:01,588 --> 00:17:03,334
Tu t'es trompé sur lui.

277
00:17:03,584 --> 00:17:05,327
Tu te méprends sur tout ça.

278
00:17:05,577 --> 00:17:07,306
Je suis incapable de l'aider.

279
00:17:07,556 --> 00:17:10,048
Mais si je peux sauver une personne
d'un incendie

280
00:17:10,298 --> 00:17:13,167
ou arrêter des voleurs, je le ferai.

281
00:17:13,417 --> 00:17:14,952
Tu m'en empêcheras pas.

282
00:17:16,412 --> 00:17:17,705
Essaye pas.

283
00:17:23,522 --> 00:17:25,322
Vous vous croyez intelligents.

284
00:17:27,715 --> 00:17:29,133
Tous autant que vous êtes.

285
00:17:30,009 --> 00:17:32,128
Vous êtes dans le flou le plus total.

286
00:17:33,494 --> 00:17:35,681
J'espère que vous le comprendrez

287
00:17:35,931 --> 00:17:38,057
avant qu'il y ait des morts.

288
00:17:56,725 --> 00:17:58,245
Où sont les autres ?

289
00:17:59,647 --> 00:18:00,664
Je suis seul.

290
00:18:00,914 --> 00:18:03,626
- Que voulez-vous, Black ?
- Mon voeu le plus cher.

291
00:18:03,876 --> 00:18:07,379
- La mort de votre chef.
- J'y peux rien, si vous êtes lents.

292
00:18:07,629 --> 00:18:09,882
Je vous ai dit où était Stagg,
pas qu'il y resterait.

293
00:18:10,132 --> 00:18:12,968
Je veux son itinéraire complet
et ses codes d'accès.

294
00:18:13,886 --> 00:18:17,097
Allez vous faire foutre.
J'ai une réputation dans la sécurité.

295
00:18:17,347 --> 00:18:20,643
Mon patron peut se faire avoir,
mais pas dans sa chambre.

296
00:18:21,650 --> 00:18:24,605
Vous allez faire ce que je dis,
M. Java.

297
00:18:30,027 --> 00:18:31,737
Vous êtes rien sans votre armée.

298
00:18:56,595 --> 00:18:58,305
Je suis une armée.

299
00:19:14,192 --> 00:19:15,942
Tu viens encore m'engueuler ?

300
00:19:16,698 --> 00:19:19,356
Le chef de sécurité de Stagg
s'est fait tuer cette nuit.

301
00:19:19,606 --> 00:19:22,882
On a pu prélever
des échantillons de peau du tueur.

302
00:19:23,132 --> 00:19:24,248
Analyse-les.

303
00:19:24,498 --> 00:19:26,918
L'attaque du dîner de charité
doit être liée.

304
00:19:27,168 --> 00:19:29,169
- J'interroge Stagg.
- Je viens.

305
00:19:29,419 --> 00:19:31,755
Reste ici et fais ton travail.

306
00:19:32,714 --> 00:19:34,091
- Salut, papa.
- Salut.

307
00:19:34,663 --> 00:19:35,664
J'y vais.

308
00:19:37,493 --> 00:19:39,243
Pourquoi mon père t'en veut ?

309
00:19:40,652 --> 00:19:41,702
Le boulot.

310
00:19:44,782 --> 00:19:46,103
Pourquoi tu m'en veux ?

311
00:19:46,353 --> 00:19:50,501
On avait rendez-vous au <i>Jitters</i>
pour parler du contexte de mon article.

312
00:19:50,751 --> 00:19:54,278
- Et je suis pas venu.
- Il me faut un nouveau sujet d'ici 24 h

313
00:19:54,528 --> 00:19:56,141
ou je rate ce devoir.

314
00:19:56,391 --> 00:19:57,781
Dis pas que t'es désolé.

315
00:19:58,031 --> 00:19:59,033
Je le sais.

316
00:19:59,538 --> 00:20:01,535
Je sais pas ce qui t'arrive.

317
00:20:02,619 --> 00:20:03,954
On a grandi ensemble.

318
00:20:04,204 --> 00:20:07,166
Tu crois vraiment
que j'ignore quand t'es heureux ?

319
00:20:07,416 --> 00:20:09,251
Ou triste, ou déprimé, ou perdu ?

320
00:20:09,501 --> 00:20:13,005
Je pose la question une dernière fois,
tu as intérêt à être honnête.

321
00:20:13,255 --> 00:20:14,298
Qu'est-ce...

322
00:20:15,007 --> 00:20:17,718
Tu veux savoir ce qui m'arrive ?
Je suis rapide.

323
00:20:18,365 --> 00:20:21,055
Je voudrais te dire ça,
et ce que je ressens.

324
00:20:22,055 --> 00:20:23,557
Ce que je ressens pour toi.

325
00:20:23,807 --> 00:20:25,225
Mais je peux pas.

326
00:20:26,059 --> 00:20:27,459
... qui t'arrive ?

327
00:20:29,726 --> 00:20:31,982
On en reparlera.

328
00:20:32,903 --> 00:20:33,817
Impossible.

329
00:20:34,067 --> 00:20:36,515
Il y a eu un meurtre hier,
voici les cellules du tueur.

330
00:20:36,765 --> 00:20:38,864
Ce sont des cellules souches naïves,

331
00:20:39,114 --> 00:20:41,575
pouvant se diviser
et se différencier.

332
00:20:41,825 --> 00:20:43,330
Seuls les bébés en ont.

333
00:20:43,580 --> 00:20:46,497
Donc, ton tueur est un nouveau-né ?

334
00:20:46,747 --> 00:20:49,108
Vous croyez vraiment
que quelqu'un veut me tuer ?

335
00:20:49,358 --> 00:20:50,843
C'est pas sûr, M. Stagg,

336
00:20:51,093 --> 00:20:53,045
mais on a braqué
un événement où vous étiez.

337
00:20:53,295 --> 00:20:55,847
Et votre chef de la sécurité
est mort.

338
00:20:56,097 --> 00:20:58,110
Je suis un scientifique
et un philanthrope.

339
00:20:58,360 --> 00:21:00,307
On est rarement la cible d'assassins.

340
00:21:00,557 --> 00:21:01,887
Et des procès ?

341
00:21:02,137 --> 00:21:04,282
Il y en a une vingtaine
vous concernant.

342
00:21:04,532 --> 00:21:08,143
C'est triste, mais quand on gagne
énormément d'argent,

343
00:21:08,393 --> 00:21:10,604
ceux qui n'en ont pas
veulent le vôtre.

344
00:21:11,272 --> 00:21:13,157
Comme ce type, par exemple ?

345
00:21:13,407 --> 00:21:14,557
Danton Black ?

346
00:21:15,400 --> 00:21:16,527
Danton Black.

347
00:21:16,777 --> 00:21:19,027
Vous l'avez viré, il vous poursuit.

348
00:21:19,914 --> 00:21:22,577
Malheureusement,
nos rapports n'étaient pas cordiaux.

349
00:21:22,827 --> 00:21:25,308
Mais je peux vous assurer
d'une chose.

350
00:21:25,558 --> 00:21:26,662
Danton Black...

351
00:21:27,663 --> 00:21:28,878
n'est pas un tueur.

352
00:21:29,128 --> 00:21:31,375
C'est un chercheur,
pas un génie du mal.

353
00:21:31,992 --> 00:21:35,129
Si je peux être d'une aide quelconque,
dites-le-moi.

354
00:21:35,379 --> 00:21:37,464
Je veux que ces gens soient arrêtés.

355
00:21:37,714 --> 00:21:39,174
- Nous voilà.
- À terre.

356
00:21:59,041 --> 00:22:00,220
Il se passe quoi ?

357
00:22:00,470 --> 00:22:03,243
Pas maintenant,
Stagg Industries est attaquée.

358
00:22:04,949 --> 00:22:06,046
Joe est là-bas.

359
00:22:14,835 --> 00:22:17,045
Sors-le, je vous couvre.
Prêt ?

360
00:22:17,295 --> 00:22:18,088
Vas-y.

361
00:22:46,742 --> 00:22:48,285
- Pars.
- Non.

362
00:22:52,171 --> 00:22:53,791
Qui que vous soyez, rendez-vous.

363
00:22:54,041 --> 00:22:56,084
Désolé, on va nulle part

364
00:22:56,334 --> 00:22:58,253
tant que Simon Stagg est pas mort.

365
00:23:46,272 --> 00:23:49,413
Navrée.
Les éraflures cicatrisent déjà.

366
00:23:49,663 --> 00:23:51,431
J'étais dépassé.

367
00:23:51,681 --> 00:23:53,555
T'as mis du sang sur mon costume.

368
00:23:54,101 --> 00:23:56,019
Une partie doit lui appartenir.

369
00:23:56,504 --> 00:23:58,730
Un autre métahumain pas très sympa.

370
00:24:01,525 --> 00:24:02,675
Danton Black.

371
00:24:03,485 --> 00:24:05,988
Un biogénéticien,
expert en clonage thérapeutique.

372
00:24:06,238 --> 00:24:08,657
Il remplaçait
les organes défaillants.

373
00:24:08,907 --> 00:24:11,493
Stagg aurait volé ses recherches,
puis l'a viré.

374
00:24:11,743 --> 00:24:14,288
Je l'ai vu
créer des répliques de lui-même.

375
00:24:14,538 --> 00:24:15,914
Quelle ironie.

376
00:24:16,164 --> 00:24:19,001
Un spécialiste du clonage
qui peut se copier lui-même.

377
00:24:19,251 --> 00:24:21,412
S'il expérimentait sur lui

378
00:24:21,662 --> 00:24:25,382
lors de l'exposition à la matière noire
due à l'explosion de l'accélérateur...

379
00:24:25,632 --> 00:24:27,082
Voici Captain Clone.

380
00:24:29,935 --> 00:24:31,889
Pas d'inquiétude, je trouverai mieux.

381
00:24:35,818 --> 00:24:36,868
Où tu vas ?

382
00:24:38,782 --> 00:24:39,982
Joe avait raison.

383
00:24:40,775 --> 00:24:41,982
Ça me dépasse.

384
00:24:42,232 --> 00:24:45,169
Je suis rapide, mais pas un guerrier.

385
00:24:45,419 --> 00:24:48,614
J'ai eu du mal
avec un seul métahumain, alors six...

386
00:24:52,806 --> 00:24:53,994
Je comprends.

387
00:24:54,244 --> 00:24:57,448
Aujourd'hui, c'était un revers,
mais toute grande entreprise en a.

388
00:24:57,698 --> 00:25:00,500
On n'apprend pas à voler
sans subir quelques chutes.

389
00:25:02,420 --> 00:25:05,070
C'est pas une grande entreprise,
Dr Wells.

390
00:25:06,530 --> 00:25:08,216
C'est une erreur.

391
00:25:25,109 --> 00:25:25,901
Papa.

392
00:25:27,870 --> 00:25:28,871
Désolé.

393
00:25:29,446 --> 00:25:30,489
Pas de contact.

394
00:25:31,664 --> 00:25:32,950
Cinq minutes, Allen.

395
00:25:36,203 --> 00:25:37,477
Assieds-toi, fiston.

396
00:25:41,641 --> 00:25:43,001
Comment t'es venu ?

397
00:25:43,251 --> 00:25:45,076
J'ai couru,
Joe voulait pas m'emmener.

398
00:25:45,326 --> 00:25:47,714
Il veut pas que je te voie,
je le déteste.

399
00:25:47,964 --> 00:25:49,261
Dis pas ça.

400
00:25:50,935 --> 00:25:52,035
C'est pas Joe

401
00:25:53,138 --> 00:25:54,621
qui refuse que tu viennes.

402
00:25:56,680 --> 00:25:57,766
C'est moi.

403
00:25:58,016 --> 00:25:59,851
Je veux pas que tu me voies ainsi.

404
00:26:00,683 --> 00:26:01,937
Laissez-le partir.

405
00:26:02,187 --> 00:26:05,044
Il a pas fait ça.
Il a pas tué maman.

406
00:26:05,294 --> 00:26:07,818
L'homme dans l'éclair,
l'homme-éclair l'a tuée.

407
00:26:08,068 --> 00:26:10,118
- Regarde-moi.
- Pas mon père.

408
00:26:12,612 --> 00:26:14,396
Tu peux pas m'aider.

409
00:26:17,744 --> 00:26:20,706
Joe s'occupera de toi
jusqu'à ma sortie.

410
00:26:20,956 --> 00:26:23,191
Sois juste le gentil garçon

411
00:26:23,441 --> 00:26:25,335
que ta mère et moi connaissons.

412
00:26:40,684 --> 00:26:41,685
Papa ?

413
00:26:58,952 --> 00:27:02,706
- <i>Inspecteur, le tireur a été arrêté ?</i>
- <i>On ignore où il se trouve.</i>

414
00:27:02,956 --> 00:27:05,907
<i>Il est armé et extrêmement dangereux.</i>

415
00:27:06,157 --> 00:27:07,377
<i>Rien à ajouter.</i>

416
00:27:09,717 --> 00:27:10,978
Bien joué, Eddie.

417
00:27:11,742 --> 00:27:13,287
Je suis bien tombé.

418
00:27:13,800 --> 00:27:16,803
- Tu as été un héros.
- La police cherche toujours un tueur.

419
00:27:17,769 --> 00:27:19,393
Je retourne au poste.

420
00:27:25,603 --> 00:27:29,274
T'es là pour le café,
ou tu vas me dire ce qui t'arrive ?

421
00:27:34,970 --> 00:27:36,156
M. Stagg,

422
00:27:36,406 --> 00:27:38,909
s'il vous plaît,
acceptez notre protection.

423
00:27:39,159 --> 00:27:42,496
Danton Black
a prouvé sa détermination, et il a...

424
00:27:42,746 --> 00:27:45,624
des amis très dangereux, croyez-moi.

425
00:27:45,874 --> 00:27:48,293
J'ai renforcé ma sécurité,
inspecteur.

426
00:27:48,543 --> 00:27:52,047
Si Black cherche les ennuis,
il sera plus que servi.

427
00:27:56,631 --> 00:28:00,180
Les paroles d'un vrai philanthrope.
Ou est-ce un humanitariste ?

428
00:28:00,873 --> 00:28:01,848
Pardon,

429
00:28:02,098 --> 00:28:04,017
je ne sais plus quel rôle vous jouez.

430
00:28:05,786 --> 00:28:07,896
Harrison...
Restez assis.

431
00:28:13,916 --> 00:28:15,320
Un de vos fans ?

432
00:28:15,570 --> 00:28:17,114
Un mot, inspecteur ?

433
00:28:17,600 --> 00:28:19,208
Vous aviez raison.

434
00:28:19,458 --> 00:28:21,316
Barry est pas le seul.

435
00:28:21,566 --> 00:28:24,875
Ce type qui a voulu tuer Simon Stagg,
il s'est...

436
00:28:25,125 --> 00:28:26,915
Dupliqué instantanément.

437
00:28:27,471 --> 00:28:28,500
Nous savons.

438
00:28:29,707 --> 00:28:31,296
Vous saviez, pour Barry ?

439
00:28:33,985 --> 00:28:35,709
Quand il était dans le coma,

440
00:28:37,047 --> 00:28:40,971
vous m'avez demandé si vous pouviez
l'emmener à STAR Labs.

441
00:28:42,430 --> 00:28:44,391
Vous saviez
ce dont il était capable ?

442
00:28:49,029 --> 00:28:51,344
Je soupçonnais qu'il était...

443
00:28:53,400 --> 00:28:54,276
affecté.

444
00:28:57,081 --> 00:29:00,323
Je n'aspirais pas à devenir le chef
d'une unité de lutte contre le crime.

445
00:29:01,089 --> 00:29:02,117
Vous savez

446
00:29:02,367 --> 00:29:05,370
que nous sommes les seuls
à pouvoir protéger Central City.

447
00:29:05,772 --> 00:29:08,331
Je fais passer Barry avant la ville.

448
00:29:08,581 --> 00:29:11,267
Mais il est prêt à foncer dans le tas,
à vos côtés.

449
00:29:11,517 --> 00:29:12,460
Non.

450
00:29:12,892 --> 00:29:14,249
Il nous a quittés.

451
00:29:14,910 --> 00:29:15,964
Vous l'ignoriez ?

452
00:29:18,258 --> 00:29:19,426
Je l'ai pas vu.

453
00:29:19,676 --> 00:29:21,287
C'est temporaire.

454
00:29:21,537 --> 00:29:25,257
Quand Barry a une idée en tête,
rien ne peut l'en détourner.

455
00:29:25,507 --> 00:29:27,656
Et la prochaine fois
qu'il enfilera les bottes...

456
00:29:29,930 --> 00:29:32,654
il se précipitera vers le danger
et il échouera.

457
00:29:33,380 --> 00:29:34,381
Pourquoi ?

458
00:29:35,843 --> 00:29:37,599
Car il ne s'en croit pas capable.

459
00:29:37,849 --> 00:29:38,850
Le doute...

460
00:29:40,395 --> 00:29:41,986
est son véritable ennemi.

461
00:29:42,510 --> 00:29:44,409
Pas le danger qui rôde dehors.

462
00:29:45,115 --> 00:29:47,370
Tant que vous continuerez
à douter de lui,

463
00:29:47,620 --> 00:29:49,247
il doutera de lui.

464
00:29:55,881 --> 00:29:58,048
Pour info, moi aussi, je tiens à lui.

465
00:30:09,486 --> 00:30:10,586
Grosse faim.

466
00:30:11,612 --> 00:30:12,912
C'est l'anxiété.

467
00:30:14,848 --> 00:30:16,300
Je suis venu m'excuser.

468
00:30:16,550 --> 00:30:18,193
T'as raison, j'ai été distant.

469
00:30:18,777 --> 00:30:19,653
Exact.

470
00:30:19,903 --> 00:30:21,103
Et un peu con.

471
00:30:22,322 --> 00:30:25,158
Tu sais trouver les mots
pour présenter tes excuses.

472
00:30:28,666 --> 00:30:31,289
- Tu voulais me parler ?
- Je croyais avoir une mission.

473
00:30:31,539 --> 00:30:33,160
Une mission importante.

474
00:30:33,410 --> 00:30:35,794
Mais j'ai aucun talent pour ça.

475
00:30:37,795 --> 00:30:39,672
Un de mes talents,
c'est d'être ton ami.

476
00:30:39,923 --> 00:30:43,134
- Je t'aiderai pour ton article si...
- J'ai trouvé un sujet.

477
00:30:43,384 --> 00:30:45,178
Celui-ci m'intéresse.

478
00:30:46,048 --> 00:30:47,956
Ça va te sembler dingue.

479
00:30:48,206 --> 00:30:50,183
Ça fait le buzz.

480
00:30:50,757 --> 00:30:53,019
À un incendie, à un casse...

481
00:30:53,269 --> 00:30:54,229
L'autre soir,

482
00:30:54,479 --> 00:30:57,853
un agent allait se faire tuer,
mais s'est retrouvé dehors en un éclair.

483
00:30:58,103 --> 00:31:00,694
Quelque chose sauve des gens.

484
00:31:00,944 --> 00:31:03,321
Tu te lances
dans la science-fiction ?

485
00:31:03,841 --> 00:31:06,324
Tu as toujours cru en l'impossible.

486
00:31:06,574 --> 00:31:07,993
Si tu avais raison

487
00:31:08,243 --> 00:31:09,828
pour la mort de ta mère ?

488
00:31:12,872 --> 00:31:15,041
- J'ai dit que j'arrêtais.
- <i>Je sais.</i>

489
00:31:15,291 --> 00:31:17,961
Mais viens à STAR Labs sur-le-champ.

490
00:31:27,512 --> 00:31:30,582
- Barry, c'est bon.
- Non, Black est ici...

491
00:31:30,832 --> 00:31:32,434
Et il est comme figé.

492
00:31:32,684 --> 00:31:33,810
C'est pas lui ?

493
00:31:34,460 --> 00:31:36,090
C'est un de ses clones.

494
00:31:36,340 --> 00:31:38,898
- Où vous l'avez eu ?
- Je l'ai créé.

495
00:31:40,191 --> 00:31:42,485
J'ai prélevé son sang
sur ta combinaison

496
00:31:42,735 --> 00:31:45,116
pour activer le processus
de culture in vitro

497
00:31:45,366 --> 00:31:47,185
et voir comment Black se multiplie.

498
00:31:47,435 --> 00:31:49,868
J'ai mis les cellules cibles
dans un gel protéique,

499
00:31:50,118 --> 00:31:52,596
et elles se sont multipliées
jusqu'à donner ça.

500
00:31:52,846 --> 00:31:55,540
Pourquoi il bouge pas ?

501
00:31:56,103 --> 00:31:59,044
Sa motricité involontaire est active,

502
00:31:59,294 --> 00:32:01,212
- mais faible.
- Ce serait un récepteur.

503
00:32:01,462 --> 00:32:04,055
Les clones sont des coquilles vides
sans Black.

504
00:32:04,305 --> 00:32:07,093
Neutraliser Black
devrait tous les neutraliser.

505
00:32:07,802 --> 00:32:09,345
Comment identifier le bon ?

506
00:32:09,595 --> 00:32:11,728
Tes malaises
m'ont mis la puce à l'oreille.

507
00:32:11,978 --> 00:32:13,558
Black a aussi ses limites.

508
00:32:13,808 --> 00:32:18,479
Contrôler tous ces clones
doit réclamer une force phénoménale.

509
00:32:19,314 --> 00:32:22,609
Celui qui présentera
des signes de fatigue sera l'original.

510
00:32:23,151 --> 00:32:24,235
C'est une théorie.

511
00:32:24,485 --> 00:32:26,196
Reste à la vérifier.

512
00:32:26,446 --> 00:32:30,367
J'ai conçu des barres hypercaloriques
pour combler ton besoin en protéines.

513
00:32:36,789 --> 00:32:38,333
- Y en a d'autres ?
- Non.

514
00:32:38,583 --> 00:32:40,983
- Pourquoi il a bougé ?
- L'original.

515
00:32:41,886 --> 00:32:44,297
Il passe à l'action,
celui-ci a répondu.

516
00:32:44,547 --> 00:32:47,258
Je sais où il allait.
Chez Stagg Industries.

517
00:32:48,072 --> 00:32:49,552
Appelle des renforts.

518
00:32:49,802 --> 00:32:51,638
La police est impuissante contre ça.

519
00:32:52,630 --> 00:32:55,433
Ce que Black est devenu,
comme Mardon...

520
00:32:56,395 --> 00:32:59,244
Je suis pas de taille.
Ni la police, d'ailleurs.

521
00:32:59,850 --> 00:33:01,747
Le seul à pouvoir s'y opposer,

522
00:33:01,997 --> 00:33:02,998
c'est toi.

523
00:33:03,566 --> 00:33:04,484
Et toi seul.

524
00:33:05,182 --> 00:33:06,278
J'ai pigé.

525
00:33:06,528 --> 00:33:08,029
Pour une fois dans ta vie,

526
00:33:08,279 --> 00:33:09,970
fais ce que je te dis.

527
00:33:10,660 --> 00:33:11,661
Arrête-le.

528
00:33:27,318 --> 00:33:29,050
Je les veux pour demain.

529
00:33:35,005 --> 00:33:36,266
N'avancez plus.

530
00:33:55,618 --> 00:33:57,829
- Bonsoir, Danton.
- Adieu, Simon.

531
00:34:01,374 --> 00:34:02,542
Restez ici.

532
00:34:07,968 --> 00:34:10,053
Stagg a volé vos recherches,

533
00:34:10,303 --> 00:34:12,051
mais ça justifie pas un meurtre.

534
00:34:27,131 --> 00:34:28,693
Mes recherches ?

535
00:34:31,210 --> 00:34:33,239
- Je le fais pour Elizabeth.
- Ma femme.

536
00:34:36,506 --> 00:34:38,828
Elle avait une maladie coronarienne.

537
00:34:39,078 --> 00:34:41,696
Elle attendait une greffe
depuis des années,

538
00:34:41,946 --> 00:34:43,449
mais le temps manquait.

539
00:34:44,240 --> 00:34:47,378
- Soit je lui trouvais un coeur...
- Soit tu lui en créais un.

540
00:34:49,630 --> 00:34:52,709
J'allais y parvenir
quand Stagg a volé mes recherches

541
00:34:52,959 --> 00:34:54,934
pour recevoir les honneurs.

542
00:34:56,065 --> 00:34:58,156
J'ai dû enterrer ma meilleure amie.

543
00:34:59,947 --> 00:35:00,948
Maintenant...

544
00:35:02,654 --> 00:35:03,853
je suis tout seul.

545
00:35:26,989 --> 00:35:28,628
Cherche l'original.

546
00:35:28,878 --> 00:35:30,528
Ils sont trop nombreux.

547
00:35:31,547 --> 00:35:34,188
- Tu dois isoler l'original.
- <i>Je peux pas.</i>

548
00:35:34,438 --> 00:35:35,969
<i>C'est impossible.</i>

549
00:35:36,219 --> 00:35:39,556
Tu m'as appris que rien est impossible.
Tu peux y arriver.

550
00:36:21,519 --> 00:36:22,520
<i>Barry.</i>

551
00:36:23,865 --> 00:36:26,045
- <i>Ça va ?</i>
- Oui.

552
00:36:27,562 --> 00:36:28,396
<i>Ça va.</i>

553
00:36:30,148 --> 00:36:31,316
<i>J'ai réussi.</i>

554
00:36:39,115 --> 00:36:40,450
Tenez bon.

555
00:36:46,733 --> 00:36:47,707
Non.

556
00:37:01,329 --> 00:37:04,015
<i>Selon la police,
l'ancien employé Danton Black...</i>

557
00:37:04,493 --> 00:37:08,311
- J'ai tenté de le sauver.
- Il ne voulait pas être sauvé.

558
00:37:08,883 --> 00:37:10,374
Une fois brisés,

559
00:37:12,440 --> 00:37:14,359
certains ne s'en sortent jamais.

560
00:37:15,401 --> 00:37:17,070
D'autres en ressortent grandis.

561
00:37:18,988 --> 00:37:19,948
Je l'espère.

562
00:37:27,549 --> 00:37:30,625
Au moins,
Multiplex ne blessera plus personne.

563
00:37:31,834 --> 00:37:33,670
J'avais dit que je trouverais mieux.

564
00:37:36,958 --> 00:37:39,467
C'est moi qui suis dans le costume
à courir partout,

565
00:37:40,396 --> 00:37:43,679
mais quand je suis dehors
à aider les gens, à changer la donne,

566
00:37:43,930 --> 00:37:45,348
vous êtes à mes côtés.

567
00:37:48,458 --> 00:37:50,103
J'ai découvert une chose.

568
00:37:52,243 --> 00:37:54,107
La foudre nous a tous frappés.

569
00:38:13,325 --> 00:38:14,375
T'as faim ?

570
00:38:17,246 --> 00:38:19,662
Pepperoni, olives

571
00:38:20,351 --> 00:38:21,342
et jalapeños.

572
00:38:21,909 --> 00:38:24,595
- Comme tu les aimes.
- Merci.

573
00:38:28,174 --> 00:38:29,475
Tu avais tort.

574
00:38:30,431 --> 00:38:33,521
J'ai souvent eu tort, cette semaine.
Sois plus précis.

575
00:38:33,771 --> 00:38:35,793
Tu as dit sillonner les rues,

576
00:38:36,043 --> 00:38:38,429
en partie à cause de ton père.

577
00:38:44,257 --> 00:38:45,557
On peut l'aider.

578
00:38:46,626 --> 00:38:47,535
Toi et moi.

579
00:38:48,543 --> 00:38:52,729
On va chercher
qui ou quoi a tué ta mère.

580
00:38:52,979 --> 00:38:55,429
Ensuite,
on sortira ton père de prison.

581
00:38:56,868 --> 00:38:57,869
Ensemble.

582
00:39:03,466 --> 00:39:05,426
Quand j'ai dit
que t'étais pas mon père...

583
00:39:06,385 --> 00:39:08,721
Je sais que je suis pas ton père.

584
00:39:11,432 --> 00:39:12,683
C'est vrai.

585
00:39:13,893 --> 00:39:15,186
Tu n'es...

586
00:39:15,436 --> 00:39:18,439
que l'homme
qui m'a nourri, logé et blanchi.

587
00:39:19,648 --> 00:39:21,942
Qui attendait près de mon lit
que je m'endorme,

588
00:39:22,193 --> 00:39:23,819
car j'avais peur du noir.

589
00:39:24,570 --> 00:39:26,322
Qui m'a aidé à faire mes devoirs.

590
00:39:27,073 --> 00:39:29,533
Tu m'as appris à conduire
et à me raser.

591
00:39:30,618 --> 00:39:32,620
Tu me déposais à l'université.

592
00:39:35,122 --> 00:39:36,999
Ça, c'est tout ce que fait un père.

593
00:39:54,809 --> 00:39:56,602
<i>On rêve tous d'être un superhéros,</i>

594
00:39:56,852 --> 00:39:58,771
<i>d'avoir des pouvoirs,
de sauver des vies.</i>

595
00:39:59,021 --> 00:40:00,147
<i>On n'imagine pas</i>

596
00:40:00,398 --> 00:40:03,401
<i>ce que c'est d'être un héros
qui ne sauve personne.</i>

597
00:40:03,651 --> 00:40:05,403
<i>Peu de choses changent.</i>

598
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
<i>On souffre
et on aime toujours autant.</i>

599
00:40:08,030 --> 00:40:10,616
<i>On garde nos espérances,
nos désirs et nos peurs.</i>

600
00:40:10,866 --> 00:40:12,868
ÉCLAIR ROUGE VU DANS LES RUES

601
00:40:10,866 --> 00:40:12,868
<i>Et on sent le besoin d'être entouré.</i>

602
00:40:13,661 --> 00:40:15,413
<i>C'est ça, le meilleur.</i>

603
00:40:17,790 --> 00:40:20,501
Un fourgon blindé
est attaqué sur Griffin Avenue.

604
00:40:21,377 --> 00:40:23,379
- Bouge tes fesses.
- <i>J'y vais.</i>

605
00:40:23,629 --> 00:40:25,339
<i>En fait, le meilleur, c'est ça.</i>

606
00:40:30,636 --> 00:40:32,179
Pour u-sub.net et sous-titres.eu

607
00:40:40,271 --> 00:40:41,480
Wells...

608
00:40:41,730 --> 00:40:43,441
Qui vous a laissé entrer ?

609
00:40:43,983 --> 00:40:45,317
La fête a mal tourné ?

610
00:40:45,776 --> 00:40:47,653
Vous avez dû le voir à la télé.

611
00:40:47,903 --> 00:40:49,947
Un ancien employé a voulu me tuer.

612
00:40:50,823 --> 00:40:53,701
Un ancien employé
qui peut se répliquer

613
00:40:54,452 --> 00:40:57,413
affrontant un homme
qui peut se déplacer très vite.

614
00:40:58,289 --> 00:40:59,999
Vous l'avez vu aussi ?

615
00:41:02,001 --> 00:41:03,127
En effet.

616
00:41:03,377 --> 00:41:04,670
C'est extraordinaire.

617
00:41:06,255 --> 00:41:10,009
Le pouvoir qu'il possède,
c'est comme les anciens dieux.

618
00:41:10,259 --> 00:41:11,802
Tel Mercure sur Terre.

619
00:41:12,261 --> 00:41:15,639
Si on pouvait contrôler ses pouvoirs,
les exploiter,

620
00:41:15,890 --> 00:41:19,185
on pourrait donner un autre sens
à l'humanité.

621
00:41:19,810 --> 00:41:21,645
Cet homme en rouge est la clé,

622
00:41:21,896 --> 00:41:23,564
et je vais m'en saisir.

623
00:41:28,319 --> 00:41:29,737
L'homme en rouge.

624
00:41:31,739 --> 00:41:33,324
Il se fait appeler Flash.

625
00:41:34,241 --> 00:41:35,326
Du moins,

626
00:41:36,410 --> 00:41:37,953
un jour, ce sera le cas.

627
00:41:40,539 --> 00:41:41,540
Quoi ?

628
00:41:45,503 --> 00:41:46,712
Pardonnez-moi.

629
00:41:48,130 --> 00:41:50,549
Ça n'a rien de personnel,
je vous l'assure.

630
00:41:51,425 --> 00:41:53,594
Mais l'homme en rouge...

631
00:41:53,844 --> 00:41:55,888
L'homme le plus rapide du monde...

632
00:41:56,639 --> 00:41:58,057
doit être protégé...

633
00:42:01,727 --> 00:42:02,853
à tout prix.

