1
00:00:01,668 --> 00:00:05,285
<i>Je suis Barry Allen.
L'homme le plus rapide du monde.</i>

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,644
Ma mère est morte, j'avais 11 ans.

3
00:00:07,882 --> 00:00:11,428
J'ai vu un éclair.
Dedans, il y avait un homme.

4
00:00:11,678 --> 00:00:12,971
Il a tué ma mère.

5
00:00:13,221 --> 00:00:15,390
- C'est pas moi, je le jure.
- Où est maman ?

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,767
<i>Ce qui s'est passé était impossible.</i>

7
00:00:18,017 --> 00:00:19,769
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

8
00:00:22,105 --> 00:00:23,315
T'étais dans le coma.

9
00:00:23,565 --> 00:00:25,400
- Combien de temps ?
- Neuf mois.

10
00:00:25,650 --> 00:00:28,528
Tes muscles sont
en phase de régénération cellulaire.

11
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
Je suis pas le seul
que l'explosion a affecté.

12
00:00:31,281 --> 00:00:34,451
On a cherché d'autres métahumains.

13
00:00:35,059 --> 00:00:36,828
J'ai toujours voulu en faire plus.

14
00:00:37,078 --> 00:00:40,123
Et ma première occasion
d'aider quelqu'un, je la gâche.

15
00:00:40,373 --> 00:00:42,584
Tu feras plus de bien que de mal.

16
00:00:43,126 --> 00:00:44,502
Tu sortiras bientôt.

17
00:00:44,752 --> 00:00:48,052
Je pense connaître un moyen
de trouver qui a tué maman.

18
00:00:51,356 --> 00:00:54,163
<i>C'est le moment où je suis censé
faire les présentations.</i>

19
00:00:54,413 --> 00:00:57,481
<i>Je suis le plus rapide du monde,
mais vous le savez déjà.</i>

20
00:00:58,141 --> 00:01:00,435
<i>Passons aux choses sérieuses.
Vous voyez cette fumée ?</i>

21
00:01:00,685 --> 00:01:04,272
<i>Il y a un incendie
dans le centre-ville de Central City.</i>

22
00:01:04,522 --> 00:01:06,566
<i>Cet éclair ?
C'est moi, sur le chemin.</i>

23
00:01:06,816 --> 00:01:09,778
<i>Je vais à 566 km/h.</i>

24
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
<i>Et encore, le trafic est fluide.</i>

25
00:01:12,483 --> 00:01:15,017
Ici Ladder 52.
On est à deux minutes.

26
00:01:15,267 --> 00:01:17,327
-<i> Les gens vont mourir.</i>
- Je sais.

27
00:01:19,069 --> 00:01:20,330
<i>Barry ?</i>

28
00:01:24,209 --> 00:01:25,543
Quoi ?
Je l'ai raté ?

29
00:01:25,793 --> 00:01:27,632
Tu es six rues trop loin.

30
00:01:28,680 --> 00:01:29,506
Désolé.

31
00:01:30,516 --> 00:01:31,424
Paige.

32
00:01:31,878 --> 00:01:33,468
Quelqu'un a vu ma fille ?

33
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Tu y es ?

34
00:01:39,599 --> 00:01:40,881
Tu fais quoi ?

35
00:01:42,632 --> 00:01:43,478
Rien.

36
00:01:43,728 --> 00:01:45,647
- Tu parlais à qui ?
- À personne.

37
00:01:45,897 --> 00:01:47,190
- À Barry ?
- Qui ?

38
00:01:47,440 --> 00:01:49,818
Barry Allen, foudroyé.
Neuf mois de coma.

39
00:01:50,068 --> 00:01:52,278
Capable de franchir le mur du son.

40
00:01:52,528 --> 00:01:55,115
- Ça te dit rien ?
- Non, je lui ai pas parlé.

41
00:01:55,365 --> 00:01:57,242
Cisco, il y a le feu partout.

42
00:01:57,492 --> 00:01:58,743
<i>T'es toujours là ?</i>

43
00:02:19,400 --> 00:02:21,057
Tout le monde est sorti.

44
00:02:21,307 --> 00:02:22,124
<i>Ensuite ?</i>

45
00:02:22,374 --> 00:02:23,393
C'est Caitlin.

46
00:02:28,460 --> 00:02:30,734
- Ça va ?
- <i>Reviens à STAR Labs.</i>

47
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
De suite.

48
00:02:32,777 --> 00:02:33,862
<i>J'arrive.</i>

49
00:02:42,058 --> 00:02:43,747
Vous avez perdu la tête ?

50
00:02:43,997 --> 00:02:47,660
- Vous vous prenez pour qui ?
- Je suis le cerveau, lui, les jambes.

51
00:02:47,910 --> 00:02:50,879
Très drôle.
Tu aurais pu te faire tuer.

52
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
Tu peux pas parcourir la ville
tel un pompier supersonique.

53
00:02:54,132 --> 00:02:55,133
Pourquoi ?

54
00:02:55,383 --> 00:02:58,136
On a parlé d'utiliser mes capacités
pour faire le bien.

55
00:02:58,386 --> 00:02:59,930
On a juste parlé

56
00:03:00,180 --> 00:03:03,349
de maîtriser les personnes affectées
par l'accélérateur à particules.

57
00:03:03,600 --> 00:03:04,642
Les métahumains.

58
00:03:04,892 --> 00:03:07,854
Hormis Clyde Mardon,
on en a trouvé aucun.

59
00:03:08,104 --> 00:03:09,606
Les citoyens ont besoin d'aide.

60
00:03:10,481 --> 00:03:12,650
- On peut les aider.
- Tous ensemble.

61
00:03:13,218 --> 00:03:14,700
Pitié, intervenez.

62
00:03:14,950 --> 00:03:16,570
Ce que Caitlin veut dire,

63
00:03:16,820 --> 00:03:19,026
par ses propos courroucés,

64
00:03:19,276 --> 00:03:22,160
c'est qu'on comprend à peine
tes capacités.

65
00:03:22,410 --> 00:03:24,788
Au risque de me répéter,

66
00:03:25,038 --> 00:03:26,623
je recommande de la retenue.

67
00:03:27,593 --> 00:03:28,708
Docteur Wells,

68
00:03:28,958 --> 00:03:32,128
je doute que la retenue
ait fait de vous l'homme que vous êtes.

69
00:03:32,378 --> 00:03:34,376
Un paria en fauteuil roulant,

70
00:03:34,626 --> 00:03:37,532
voilà où le manque de retenue
m'a conduit.

71
00:03:39,413 --> 00:03:40,470
Limite-toi.

72
00:03:43,278 --> 00:03:46,309
Compte pas sur moi
pour panser tes plaies.

73
00:03:47,779 --> 00:03:49,370
Il s'est passé quoi, dehors ?

74
00:03:49,620 --> 00:03:52,190
Les capteurs
renvoyaient des données étranges

75
00:03:52,440 --> 00:03:54,109
pour tes fonctions vitales.

76
00:03:54,859 --> 00:03:55,944
Je pète le feu.

77
00:04:01,949 --> 00:04:03,444
- <i>Tout va bien ?</i>
- Super.

78
00:04:03,694 --> 00:04:05,912
J'ai une nouvelle scène de crime.
Un cadavre.

79
00:04:06,162 --> 00:04:07,872
On interroge les témoins.

80
00:04:08,122 --> 00:04:10,959
<i>Il y a du ruban jaune partout.
Il manque qu'une chose.</i>

81
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
Devine.

82
00:04:12,678 --> 00:04:13,992
J'arrive de suite.

83
00:04:15,444 --> 00:04:16,994
Mon travail m'attend.

84
00:04:21,219 --> 00:04:24,222
Quand il s'apercevra
qu'il a oublié ses vêtements ?

85
00:04:35,066 --> 00:04:36,818
Le suspect a volé des pistolets.

86
00:04:37,068 --> 00:04:40,697
Au moins six Glock 19
et des chargeurs supplémentaires.

87
00:04:40,947 --> 00:04:42,866
Quelqu'un veut faire de gros dégâts.

88
00:04:43,825 --> 00:04:44,784
Désolé.

89
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
On faisait les soldes ?

90
00:04:49,786 --> 00:04:51,749
Je me suis dépêché,
j'avais pas remarqué.

91
00:04:57,005 --> 00:04:59,382
J'ai téléchargé
la bande de surveillance.

92
00:05:03,219 --> 00:05:04,928
On dirait qu'il était seul.

93
00:05:15,022 --> 00:05:17,400
La vidéo en montre qu'un,
mais ils étaient six.

94
00:05:18,011 --> 00:05:19,861
Les traces se croisent.

95
00:05:20,111 --> 00:05:22,197
Six jeux d'empreintes,
six armes volées.

96
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
On cherche une équipe.

97
00:05:26,701 --> 00:05:29,370
Bizarre,
les pointures semblent identiques.

98
00:05:30,382 --> 00:05:33,082
Je dirais du 43.
Comme vous, capitaine.

99
00:05:34,167 --> 00:05:35,830
Non pas que vous soyez suspect.

100
00:05:38,857 --> 00:05:41,424
Ton côté multitâche
est tout à fait remarquable.

101
00:05:41,674 --> 00:05:45,762
Tu réussis à embarrasser le capitaine,
toi et moi en même temps.

102
00:05:46,012 --> 00:05:47,013
Désolé.

103
00:05:47,263 --> 00:05:51,159
Tu passes ton temps
à me présenter tes excuses.

104
00:05:51,409 --> 00:05:53,144
J'ai beaucoup à gérer.

105
00:05:53,394 --> 00:05:56,429
Je sais qui tu es.
J'essaie de m'y faire aussi.

106
00:05:56,679 --> 00:05:58,872
Mes convictions sont simples.

107
00:05:59,122 --> 00:06:01,828
La gravité fait tomber les objets.
L'eau les mouille.

108
00:06:02,078 --> 00:06:05,531
L'homme le plus rapide du monde
fait un kilomètre en deux minutes.

109
00:06:05,781 --> 00:06:07,867
- Pas en quatre secondes.
- Voire trois.

110
00:06:09,118 --> 00:06:10,161
Peu importe.

111
00:06:10,411 --> 00:06:12,538
T'as rien révélé à Iris ?

112
00:06:12,788 --> 00:06:14,666
Je sais tenir mes promesses.

113
00:06:14,916 --> 00:06:17,210
La foudre
pourrait s'abattre deux fois sur toi.

114
00:06:17,668 --> 00:06:20,838
File analyser
les preuves de l'armurerie.

115
00:06:38,114 --> 00:06:40,525
- Salut, Iris.
- Barry s'est encore enfui ?

116
00:06:40,775 --> 00:06:43,444
Sauf si c'est dans tes devoirs,
ça ne te regarde pas.

117
00:06:43,694 --> 00:06:44,612
Remonte.

118
00:06:46,197 --> 00:06:48,491
- Je veux voir mon père.
- Je t'ai dit que non.

119
00:06:49,060 --> 00:06:51,577
Il a pas fait de mal à ma mère.

120
00:06:51,827 --> 00:06:53,621
J'étais là, j'ai vu cet homme.

121
00:06:54,046 --> 00:06:56,682
Je sais, on en a déjà parlé.

122
00:06:57,500 --> 00:06:58,918
Alors, pourquoi ?

123
00:07:01,638 --> 00:07:03,006
Parce que je l'ai dit.

124
00:07:03,431 --> 00:07:06,092
T'es pas mon père !
Ne me dis pas quoi faire !

125
00:07:06,342 --> 00:07:09,345
Je suis le seul adulte
à me soucier de ton avenir,

126
00:07:09,595 --> 00:07:11,472
donc oui, je te dis quoi faire.

127
00:07:11,722 --> 00:07:13,558
- Dans ta chambre.
- Je te déteste.

128
00:07:56,518 --> 00:07:58,186
C'est ta faute.

129
00:07:58,436 --> 00:08:01,064
J'aurais pu étudier
le folklore européen, mais non.

130
00:08:01,669 --> 00:08:04,643
Tu as dit :
"Prends journalisme, c'est l'éclate."

131
00:08:04,893 --> 00:08:07,111
Devine ?
Les journalistes s'éclatent pas.

132
00:08:07,361 --> 00:08:10,198
Le journalisme est ennuyeux.
Je m'ennuie. Par ta faute.

133
00:08:11,189 --> 00:08:13,117
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

134
00:08:14,112 --> 00:08:15,462
Tu es ravissante.

135
00:08:18,122 --> 00:08:20,208
Pourquoi tu l'es pas ?

136
00:08:20,682 --> 00:08:22,498
Cet après-midi ?
Costume cravate ?

137
00:08:22,748 --> 00:08:25,505
L'université
remet un prix à Simon Stagg.

138
00:08:25,755 --> 00:08:26,714
Tu devais...

139
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
Expliquer les trucs scientifiques
de ton article.

140
00:08:30,080 --> 00:08:31,844
Tu peux vite rentrer te changer ?

141
00:08:32,550 --> 00:08:33,850
Assez vite.

142
00:08:35,671 --> 00:08:38,351
Joe m'a demandé tes avancées
sur la fusillade.

143
00:08:39,084 --> 00:08:40,770
- Bonjour, Iris.
- Inspecteur.

144
00:08:43,239 --> 00:08:46,692
Les gars, embrassez-vous.
Je sais déjà, vous vous souvenez ?

145
00:08:52,940 --> 00:08:54,700
Merci de bien le prendre.

146
00:08:55,701 --> 00:08:57,951
C'est dur de garder un gros secret.

147
00:08:58,796 --> 00:09:00,046
Je m'y habitue.

148
00:09:05,693 --> 00:09:07,130
Je trouve ça remarquable,

149
00:09:07,380 --> 00:09:10,925
d'avoir été un nouvel élève timide
à l'université de Central City

150
00:09:11,175 --> 00:09:12,677
et d'être nommé aujourd'hui

151
00:09:12,927 --> 00:09:14,596
homme de l'année.

152
00:09:14,846 --> 00:09:17,097
Bien que j'apprécie cette récompense,

153
00:09:17,347 --> 00:09:21,052
mon véritable honneur
est de savoir que mon travail

154
00:09:21,302 --> 00:09:23,495
a offert une seconde chance aux gens.

155
00:09:23,745 --> 00:09:25,545
Merci à tous d'être venus.

156
00:09:28,734 --> 00:09:31,613
D'abord,
son travail sur le clonage cellulaire

157
00:09:31,863 --> 00:09:34,500
a fait grandement avancer
le remplacement d'organes...

158
00:09:34,750 --> 00:09:36,618
Les journalistes peuvent boire ?

159
00:09:36,868 --> 00:09:40,368
Si tu t'ennuies déjà,
attends que je parle de régénération.

160
00:09:41,346 --> 00:09:42,835
Ça m'a manqué, Barry.

161
00:09:43,085 --> 00:09:46,387
On a pas passé de moment ensemble
depuis ton réveil.

162
00:09:47,044 --> 00:09:48,754
J'ai eu quelques semaines folles.

163
00:09:49,004 --> 00:09:52,215
Je croyais que tu m'évitais
à cause d'Eddie.

164
00:09:52,465 --> 00:09:55,453
Je sais que pour toi c'est mal,
de sortir avec lui, et...

165
00:09:56,011 --> 00:09:57,472
C'est pas ça du tout.

166
00:10:01,183 --> 00:10:03,311
M. Stagg,
quelques mots pour mon article ?

167
00:10:03,561 --> 00:10:04,812
Pas maintenant.

168
00:10:06,104 --> 00:10:07,254
J'inventerai.

169
00:10:07,986 --> 00:10:10,902
Tu allais me dire quoi ?
Tu avais l'air de vouloir parler.

170
00:10:17,959 --> 00:10:19,327
Silence, vous tous !

171
00:10:20,611 --> 00:10:21,454
La ferme !

172
00:10:23,998 --> 00:10:25,082
Quelle bonté !

173
00:10:25,332 --> 00:10:27,752
Vous portez tous
vos plus beaux bijoux.

174
00:10:28,002 --> 00:10:30,826
Comme si vous saviez
qu'on viendrait vous voler.

175
00:10:32,277 --> 00:10:34,187
Alignez-vous.

176
00:10:39,640 --> 00:10:40,641
Non.

177
00:10:41,769 --> 00:10:42,808
Pas un geste !

178
00:10:47,271 --> 00:10:49,148
Lâchez vos armes.

179
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
1x02 <i>Fastest Man Alive</i>

180
00:11:11,086 --> 00:11:12,524
Comic Team

181
00:11:12,774 --> 00:11:14,574
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

182
00:11:20,805 --> 00:11:23,683
Tu as disparu d'un coup.
Que s'est-il passé ? Ça va ?

183
00:11:24,984 --> 00:11:26,384
Oui, je vais bien.

184
00:11:27,334 --> 00:11:29,021
J'essayais de relever la plaque.

185
00:11:31,440 --> 00:11:32,695
Je me suis évanoui.

186
00:11:39,922 --> 00:11:41,492
- Salut.
- Iris.

187
00:11:41,742 --> 00:11:44,078
- Vous étiez où ?
- Doucement.

188
00:11:44,328 --> 00:11:46,163
Il s'est évanoui à l'extérieur.

189
00:11:46,413 --> 00:11:49,625
- Je vais chercher un médecin ?
- Non, ça va, merci.

190
00:11:49,875 --> 00:11:53,183
Je me croyais mort.
J'ai vu l'arme tirer, et puis...

191
00:11:53,433 --> 00:11:54,505
Je suis dehors.

192
00:11:55,024 --> 00:11:56,424
J'ignore comment.

193
00:11:57,277 --> 00:11:58,877
J'ai un mot à te dire.

194
00:12:02,513 --> 00:12:04,112
Tu les as pourchassés, non ?

195
00:12:04,362 --> 00:12:06,919
Ça doit être les mêmes
que l'autre jour.

196
00:12:07,169 --> 00:12:10,038
Et tu aurais fait quoi,
après les avoir rattrapés ?

197
00:12:11,825 --> 00:12:14,695
Leur demander de se rendre ?
T'arrêtes pas les balles.

198
00:12:14,945 --> 00:12:16,360
Attends, si ?

199
00:12:18,985 --> 00:12:22,241
Joue plus les héros.
C'est mon travail, pas le tien.

200
00:12:22,491 --> 00:12:24,910
T'es pas flic, promets-le-moi.

201
00:12:25,944 --> 00:12:27,121
Promis.

202
00:12:27,371 --> 00:12:28,967
Iris est pas stupide.

203
00:12:29,217 --> 00:12:31,000
Trouve de meilleures excuses.

204
00:12:33,933 --> 00:12:35,129
Tu as menti.

205
00:12:35,379 --> 00:12:39,220
Pourquoi avoir caché tes vertiges ?
On est tes médecins.

206
00:12:39,925 --> 00:12:43,596
On ignore ce que subit ton corps,
tes cellules sont en mutation.

207
00:12:43,846 --> 00:12:45,822
Tu aurais pu faire un arrêt cardiaque

208
00:12:46,072 --> 00:12:48,017
ou un accident ischémique
transitoire.

209
00:12:49,351 --> 00:12:51,270
Sûrement pas un AVC.

210
00:12:51,520 --> 00:12:55,298
Tu devrais savoir
qu'on partage tout en science.

211
00:12:55,548 --> 00:12:57,485
On garde pas de secrets.

212
00:13:00,404 --> 00:13:03,027
Seul Ronnie pouvait l'énerver autant.

213
00:13:04,540 --> 00:13:08,371
Ronnie était le fiancé de Caitlin,
qui est mort lors de l'explosion ?

214
00:13:09,777 --> 00:13:10,778
Il nous

215
00:13:11,416 --> 00:13:12,208
manque.

216
00:13:15,085 --> 00:13:17,046
Voyons ce qui t'arrive.

217
00:13:17,658 --> 00:13:18,923
On est prêt.

218
00:13:20,506 --> 00:13:22,984
C'est du rembourrage, au cas où.

219
00:13:28,924 --> 00:13:30,434
Tu es sûr de toi, Cisco ?

220
00:13:31,232 --> 00:13:35,022
Les tapis de course
montent jusqu'à 20 km/h.

221
00:13:35,272 --> 00:13:36,190
Celui-ci...

222
00:13:36,440 --> 00:13:38,150
<i>Je l'ai Ciscoïsé.
T'inquiète pas.</i>

223
00:13:38,400 --> 00:13:40,350
Il peut supporter ta vitesse.

224
00:13:51,372 --> 00:13:54,375
- Les constantes sont normales.
- Pour Barry.

225
00:13:55,059 --> 00:13:57,461
L'électroencéphalogramme
est dans la normale.

226
00:13:57,711 --> 00:13:59,505
Le tapis tient le coup.

227
00:14:00,506 --> 00:14:01,924
Regarde sa glycémie.

228
00:14:03,513 --> 00:14:05,636
- C'était évident.
- La glycémie.

229
00:14:05,886 --> 00:14:07,138
On sait pourquoi...

230
00:14:10,683 --> 00:14:11,892
tu t'évanouis.

231
00:14:37,587 --> 00:14:38,787
Où est Barry ?

232
00:14:40,512 --> 00:14:41,547
À la douche.

233
00:14:43,156 --> 00:14:44,761
À 15 h ?

234
00:14:45,687 --> 00:14:47,678
Si je monte,
Barry a intérêt à être là

235
00:14:47,928 --> 00:14:50,175
ou tu seras punie pour m'avoir menti.

236
00:14:50,425 --> 00:14:51,474
Désolée, papa.

237
00:14:51,724 --> 00:14:53,559
Je sais où il est allé.

238
00:14:55,795 --> 00:14:56,796
Moi aussi.

239
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Je me suis évanoui ?

240
00:15:09,408 --> 00:15:12,494
C'est un problème métabolique
causé par une hypoglycémie aiguë.

241
00:15:12,745 --> 00:15:15,456
Je mange pas assez.
Une intraveineuse me mettra sur pied ?

242
00:15:17,880 --> 00:15:20,294
Prends-en quarante.
Tu dois avoir soif.

243
00:15:20,846 --> 00:15:23,683
On va te concocter un régime
pour tes besoins métaboliques.

244
00:15:23,933 --> 00:15:25,074
J'ai calculé.

245
00:15:25,324 --> 00:15:29,304
Tu dois manger
l'équivalent de 850 tacos.

246
00:15:29,554 --> 00:15:31,906
Sauf s'il y a du fromage
et du guacamole.

247
00:15:32,156 --> 00:15:34,042
Dans ce cas, je dois tout recalculer.

248
00:15:34,292 --> 00:15:36,227
Je te conseille le restaurant <i>Tito's</i>

249
00:15:36,477 --> 00:15:37,859
sur Bruckner Avenue.

250
00:15:38,859 --> 00:15:39,814
Le meilleur.

251
00:15:40,064 --> 00:15:42,566
Inspecteur West,
que nous vaut votre visite ?

252
00:15:44,923 --> 00:15:46,821
Quand je t'ai pas trouvé au labo,

253
00:15:47,071 --> 00:15:48,739
j'ai fait mes recherches.

254
00:15:48,989 --> 00:15:53,285
Certaines personnes ont vu
un éclair rouge dans la ville,

255
00:15:53,535 --> 00:15:56,247
arrêtant les agresseurs
et jouant les pompiers.

256
00:15:56,747 --> 00:16:00,376
Tu ne lui as pas dit
qu'on travaillait ensemble ?

257
00:16:02,029 --> 00:16:06,006
- Je peux t'expliquer.
- Tu travailles déjà pour la police.

258
00:16:06,965 --> 00:16:08,509
Tu devrais t'y remettre.

259
00:16:10,728 --> 00:16:12,555
Je suis de votre côté.

260
00:16:12,805 --> 00:16:15,099
Nous voulons le meilleur pour Barry.

261
00:16:15,349 --> 00:16:18,526
Si c'était le cas,
vous essayeriez de le sortir de sa folie

262
00:16:18,776 --> 00:16:21,689
plutôt que de l'encourager
à prendre des risques.

263
00:16:21,939 --> 00:16:24,463
T'as vu un homme contrôler la météo.

264
00:16:25,628 --> 00:16:27,945
Que peut faire la police contre lui ?

265
00:16:29,404 --> 00:16:32,950
Depuis l'explosion,
on pense qu'il est pas le seul.

266
00:16:34,202 --> 00:16:36,871
Tu vas faire quoi ?
Les attraper ?

267
00:16:37,336 --> 00:16:38,539
Tu es fou ?

268
00:16:38,790 --> 00:16:41,831
Tu crois
que ta vitesse te rend invincible ?

269
00:16:42,081 --> 00:16:43,383
Tu l'es pas.

270
00:16:43,633 --> 00:16:44,979
T'es qu'un enfant.

271
00:16:45,229 --> 00:16:46,230
Mon enfant.

272
00:16:48,757 --> 00:16:49,842
C'est faux.

273
00:16:52,589 --> 00:16:54,339
T'es pas mon père.

274
00:16:57,349 --> 00:16:59,361
Mon père est à Iron Heights.

275
00:16:59,611 --> 00:17:01,442
Accusé à tort.

276
00:17:02,045 --> 00:17:03,791
Tu t'es trompé sur lui.

277
00:17:04,041 --> 00:17:05,784
Tu te méprends sur tout ça.

278
00:17:06,034 --> 00:17:07,763
Je suis incapable de l'aider.

279
00:17:08,013 --> 00:17:10,505
Mais si je peux sauver une personne
d'un incendie

280
00:17:10,755 --> 00:17:13,624
ou arrêter des voleurs, je le ferai.

281
00:17:13,874 --> 00:17:15,409
Tu m'en empêcheras pas.

282
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
Essaye pas.

283
00:17:23,979 --> 00:17:25,779
Vous vous croyez intelligents.

284
00:17:28,172 --> 00:17:29,590
Tous autant que vous êtes.

285
00:17:30,466 --> 00:17:32,585
Vous êtes dans le flou le plus total.

286
00:17:33,951 --> 00:17:36,138
J'espère que vous le comprendrez

287
00:17:36,388 --> 00:17:38,514
avant qu'il y ait des morts.

288
00:17:57,182 --> 00:17:58,702
Où sont les autres ?

289
00:18:00,104 --> 00:18:01,121
Je suis seul.

290
00:18:01,371 --> 00:18:04,083
- Que voulez-vous, Black ?
- Mon voeu le plus cher.

291
00:18:04,333 --> 00:18:07,836
- La mort de votre chef.
- J'y peux rien, si vous êtes lents.

292
00:18:08,086 --> 00:18:10,339
Je vous ai dit où était Stagg,
pas qu'il y resterait.

293
00:18:10,589 --> 00:18:13,425
Je veux son itinéraire complet
et ses codes d'accès.

294
00:18:14,343 --> 00:18:17,554
Allez vous faire foutre.
J'ai une réputation dans la sécurité.

295
00:18:17,804 --> 00:18:21,100
Mon patron peut se faire avoir,
mais pas dans sa chambre.

296
00:18:22,107 --> 00:18:25,062
Vous allez faire ce que je dis,
M. Java.

297
00:18:30,484 --> 00:18:32,194
Vous êtes rien sans votre armée.

298
00:18:57,052 --> 00:18:58,762
Je suis une armée.

299
00:19:14,649 --> 00:19:16,399
Tu viens encore m'engueuler ?

300
00:19:17,155 --> 00:19:19,813
Le chef de sécurité de Stagg
s'est fait tuer cette nuit.

301
00:19:20,063 --> 00:19:23,339
On a pu prélever
des échantillons de peau du tueur.

302
00:19:23,589 --> 00:19:24,705
Analyse-les.

303
00:19:24,955 --> 00:19:27,375
L'attaque du dîner de charité
doit être liée.

304
00:19:27,625 --> 00:19:29,626
- J'interroge Stagg.
- Je viens.

305
00:19:29,876 --> 00:19:32,212
Reste ici et fais ton travail.

306
00:19:33,171 --> 00:19:34,548
- Salut, papa.
- Salut.

307
00:19:35,120 --> 00:19:36,121
J'y vais.

308
00:19:37,950 --> 00:19:39,700
Pourquoi mon père t'en veut ?

309
00:19:41,109 --> 00:19:42,159
Le boulot.

310
00:19:45,239 --> 00:19:46,560
Pourquoi tu m'en veux ?

311
00:19:46,810 --> 00:19:50,958
On avait rendez-vous au <i>Jitters</i>
pour parler du contexte de mon article.

312
00:19:51,208 --> 00:19:54,735
- Et je suis pas venu.
- Il me faut un nouveau sujet d'ici 24 h

313
00:19:54,985 --> 00:19:56,598
ou je rate ce devoir.

314
00:19:56,848 --> 00:19:58,238
Dis pas que t'es désolé.

315
00:19:58,488 --> 00:19:59,490
Je le sais.

316
00:19:59,995 --> 00:20:01,992
Je sais pas ce qui t'arrive.

317
00:20:03,076 --> 00:20:04,411
On a grandi ensemble.

318
00:20:04,661 --> 00:20:07,623
Tu crois vraiment
que j'ignore quand t'es heureux ?

319
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
Ou triste, ou déprimé, ou perdu ?

320
00:20:09,958 --> 00:20:13,462
Je pose la question une dernière fois,
tu as intérêt à être honnête.

321
00:20:13,712 --> 00:20:14,755
Qu'est-ce...

322
00:20:15,464 --> 00:20:18,175
Tu veux savoir ce qui m'arrive ?
Je suis rapide.

323
00:20:18,822 --> 00:20:21,512
Je voudrais te dire ça,
et ce que je ressens.

324
00:20:22,512 --> 00:20:24,014
Ce que je ressens pour toi.

325
00:20:24,264 --> 00:20:25,682
Mais je peux pas.

326
00:20:26,516 --> 00:20:27,916
... qui t'arrive ?

327
00:20:30,183 --> 00:20:32,439
On en reparlera.

328
00:20:33,360 --> 00:20:34,274
Impossible.

329
00:20:34,524 --> 00:20:36,972
Il y a eu un meurtre hier,
voici les cellules du tueur.

330
00:20:37,222 --> 00:20:39,321
Ce sont des cellules souches naïves,

331
00:20:39,571 --> 00:20:42,032
pouvant se diviser
et se différencier.

332
00:20:42,282 --> 00:20:43,787
Seuls les bébés en ont.

333
00:20:44,037 --> 00:20:46,954
Donc, ton tueur est un nouveau-né ?

334
00:20:47,204 --> 00:20:49,565
Vous croyez vraiment
que quelqu'un veut me tuer ?

335
00:20:49,815 --> 00:20:51,300
C'est pas sûr, M. Stagg,

336
00:20:51,550 --> 00:20:53,502
mais on a braqué
un événement où vous étiez.

337
00:20:53,752 --> 00:20:56,304
Et votre chef de la sécurité
est mort.

338
00:20:56,554 --> 00:20:58,567
Je suis un scientifique
et un philanthrope.

339
00:20:58,817 --> 00:21:00,764
On est rarement la cible d'assassins.

340
00:21:01,014 --> 00:21:02,344
Et des procès ?

341
00:21:02,594 --> 00:21:04,739
Il y en a une vingtaine
vous concernant.

342
00:21:04,989 --> 00:21:08,600
C'est triste, mais quand on gagne
énormément d'argent,

343
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
ceux qui n'en ont pas
veulent le vôtre.

344
00:21:11,729 --> 00:21:13,614
Comme ce type, par exemple ?

345
00:21:13,864 --> 00:21:15,014
Danton Black ?

346
00:21:15,857 --> 00:21:16,984
Danton Black.

347
00:21:17,234 --> 00:21:19,484
Vous l'avez viré, il vous poursuit.

348
00:21:20,371 --> 00:21:23,034
Malheureusement,
nos rapports n'étaient pas cordiaux.

349
00:21:23,284 --> 00:21:25,765
Mais je peux vous assurer
d'une chose.

350
00:21:26,015 --> 00:21:27,119
Danton Black...

351
00:21:28,120 --> 00:21:29,335
n'est pas un tueur.

352
00:21:29,585 --> 00:21:31,832
C'est un chercheur,
pas un génie du mal.

353
00:21:32,449 --> 00:21:35,586
Si je peux être d'une aide quelconque,
dites-le-moi.

354
00:21:35,836 --> 00:21:37,921
Je veux que ces gens soient arrêtés.

355
00:21:38,171 --> 00:21:39,631
- Nous voilà.
- À terre.

356
00:21:59,498 --> 00:22:00,677
Il se passe quoi ?

357
00:22:00,927 --> 00:22:03,700
Pas maintenant,
Stagg Industries est attaquée.

358
00:22:05,406 --> 00:22:06,503
Joe est là-bas.

359
00:22:15,292 --> 00:22:17,502
Sors-le, je vous couvre.
Prêt ?

360
00:22:17,752 --> 00:22:18,545
Vas-y.

361
00:22:47,199 --> 00:22:48,742
- Pars.
- Non.

362
00:22:52,628 --> 00:22:54,248
Qui que vous soyez, rendez-vous.

363
00:22:54,498 --> 00:22:56,541
Désolé, on va nulle part

364
00:22:56,791 --> 00:22:58,710
tant que Simon Stagg est pas mort.

365
00:23:46,729 --> 00:23:49,870
Navrée.
Les éraflures cicatrisent déjà.

366
00:23:50,120 --> 00:23:51,888
J'étais dépassé.

367
00:23:52,138 --> 00:23:54,012
T'as mis du sang sur mon costume.

368
00:23:54,558 --> 00:23:56,476
Une partie doit lui appartenir.

369
00:23:56,961 --> 00:23:59,187
Un autre métahumain pas très sympa.

370
00:24:01,982 --> 00:24:03,132
Danton Black.

371
00:24:03,942 --> 00:24:06,445
Un biogénéticien,
expert en clonage thérapeutique.

372
00:24:06,695 --> 00:24:09,114
Il remplaçait
les organes défaillants.

373
00:24:09,364 --> 00:24:11,950
Stagg aurait volé ses recherches,
puis l'a viré.

374
00:24:12,200 --> 00:24:14,745
Je l'ai vu
créer des répliques de lui-même.

375
00:24:14,995 --> 00:24:16,371
Quelle ironie.

376
00:24:16,621 --> 00:24:19,458
Un spécialiste du clonage
qui peut se copier lui-même.

377
00:24:19,708 --> 00:24:21,869
S'il expérimentait sur lui

378
00:24:22,119 --> 00:24:25,839
lors de l'exposition à la matière noire
due à l'explosion de l'accélérateur...

379
00:24:26,089 --> 00:24:27,539
Voici Captain Clone.

380
00:24:30,392 --> 00:24:32,346
Pas d'inquiétude, je trouverai mieux.

381
00:24:36,275 --> 00:24:37,325
Où tu vas ?

382
00:24:39,239 --> 00:24:40,439
Joe avait raison.

383
00:24:41,232 --> 00:24:42,439
Ça me dépasse.

384
00:24:42,689 --> 00:24:45,626
Je suis rapide, mais pas un guerrier.

385
00:24:45,876 --> 00:24:49,071
J'ai eu du mal
avec un seul métahumain, alors six...

386
00:24:53,263 --> 00:24:54,451
Je comprends.

387
00:24:54,701 --> 00:24:57,905
Aujourd'hui, c'était un revers,
mais toute grande entreprise en a.

388
00:24:58,155 --> 00:25:00,957
On n'apprend pas à voler
sans subir quelques chutes.

389
00:25:02,877 --> 00:25:05,527
C'est pas une grande entreprise,
Dr Wells.

390
00:25:06,987 --> 00:25:08,673
C'est une erreur.

391
00:25:25,566 --> 00:25:26,358
Papa.

392
00:25:28,327 --> 00:25:29,328
Désolé.

393
00:25:29,903 --> 00:25:30,946
Pas de contact.

394
00:25:32,121 --> 00:25:33,407
Cinq minutes, Allen.

395
00:25:36,660 --> 00:25:37,934
Assieds-toi, fiston.

396
00:25:42,098 --> 00:25:43,458
Comment t'es venu ?

397
00:25:43,708 --> 00:25:45,533
J'ai couru,
Joe voulait pas m'emmener.

398
00:25:45,783 --> 00:25:48,171
Il veut pas que je te voie,
je le déteste.

399
00:25:48,421 --> 00:25:49,718
Dis pas ça.

400
00:25:51,392 --> 00:25:52,492
C'est pas Joe

401
00:25:53,595 --> 00:25:55,078
qui refuse que tu viennes.

402
00:25:57,137 --> 00:25:58,223
C'est moi.

403
00:25:58,473 --> 00:26:00,308
Je veux pas que tu me voies ainsi.

404
00:26:01,140 --> 00:26:02,394
Laissez-le partir.

405
00:26:02,644 --> 00:26:05,501
Il a pas fait ça.
Il a pas tué maman.

406
00:26:05,751 --> 00:26:08,275
L'homme dans l'éclair,
l'homme-éclair l'a tuée.

407
00:26:08,525 --> 00:26:10,575
- Regarde-moi.
- Pas mon père.

408
00:26:13,069 --> 00:26:14,853
Tu peux pas m'aider.

409
00:26:18,201 --> 00:26:21,163
Joe s'occupera de toi
jusqu'à ma sortie.

410
00:26:21,413 --> 00:26:23,648
Sois juste le gentil garçon

411
00:26:23,898 --> 00:26:25,792
que ta mère et moi connaissons.

412
00:26:41,141 --> 00:26:42,142
Papa ?

413
00:26:59,409 --> 00:27:03,163
- <i>Inspecteur, le tireur a été arrêté ?</i>
- <i>On ignore où il se trouve.</i>

414
00:27:03,413 --> 00:27:06,364
<i>Il est armé et extrêmement dangereux.</i>

415
00:27:06,614 --> 00:27:07,834
<i>Rien à ajouter.</i>

416
00:27:10,174 --> 00:27:11,435
Bien joué, Eddie.

417
00:27:12,199 --> 00:27:13,744
Je suis bien tombé.

418
00:27:14,257 --> 00:27:17,260
- Tu as été un héros.
- La police cherche toujours un tueur.

419
00:27:18,226 --> 00:27:19,850
Je retourne au poste.

420
00:27:26,060 --> 00:27:29,731
T'es là pour le café,
ou tu vas me dire ce qui t'arrive ?

421
00:27:35,427 --> 00:27:36,613
M. Stagg,

422
00:27:36,863 --> 00:27:39,366
s'il vous plaît,
acceptez notre protection.

423
00:27:39,616 --> 00:27:42,953
Danton Black
a prouvé sa détermination, et il a...

424
00:27:43,203 --> 00:27:46,081
des amis très dangereux, croyez-moi.

425
00:27:46,331 --> 00:27:48,750
J'ai renforcé ma sécurité,
inspecteur.

426
00:27:49,000 --> 00:27:52,504
Si Black cherche les ennuis,
il sera plus que servi.

427
00:27:57,088 --> 00:28:00,637
Les paroles d'un vrai philanthrope.
Ou est-ce un humanitariste ?

428
00:28:01,330 --> 00:28:02,305
Pardon,

429
00:28:02,555 --> 00:28:04,474
je ne sais plus quel rôle vous jouez.

430
00:28:06,243 --> 00:28:08,353
Harrison...
Restez assis.

431
00:28:14,373 --> 00:28:15,777
Un de vos fans ?

432
00:28:16,027 --> 00:28:17,571
Un mot, inspecteur ?

433
00:28:18,057 --> 00:28:19,665
Vous aviez raison.

434
00:28:19,915 --> 00:28:21,773
Barry est pas le seul.

435
00:28:22,023 --> 00:28:25,332
Ce type qui a voulu tuer Simon Stagg,
il s'est...

436
00:28:25,582 --> 00:28:27,372
Dupliqué instantanément.

437
00:28:27,928 --> 00:28:28,957
Nous savons.

438
00:28:30,164 --> 00:28:31,753
Vous saviez, pour Barry ?

439
00:28:34,442 --> 00:28:36,166
Quand il était dans le coma,

440
00:28:37,504 --> 00:28:41,428
vous m'avez demandé si vous pouviez
l'emmener à STAR Labs.

441
00:28:42,887 --> 00:28:44,848
Vous saviez
ce dont il était capable ?

442
00:28:49,486 --> 00:28:51,801
Je soupçonnais qu'il était...

443
00:28:53,857 --> 00:28:54,733
affecté.

444
00:28:57,538 --> 00:29:00,780
Je n'aspirais pas à devenir le chef
d'une unité de lutte contre le crime.

445
00:29:01,546 --> 00:29:02,574
Vous savez

446
00:29:02,824 --> 00:29:05,827
que nous sommes les seuls
à pouvoir protéger Central City.

447
00:29:06,229 --> 00:29:08,788
Je fais passer Barry avant la ville.

448
00:29:09,038 --> 00:29:11,724
Mais il est prêt à foncer dans le tas,
à vos côtés.

449
00:29:11,974 --> 00:29:12,917
Non.

450
00:29:13,349 --> 00:29:14,706
Il nous a quittés.

451
00:29:15,367 --> 00:29:16,421
Vous l'ignoriez ?

452
00:29:18,715 --> 00:29:19,883
Je l'ai pas vu.

453
00:29:20,133 --> 00:29:21,744
C'est temporaire.

454
00:29:21,994 --> 00:29:25,714
Quand Barry a une idée en tête,
rien ne peut l'en détourner.

455
00:29:25,964 --> 00:29:28,113
Et la prochaine fois
qu'il enfilera les bottes...

456
00:29:30,387 --> 00:29:33,111
il se précipitera vers le danger
et il échouera.

457
00:29:33,837 --> 00:29:34,838
Pourquoi ?

458
00:29:36,300 --> 00:29:38,056
Car il ne s'en croit pas capable.

459
00:29:38,306 --> 00:29:39,307
Le doute...

460
00:29:40,852 --> 00:29:42,443
est son véritable ennemi.

461
00:29:42,967 --> 00:29:44,866
Pas le danger qui rôde dehors.

462
00:29:45,572 --> 00:29:47,827
Tant que vous continuerez
à douter de lui,

463
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
il doutera de lui.

464
00:29:56,338 --> 00:29:58,505
Pour info, moi aussi, je tiens à lui.

465
00:30:09,943 --> 00:30:11,043
Grosse faim.

466
00:30:12,069 --> 00:30:13,369
C'est l'anxiété.

467
00:30:15,305 --> 00:30:16,757
Je suis venu m'excuser.

468
00:30:17,007 --> 00:30:18,650
T'as raison, j'ai été distant.

469
00:30:19,234 --> 00:30:20,110
Exact.

470
00:30:20,360 --> 00:30:21,560
Et un peu con.

471
00:30:22,779 --> 00:30:25,615
Tu sais trouver les mots
pour présenter tes excuses.

472
00:30:29,123 --> 00:30:31,746
- Tu voulais me parler ?
- Je croyais avoir une mission.

473
00:30:31,996 --> 00:30:33,617
Une mission importante.

474
00:30:33,867 --> 00:30:36,251
Mais j'ai aucun talent pour ça.

475
00:30:38,252 --> 00:30:40,129
Un de mes talents,
c'est d'être ton ami.

476
00:30:40,380 --> 00:30:43,591
- Je t'aiderai pour ton article si...
- J'ai trouvé un sujet.

477
00:30:43,841 --> 00:30:45,635
Celui-ci m'intéresse.

478
00:30:46,505 --> 00:30:48,413
Ça va te sembler dingue.

479
00:30:48,663 --> 00:30:50,640
Ça fait le buzz.

480
00:30:51,214 --> 00:30:53,476
À un incendie, à un casse...

481
00:30:53,726 --> 00:30:54,686
L'autre soir,

482
00:30:54,936 --> 00:30:58,310
un agent allait se faire tuer,
mais s'est retrouvé dehors en un éclair.

483
00:30:58,560 --> 00:31:01,151
Quelque chose sauve des gens.

484
00:31:01,401 --> 00:31:03,778
Tu te lances
dans la science-fiction ?

485
00:31:04,298 --> 00:31:06,781
Tu as toujours cru en l'impossible.

486
00:31:07,031 --> 00:31:08,450
Si tu avais raison

487
00:31:08,700 --> 00:31:10,285
pour la mort de ta mère ?

488
00:31:13,329 --> 00:31:15,498
- J'ai dit que j'arrêtais.
- <i>Je sais.</i>

489
00:31:15,748 --> 00:31:18,418
Mais viens à STAR Labs sur-le-champ.

490
00:31:27,969 --> 00:31:31,039
- Barry, c'est bon.
- Non, Black est ici...

491
00:31:31,289 --> 00:31:32,891
Et il est comme figé.

492
00:31:33,141 --> 00:31:34,267
C'est pas lui ?

493
00:31:34,917 --> 00:31:36,547
C'est un de ses clones.

494
00:31:36,797 --> 00:31:39,355
- Où vous l'avez eu ?
- Je l'ai créé.

495
00:31:40,648 --> 00:31:42,942
J'ai prélevé son sang
sur ta combinaison

496
00:31:43,192 --> 00:31:45,573
pour activer le processus
de culture in vitro

497
00:31:45,823 --> 00:31:47,642
et voir comment Black se multiplie.

498
00:31:47,892 --> 00:31:50,325
J'ai mis les cellules cibles
dans un gel protéique,

499
00:31:50,575 --> 00:31:53,053
et elles se sont multipliées
jusqu'à donner ça.

500
00:31:53,303 --> 00:31:55,997
Pourquoi il bouge pas ?

501
00:31:56,560 --> 00:31:59,501
Sa motricité involontaire est active,

502
00:31:59,751 --> 00:32:01,669
- mais faible.
- Ce serait un récepteur.

503
00:32:01,919 --> 00:32:04,512
Les clones sont des coquilles vides
sans Black.

504
00:32:04,762 --> 00:32:07,550
Neutraliser Black
devrait tous les neutraliser.

505
00:32:08,259 --> 00:32:09,802
Comment identifier le bon ?

506
00:32:10,052 --> 00:32:12,185
Tes malaises
m'ont mis la puce à l'oreille.

507
00:32:12,435 --> 00:32:14,015
Black a aussi ses limites.

508
00:32:14,265 --> 00:32:18,936
Contrôler tous ces clones
doit réclamer une force phénoménale.

509
00:32:19,771 --> 00:32:23,066
Celui qui présentera
des signes de fatigue sera l'original.

510
00:32:23,608 --> 00:32:24,692
C'est une théorie.

511
00:32:24,942 --> 00:32:26,653
Reste à la vérifier.

512
00:32:26,903 --> 00:32:30,824
J'ai conçu des barres hypercaloriques
pour combler ton besoin en protéines.

513
00:32:37,246 --> 00:32:38,790
- Y en a d'autres ?
- Non.

514
00:32:39,040 --> 00:32:41,440
- Pourquoi il a bougé ?
- L'original.

515
00:32:42,343 --> 00:32:44,754
Il passe à l'action,
celui-ci a répondu.

516
00:32:45,004 --> 00:32:47,715
Je sais où il allait.
Chez Stagg Industries.

517
00:32:48,529 --> 00:32:50,009
Appelle des renforts.

518
00:32:50,259 --> 00:32:52,095
La police est impuissante contre ça.

519
00:32:53,087 --> 00:32:55,890
Ce que Black est devenu,
comme Mardon...

520
00:32:56,852 --> 00:32:59,701
Je suis pas de taille.
Ni la police, d'ailleurs.

521
00:33:00,307 --> 00:33:02,204
Le seul à pouvoir s'y opposer,

522
00:33:02,454 --> 00:33:03,455
c'est toi.

523
00:33:04,023 --> 00:33:04,941
Et toi seul.

524
00:33:05,639 --> 00:33:06,735
J'ai pigé.

525
00:33:06,985 --> 00:33:08,486
Pour une fois dans ta vie,

526
00:33:08,736 --> 00:33:10,427
fais ce que je te dis.

527
00:33:11,117 --> 00:33:12,118
Arrête-le.

528
00:33:27,775 --> 00:33:29,507
Je les veux pour demain.

529
00:33:35,462 --> 00:33:36,723
N'avancez plus.

530
00:33:56,075 --> 00:33:58,286
- Bonsoir, Danton.
- Adieu, Simon.

531
00:34:01,831 --> 00:34:02,999
Restez ici.

532
00:34:08,425 --> 00:34:10,510
Stagg a volé vos recherches,

533
00:34:10,760 --> 00:34:12,508
mais ça justifie pas un meurtre.

534
00:34:27,588 --> 00:34:29,150
Mes recherches ?

535
00:34:31,667 --> 00:34:33,696
- Je le fais pour Elizabeth.
- Ma femme.

536
00:34:36,963 --> 00:34:39,285
Elle avait une maladie coronarienne.

537
00:34:39,535 --> 00:34:42,153
Elle attendait une greffe
depuis des années,

538
00:34:42,403 --> 00:34:43,906
mais le temps manquait.

539
00:34:44,697 --> 00:34:47,835
- Soit je lui trouvais un coeur...
- Soit tu lui en créais un.

540
00:34:50,087 --> 00:34:53,166
J'allais y parvenir
quand Stagg a volé mes recherches

541
00:34:53,416 --> 00:34:55,391
pour recevoir les honneurs.

542
00:34:56,522 --> 00:34:58,613
J'ai dû enterrer ma meilleure amie.

543
00:35:00,404 --> 00:35:01,405
Maintenant...

544
00:35:03,111 --> 00:35:04,310
je suis tout seul.

545
00:35:27,446 --> 00:35:29,085
Cherche l'original.

546
00:35:29,335 --> 00:35:30,985
Ils sont trop nombreux.

547
00:35:32,004 --> 00:35:34,645
- Tu dois isoler l'original.
- <i>Je peux pas.</i>

548
00:35:34,895 --> 00:35:36,426
<i>C'est impossible.</i>

549
00:35:36,676 --> 00:35:40,013
Tu m'as appris que rien est impossible.
Tu peux y arriver.

550
00:36:21,976 --> 00:36:22,977
<i>Barry.</i>

551
00:36:24,322 --> 00:36:26,502
- <i>Ça va ?</i>
- Oui.

552
00:36:28,019 --> 00:36:28,853
<i>Ça va.</i>

553
00:36:30,605 --> 00:36:31,773
<i>J'ai réussi.</i>

554
00:36:39,572 --> 00:36:40,907
Tenez bon.

555
00:36:47,190 --> 00:36:48,164
Non.

556
00:37:01,786 --> 00:37:04,472
<i>Selon la police,
l'ancien employé Danton Black...</i>

557
00:37:04,950 --> 00:37:08,768
- J'ai tenté de le sauver.
- Il ne voulait pas être sauvé.

558
00:37:09,340 --> 00:37:10,831
Une fois brisés,

559
00:37:12,897 --> 00:37:14,816
certains ne s'en sortent jamais.

560
00:37:15,858 --> 00:37:17,527
D'autres en ressortent grandis.

561
00:37:19,445 --> 00:37:20,405
Je l'espère.

562
00:37:28,006 --> 00:37:31,082
Au moins,
Multiplex ne blessera plus personne.

563
00:37:32,291 --> 00:37:34,127
J'avais dit que je trouverais mieux.

564
00:37:37,415 --> 00:37:39,924
C'est moi qui suis dans le costume
à courir partout,

565
00:37:40,853 --> 00:37:44,136
mais quand je suis dehors
à aider les gens, à changer la donne,

566
00:37:44,387 --> 00:37:45,805
vous êtes à mes côtés.

567
00:37:48,915 --> 00:37:50,560
J'ai découvert une chose.

568
00:37:52,700 --> 00:37:54,564
La foudre nous a tous frappés.

569
00:38:13,782 --> 00:38:14,832
T'as faim ?

570
00:38:17,703 --> 00:38:20,119
Pepperoni, olives

571
00:38:20,808 --> 00:38:21,799
et jalapeños.

572
00:38:22,366 --> 00:38:25,052
- Comme tu les aimes.
- Merci.

573
00:38:28,631 --> 00:38:29,932
Tu avais tort.

574
00:38:30,888 --> 00:38:33,978
J'ai souvent eu tort, cette semaine.
Sois plus précis.

575
00:38:34,228 --> 00:38:36,250
Tu as dit sillonner les rues,

576
00:38:36,500 --> 00:38:38,886
en partie à cause de ton père.

577
00:38:44,714 --> 00:38:46,014
On peut l'aider.

578
00:38:47,083 --> 00:38:47,992
Toi et moi.

579
00:38:49,000 --> 00:38:53,186
On va chercher
qui ou quoi a tué ta mère.

580
00:38:53,436 --> 00:38:55,886
Ensuite,
on sortira ton père de prison.

581
00:38:57,325 --> 00:38:58,326
Ensemble.

582
00:39:03,981 --> 00:39:05,927
Quand j'ai dit
que t'étais pas mon père...

583
00:39:06,872 --> 00:39:09,223
Je sais que je suis pas ton père.

584
00:39:11,925 --> 00:39:13,184
C'est vrai.

585
00:39:14,410 --> 00:39:15,686
Tu n'es...

586
00:39:15,936 --> 00:39:18,921
que l'homme
qui m'a nourri, logé et blanchi.

587
00:39:20,136 --> 00:39:22,426
Qui attendait près de mon lit
que je m'endorme,

588
00:39:22,676 --> 00:39:24,320
car j'avais peur du noir.

589
00:39:25,074 --> 00:39:26,840
Qui m'a aidé à faire mes devoirs.

590
00:39:27,573 --> 00:39:30,023
Tu m'as appris à conduire
et à me raser.

591
00:39:31,118 --> 00:39:33,118
Tu me déposais à l'université.

592
00:39:35,604 --> 00:39:37,508
Ça, c'est tout ce que fait un père.

593
00:39:55,309 --> 00:39:57,103
<i>On rêve tous d'être un superhéros,</i>

594
00:39:57,353 --> 00:39:59,271
<i>d'avoir des pouvoirs,
de sauver des vies.</i>

595
00:39:59,521 --> 00:40:00,648
<i>On n'imagine pas</i>

596
00:40:00,898 --> 00:40:03,901
<i>ce que c'est d'être un héros
qui ne sauve personne.</i>

597
00:40:04,151 --> 00:40:05,908
<i>Peu de choses changent.</i>

598
00:40:06,158 --> 00:40:08,280
<i>On souffre
et on aime toujours autant.</i>

599
00:40:08,531 --> 00:40:11,117
<i>On garde nos espérances,
nos désirs et nos peurs.</i>

600
00:40:11,367 --> 00:40:13,369
ÉCLAIR ROUGE VU DANS LES RUES

601
00:40:11,367 --> 00:40:13,369
<i>Et on sent le besoin d'être entouré.</i>

602
00:40:14,163 --> 00:40:15,913
<i>C'est ça, le meilleur.</i>

603
00:40:18,290 --> 00:40:20,987
Un fourgon blindé
est attaqué sur Griffin Avenue.

604
00:40:21,872 --> 00:40:23,879
- Bouge tes fesses.
- <i>J'y vais.</i>

605
00:40:24,129 --> 00:40:25,840
<i>En fait, le meilleur, c'est ça.</i>

606
00:40:31,136 --> 00:40:32,680
Pour u-sub.net et sous-titres.eu

607
00:40:40,771 --> 00:40:41,966
Wells...

608
00:40:42,216 --> 00:40:43,941
Qui vous a laissé entrer ?

609
00:40:44,488 --> 00:40:45,818
La fête a mal tourné ?

610
00:40:46,267 --> 00:40:48,165
Vous avez dû le voir à la télé.

611
00:40:48,415 --> 00:40:50,448
Un ancien employé a voulu me tuer.

612
00:40:51,326 --> 00:40:54,189
Un ancien employé
qui peut se répliquer

613
00:40:54,969 --> 00:40:57,913
affrontant un homme
qui peut se déplacer très vite.

614
00:40:58,774 --> 00:41:00,499
Vous l'avez vu aussi ?

615
00:41:02,482 --> 00:41:03,628
En effet.

616
00:41:03,878 --> 00:41:05,169
C'est extraordinaire.

617
00:41:06,768 --> 00:41:10,509
Le pouvoir qu'il possède,
c'est comme les anciens dieux.

618
00:41:10,759 --> 00:41:12,303
Tel Mercure sur Terre.

619
00:41:12,755 --> 00:41:16,152
Si on pouvait contrôler ses pouvoirs,
les exploiter,

620
00:41:16,402 --> 00:41:19,685
on pourrait donner un autre sens
à l'humanité.

621
00:41:20,311 --> 00:41:22,146
Cet homme en rouge est la clé,

622
00:41:22,396 --> 00:41:24,046
et je vais m'en saisir.

623
00:41:28,817 --> 00:41:30,230
L'homme en rouge.

624
00:41:32,239 --> 00:41:33,827
Il se fait appeler Flash.

625
00:41:34,759 --> 00:41:35,809
Du moins,

626
00:41:36,892 --> 00:41:38,440
un jour, ce sera le cas.

627
00:41:41,040 --> 00:41:42,041
Quoi ?

628
00:41:46,006 --> 00:41:47,206
Pardonnez-moi.

629
00:41:48,631 --> 00:41:51,050
Ça n'a rien de personnel,
je vous l'assure.

630
00:41:51,911 --> 00:41:54,104
Mais l'homme en rouge...

631
00:41:54,354 --> 00:41:56,371
L'homme le plus rapide du monde...

632
00:41:57,148 --> 00:41:58,557
doit être protégé...

633
00:42:02,239 --> 00:42:03,339
à tout prix.

