1
00:00:03,974 --> 00:00:05,341
Nell ?
2
00:00:05,343 --> 00:00:07,110
Elle n'avait jamais tué
quelqu'un avant.
3
00:00:07,112 --> 00:00:08,945
Ces intrus étaient venus
kidnapper Hetty.
4
00:00:08,947 --> 00:00:10,480
Alors, tu m'as utilisé.
5
00:00:10,482 --> 00:00:12,682
je t'ai protégé et je le fais toujours
6
00:00:12,684 --> 00:00:16,186
Quelqu'un a payé 250 000$ pour
trouver où vit Hetty.
7
00:00:16,188 --> 00:00:17,287
Regardez ça.
8
00:00:17,289 --> 00:00:19,322
Mattias.
9
00:00:19,324 --> 00:00:20,723
Avec les informations personnelles
d'Hetty à vendre,
10
00:00:20,725 --> 00:00:22,559
il a sûrement pensé qu'il pouvait rentrer
discrètement et la kidnapper.
11
00:00:22,561 --> 00:00:23,927
Donc, que fait on maintenant ?
12
00:00:23,929 --> 00:00:27,063
On le traque, et on le tue.
13
00:01:31,963 --> 00:01:35,963
♪ NCIS: LA 6x04 ♪
The 3rd Choir
Diffusé le 20 Octobre 2014
14
00:01:35,987 --> 00:01:42,487
== sync, corrected by elderman ==
== Traduit par la communauté ==
== www.addic7ed.com ==
15
00:02:03,324 --> 00:02:06,393
Henrietta ?
16
00:02:06,395 --> 00:02:10,564
Admiral Kilbride,
que me vaut le plaisir ?
17
00:02:10,566 --> 00:02:12,465
Puis-je ?
18
00:02:12,467 --> 00:02:14,634
Eh bien, c'est un pays libre.
19
00:02:14,636 --> 00:02:16,870
Pour le moment.
20
00:02:19,240 --> 00:02:23,677
Je dois dire qu'il est étrange de
vous voir ici à Washington.
21
00:02:23,679 --> 00:02:27,881
Pas plus étrange que de vous
voir ici, enclavé.
22
00:02:27,883 --> 00:02:32,719
Nous faisons tous des sacrifices
pour le plus grand bien.
23
00:02:34,522 --> 00:02:37,757
Ce n'est pas si mal ici.
24
00:02:37,759 --> 00:02:40,227
Ce serait une ville magnifique,
25
00:02:40,229 --> 00:02:43,730
si vous vous débarrassiez
de tous ces foutus politiciens.
26
00:02:43,732 --> 00:02:47,100
Vous pensez pouvoir faire mieux ?
27
00:02:47,102 --> 00:02:50,637
Même des singes pourraient faire mieux.
28
00:02:52,473 --> 00:02:55,742
Alors, peut-être est il temps de
penser à retourner à Washington.
29
00:02:55,744 --> 00:02:59,913
je préfèrerais être envoyé à Montelupich.
30
00:02:59,915 --> 00:03:01,781
La nourriture est meilleure ici.
31
00:03:05,152 --> 00:03:09,656
J'ai un travail.
32
00:03:09,658 --> 00:03:12,726
Ou du moins j'en avais un
quand je suis partie.
33
00:03:17,999 --> 00:03:20,500
J'ai aussi des personnes
qui ont besoin de moi.
34
00:03:20,502 --> 00:03:22,736
Nous avons des personnes ici,
qui ont besoin de vous
35
00:03:22,738 --> 00:03:27,073
Je ne suis pas une politicienne,
Amiral.
36
00:03:27,075 --> 00:03:29,576
Je ne l'ai jamais été
37
00:03:29,578 --> 00:03:32,545
et je ne le serai jamais.
38
00:03:32,547 --> 00:03:35,181
Je ne vous insulterais jamais
en vous proposant une telle chose.
39
00:03:35,183 --> 00:03:38,952
Je pense juste que vous pourriez avoir
un impact beaucoup plus important ici.
40
00:03:38,954 --> 00:03:42,322
Nous avons besoin de quelqu'un avec
vos compétences et votre expérience.
41
00:03:42,324 --> 00:03:44,057
Ah, voilà le hic.
42
00:03:44,059 --> 00:03:46,559
Mon expérience.
43
00:03:46,561 --> 00:03:50,563
Je pensais être ici
pour ma protection.
44
00:03:50,565 --> 00:03:52,933
C'est le cas.
45
00:03:52,935 --> 00:03:54,768
Mais il semble que vous voulez
46
00:03:54,770 --> 00:03:59,039
m'envoyer derrière un bureau
au soleil couchant.
47
00:03:59,041 --> 00:04:02,342
Je vous offre la chance d'influencer
la politique, Henrietta.
48
00:04:02,344 --> 00:04:04,544
Si vous ou quiconque pensez que
49
00:04:04,546 --> 00:04:08,682
je ne suis plus capable de faire ce
travail, dites-le,
50
00:04:08,684 --> 00:04:10,784
et demandez ma démission.
51
00:04:10,786 --> 00:04:12,152
Je ne ferai jamais ça.
52
00:04:12,154 --> 00:04:16,189
Tant mieux, car je vous dirais sûrement
d'aller vous faire voir.
53
00:04:18,092 --> 00:04:22,629
Si vous voulez bien m'excusez,
ma flagellation quotidienne m'attend.
54
00:04:22,631 --> 00:04:24,831
Ah.
55
00:04:32,340 --> 00:04:35,976
J’espère que vous et Vance n'utilisez pas ces auditions
56
00:04:35,978 --> 00:04:37,410
Pour faire votre sale boulot
57
00:04:37,412 --> 00:04:39,612
Vous ne saurez jamais quels secrets
58
00:04:39,614 --> 00:04:42,082
une vieille femme peut révéler
59
00:04:42,084 --> 00:04:45,518
au beau milieu de sa démence.
60
00:05:48,816 --> 00:05:51,217
On se réveille Beale,
c'est l'heure d'aller à l'école !
61
00:05:51,219 --> 00:05:52,318
Maman ?
62
00:05:52,320 --> 00:05:55,488
Ta mère t'appelle
par ton nom de famille ?
63
00:05:55,490 --> 00:05:56,623
Ma belle-mère oui.
64
00:05:56,625 --> 00:05:57,724
Elle était stricte.
65
00:05:57,726 --> 00:05:58,691
Clairement.
66
00:05:58,693 --> 00:06:00,927
Je t'ai apporté le petit déjeuner,
67
00:06:00,929 --> 00:06:02,695
des blancs d’œufs et
une boisson protéinée.
68
00:06:02,697 --> 00:06:03,863
Merci.
69
00:06:03,865 --> 00:06:05,965
C'est quoi le problème ?
T'es allergique aux produits laitiers ?
70
00:06:05,967 --> 00:06:08,868
Non, c'est que, euh...
Je mange des céréales d'habitude.
71
00:06:08,870 --> 00:06:11,171
C'est probablement
pourquoi tu t'écrases, Cap'n'Crunch.
72
00:06:11,173 --> 00:06:14,674
Tu sais que Hetty n'autorise pas
de nourriture ici ?
73
00:06:14,676 --> 00:06:15,975
Et bien, Hetty n'est pas là
à cet instant,
74
00:06:15,977 --> 00:06:17,877
et j'ai besoin que tu sois
en pleine forme Beale.
75
00:06:17,879 --> 00:06:19,512
Bon, où est Callen ?
76
00:06:19,514 --> 00:06:20,580
Je ne sais pas.
77
00:06:20,582 --> 00:06:22,715
Il était partout en ville
la nuit dernière.
78
00:06:22,717 --> 00:06:26,653
Il a parcouru à peu près
500 km ces 8 dernières heures.
79
00:06:26,655 --> 00:06:28,088
Qu'est-ce qu'il faisait ?
80
00:06:28,090 --> 00:06:29,722
Il traquait.
81
00:06:29,724 --> 00:06:31,057
Il est où maintenant ?
82
00:06:31,059 --> 00:06:32,258
Je ne sais pas.
83
00:06:32,260 --> 00:06:34,260
Il a éteint son téléphone
il y a 1 heure.
84
00:06:34,262 --> 00:06:35,528
Où est sa voiture ?
85
00:06:38,200 --> 00:06:39,966
Oxford Avenue, entre Wilshire
et la sixième.
86
00:06:39,968 --> 00:06:41,201
Il y est depuis environ 1h30.
87
00:06:41,203 --> 00:06:42,702
Il a peut-être fini par s'endormir.
88
00:06:42,704 --> 00:06:45,238
Non, il ne dort pas.
89
00:06:45,240 --> 00:06:46,940
C'est juste au coin
90
00:06:46,942 --> 00:06:49,709
la station de métro de Western-Wilshire.
91
00:06:49,711 --> 00:06:52,745
Il pourrait être n'importe où.
92
00:06:52,747 --> 00:06:54,848
Gardez ça à porter de main.
93
00:06:54,850 --> 00:06:55,982
Très bien.
94
00:06:55,984 --> 00:06:57,717
Agent Blye, Détective Deeks.
95
00:06:59,788 --> 00:07:02,255
Pendant combien de temps ces clowns
du Departement de la Justice
96
00:07:02,257 --> 00:07:04,824
vont creuser dans nos fichiers ?
97
00:07:04,826 --> 00:07:06,559
Bon sang, on devrait
leur faire payer un loyer !
98
00:07:06,561 --> 00:07:07,760
Ou appeler un exterminateur.
99
00:07:07,762 --> 00:07:09,129
Qu'est-ce que tu penses du nom Shepherd
100
00:07:09,131 --> 00:07:10,497
Pour quoi?
Comment ça, pour quoi?
101
00:07:10,499 --> 00:07:11,865
Pour un enfant.
102
00:07:11,867 --> 00:07:13,700
Super, est-ce qu'il élève des chèvres ?
103
00:07:13,702 --> 00:07:15,902
Techniquement ce serait un chèvrier
104
00:07:15,904 --> 00:07:17,370
Ce n'est pas un mauvais nom
105
00:07:17,372 --> 00:07:18,638
Deeks le chevrier
106
00:07:18,640 --> 00:07:20,306
Désolée d'avoir demandé.
107
00:07:20,308 --> 00:07:22,175
Pourquoi?
Tu as mis une bimbo enceinte ?
108
00:07:22,177 --> 00:07:23,576
Eh, pas encore.
109
00:07:23,578 --> 00:07:26,279
Tu ferais mieux de parler
de l'un de tes amis strip-teaseurs.
110
00:07:26,281 --> 00:07:27,380
Je n'ai aucun ami strip-teaseur
111
00:07:27,382 --> 00:07:29,048
Oh. Non, j'ai des relations
112
00:07:29,050 --> 00:07:30,383
qui, à l'occasion, danse ...
113
00:07:30,385 --> 00:07:31,651
Pas comme toi.
114
00:07:31,653 --> 00:07:32,685
... pour joindre les deux bouts.
115
00:07:32,687 --> 00:07:34,354
Oh, je parie qu'ils les joignent leurs bouts.
116
00:07:34,356 --> 00:07:35,421
À fond, même.
117
00:07:35,423 --> 00:07:37,757
Tu ne m'as jamais dit ton nom de scène.
118
00:07:37,759 --> 00:07:38,858
Laisse-moi deviner.
119
00:07:38,860 --> 00:07:40,393
Um...Magic marty
120
00:07:40,395 --> 00:07:42,028
ouais
121
00:07:42,030 --> 00:07:43,329
Deeks, le cochon.
122
00:07:43,331 --> 00:07:44,964
non non non euh...
123
00:07:44,966 --> 00:07:47,133
Epice crouteuse
124
00:07:49,037 --> 00:07:50,436
Vous deux, je dois vous parler.
125
00:07:50,438 --> 00:07:51,538
On est foutus
126
00:07:51,540 --> 00:07:52,872
Ouais, être verts
127
00:07:52,874 --> 00:07:53,874
Ouais, sauvons la planète.
128
00:07:53,875 --> 00:07:55,909
Vous savez c'est comme Superman.
129
00:07:55,911 --> 00:07:57,911
À part bien sur que
je porte mes sous-vêtements
130
00:07:57,913 --> 00:07:59,546
sous mon pantalon.
131
00:07:59,548 --> 00:08:01,581
Quand il se souvient d'en porter.
132
00:08:02,950 --> 00:08:04,050
Je blague.
133
00:08:04,052 --> 00:08:05,351
Je rigolais simplement.
134
00:08:05,353 --> 00:08:06,553
Il mets des sous-vêtements.
Je pense
135
00:08:06,555 --> 00:08:07,687
Je l'assume
Je ne sais pas
136
00:08:07,689 --> 00:08:10,323
On n'est de...
simples partenaires.
137
00:08:10,325 --> 00:08:11,357
Partenaires
138
00:08:11,359 --> 00:08:13,092
Où est Jones ?
139
00:08:13,094 --> 00:08:14,861
Elle n'est pas encore là ?
140
00:08:14,863 --> 00:08:15,895
Non
141
00:08:15,897 --> 00:08:17,764
Elle ne me rappelle pas
142
00:08:17,766 --> 00:08:19,699
Bien, on toute honnêteté, elle vient de tuer quelqu'un
143
00:08:19,701 --> 00:08:21,668
Alors peut-être qu'elle a besoin
d'un peu de temps pour digérer ça .
144
00:08:21,670 --> 00:08:24,437
Bien, malheureusement, le temps est
une chose qui nous manque.
145
00:08:24,439 --> 00:08:27,941
Nous avons un ancien agent est-allemand
qui veut abattre Hetty,
146
00:08:27,943 --> 00:08:29,642
Et j'ai besoin de tous
les agents sur le pont.
147
00:08:31,212 --> 00:08:33,513
Agent callen.
148
00:08:33,515 --> 00:08:34,814
Callen !
149
00:08:38,219 --> 00:08:40,353
peut-être ne vous a t'il pas entendu.
150
00:08:41,555 --> 00:08:43,623
Non
151
00:08:44,658 --> 00:08:46,593
Où étais-tu ?
152
00:08:46,595 --> 00:08:48,194
Je cherchais Mattias
153
00:08:48,196 --> 00:08:49,395
As-tu trouvé quelque chose ?
154
00:08:49,397 --> 00:08:50,563
Pas encore, je cherche toujours.
155
00:08:50,565 --> 00:08:53,032
Mais nous avons alerté le LAPD,
la sécurité intérieure, le FBI,
156
00:08:53,034 --> 00:08:54,968
et le département du Shérif.
Ce n'est pas assez.
157
00:08:54,970 --> 00:08:56,402
Je veux tous les chasseurs de prime,
les membres de gangs,
158
00:08:56,404 --> 00:08:58,137
et les jeunes filles scoutes
à ses trousses.
159
00:08:58,139 --> 00:08:59,439
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?
160
00:08:59,441 --> 00:09:01,441
Si on effraie ce gars,
on pourrait ne jamais le retrouver.
161
00:09:01,443 --> 00:09:02,675
Nous allons le trouver,
162
00:09:02,677 --> 00:09:04,077
Car on faire en sorte
qu'il lui soit impossible
163
00:09:04,079 --> 00:09:06,346
de traverser la rue sans qu'on le sache.
164
00:09:06,348 --> 00:09:07,580
Va sur les réseaux sociaux
165
00:09:07,582 --> 00:09:08,815
et poste sa photo partout.
166
00:09:08,817 --> 00:09:10,617
Je veux que tout le monde
dans un rayon de 800 km
167
00:09:10,619 --> 00:09:12,218
sache à quoi ressemble Matthias.
168
00:09:12,220 --> 00:09:14,587
Et offre une récompense.
169
00:09:14,589 --> 00:09:16,289
Un récompense ?
170
00:09:18,125 --> 00:09:20,560
236 000$.
171
00:09:24,598 --> 00:09:27,267
Où t'as eu ça ?
172
00:09:27,269 --> 00:09:29,235
C'est à moi.
173
00:09:29,237 --> 00:09:32,138
C'est tout ce que j'ai.
174
00:09:49,651 --> 00:09:51,852
Où est tout le monde ?
175
00:09:53,422 --> 00:09:55,590
C'est votre cirque.
176
00:09:56,692 --> 00:09:59,193
Et bien, je suis heureux de voir
que vous vous sentez mieux.
177
00:09:59,195 --> 00:10:01,729
Vraiment ?
178
00:10:03,599 --> 00:10:07,969
Combien de temps encore pensez-vous
faire traîner ce fiasco ?
179
00:10:09,338 --> 00:10:13,474
Et bien, je pense qu'il vaut mieux
que nous attendions les autres.
180
00:10:15,177 --> 00:10:17,712
Je ne mords pas, M. le Député.
181
00:10:17,714 --> 00:10:20,248
À moins, bien sûr, d'être provoquée.
182
00:10:20,250 --> 00:10:24,485
Je préfère tout enregistrer, Mlle Lange.
183
00:10:26,355 --> 00:10:29,156
Evidemment.
184
00:10:29,158 --> 00:10:32,026
Cela s'appelle la responsabilité.
185
00:10:32,028 --> 00:10:35,263
Une chose que vous pensez
ne pas s'appliquer à vous-même.
186
00:10:35,265 --> 00:10:37,431
Votre équipe, vos, euh,
187
00:10:37,433 --> 00:10:39,700
budgets illégaux et
vos opérations secrètes.
188
00:10:39,702 --> 00:10:41,602
Vous semblez penser
que vous pouvez aller et venir
189
00:10:41,604 --> 00:10:45,239
en faisant ce que bon vous semble
en toute impunité.
190
00:10:47,442 --> 00:10:50,678
Ce que nous faisons,
191
00:10:50,680 --> 00:10:53,281
c'est protéger des gens comme vous
192
00:10:53,283 --> 00:10:56,183
et votre famille,
afin que votre femme
193
00:10:56,185 --> 00:10:57,852
puisse manger chez Le Grange ce midi
194
00:10:57,854 --> 00:11:01,856
sans craindre qu'une bombe
le fasse exploser.
195
00:11:01,858 --> 00:11:05,159
Et que votre fille puisse
aller au lycée
196
00:11:05,161 --> 00:11:09,030
sans être kidnappée par des extrémistes.
197
00:11:09,032 --> 00:11:13,601
Et comment pouvez-vous savoir
où ma femme va déjeuner aujourd'hui ?
198
00:11:13,603 --> 00:11:15,636
Responsabilité.
199
00:11:15,638 --> 00:11:17,538
Et pour votre information,
200
00:11:17,540 --> 00:11:21,142
vous ne voulez pas entendre parler
des sacrifices que nous faisons,
201
00:11:21,144 --> 00:11:26,547
Parce que sinon,
vous auriez vraiment honte de vos actes,
202
00:11:26,549 --> 00:11:27,848
de cette audience
203
00:11:27,850 --> 00:11:33,220
et votre excuse pathétique
pour une carrière.
204
00:11:38,660 --> 00:11:40,928
Excusez-moi. Sommes-nous en retard ?
205
00:11:40,930 --> 00:11:44,665
On nous a dit que l'audience avait été
décalée d'une demi-heure.
206
00:11:44,667 --> 00:11:47,034
Par qui ?
207
00:11:54,009 --> 00:11:56,177
Pourrait-on me dire
ce qu'il se passe ici ?
208
00:11:56,179 --> 00:11:57,511
Une récompense a été offerte
209
00:11:57,513 --> 00:11:59,447
pour toute information sur Matthias.
210
00:11:59,449 --> 00:12:01,949
Je ne l'autorise pas.
Vous n'avez pas à le faire
211
00:12:01,951 --> 00:12:04,919
parce que je l'ai déjà fait,
avec mon propre argent.
212
00:12:07,756 --> 00:12:09,757
Tout le personnel de soutien dehors.
213
00:12:09,759 --> 00:12:12,026
vous pouvez travailler depuis
les bureaux secondaires.
214
00:12:12,028 --> 00:12:14,962
Pas vous, Beale.
Sécurisez la pièce.
215
00:12:19,668 --> 00:12:22,803
À partir de maintenant, nous sommes
au niveau des principautés.
216
00:12:22,805 --> 00:12:25,272
Principauté ?
Un état régi par un prince ?
217
00:12:25,274 --> 00:12:27,975
Pas "principautés".
C'est un des neufs ordres
218
00:12:27,977 --> 00:12:30,102
des anges qui composent le troisième
et le plus haut chœur.
219
00:12:30,613 --> 00:12:33,614
La version d'Hetty de Code Rouge.
Jusqu'à nouvel ordre,
220
00:12:33,616 --> 00:12:36,317
nous n’opérons avec personne en
dehors de cette pièce.
221
00:12:36,319 --> 00:12:38,119
C'est pareil avec notre système,
Beale.
222
00:12:38,121 --> 00:12:39,620
Je veux nous isoler de tout
223
00:12:39,622 --> 00:12:41,489
et de tout le monde. Plus de fuites.
224
00:12:41,491 --> 00:12:42,523
Oui, monsieur.
225
00:12:42,525 --> 00:12:44,492
Où en somme-nous ?
226
00:12:44,494 --> 00:12:46,727
L'ennemi d'Hetty pendant la Guerre
Froide, Mattias Dreager, est arrivé
227
00:12:46,729 --> 00:12:49,463
à bord d'un avion avec plusieurs
mercenaires allemands.
228
00:12:49,465 --> 00:12:51,599
Mercenaires qui ont essayé de
kidnapper Hetty.
229
00:12:51,601 --> 00:12:53,734
mais ils n'ont pas réussi,
alors ils ont essayé de nous tuer.
230
00:12:53,736 --> 00:12:55,636
jusqu’à ce qu'on les mette
hors d’état de nuire.
231
00:12:55,638 --> 00:12:57,338
S'ils avaient réussi,
232
00:12:57,340 --> 00:12:59,140
Hetty aurait été extrêmement vulnérable.
233
00:12:59,142 --> 00:13:02,309
Et nous serions, vous savez, mort.
234
00:13:02,311 --> 00:13:03,577
S'il est malin,
235
00:13:03,579 --> 00:13:05,880
Mattias est à mi-chemin
de Düsseldorf maintenant.
236
00:13:05,882 --> 00:13:07,815
Mais il n'y arrivera pas.
- La dernière fois
237
00:13:07,817 --> 00:13:09,750
que Mattias était là c’était pour
un livre de secrets sur la guerre froide.
238
00:13:09,752 --> 00:13:11,619
Il n'en avait pas après Hetty.
239
00:13:11,621 --> 00:13:13,521
Donc pourquoi est-il là maintenant ?
240
00:13:13,523 --> 00:13:15,523
Rien à faire de pourquoi il est là.
241
00:13:15,525 --> 00:13:18,092
Nous devons simplement le trouver.
242
00:13:22,831 --> 00:13:24,865
Nous prenons tous d'importantes décisions
243
00:13:24,867 --> 00:13:27,134
qui affectent la vie des autres.
244
00:13:27,136 --> 00:13:28,769
Nous utilisons le protocole
245
00:13:28,771 --> 00:13:30,905
parce que l'histoire nous a appris
246
00:13:30,907 --> 00:13:34,008
quelles décisions protègent
le plus de vies.
247
00:13:34,010 --> 00:13:35,042
Quand vous êtes
248
00:13:35,044 --> 00:13:37,211
au milieu d'une guerre,
M. Thomas,
249
00:13:37,213 --> 00:13:40,614
L'histoire se fait
au moment présent,
250
00:13:40,616 --> 00:13:44,418
et le protocole
peut paraître un peu dépassé.
251
00:13:44,420 --> 00:13:47,321
Donc vous pensez
que vous avez l'autorisation
252
00:13:47,323 --> 00:13:49,523
de changer le protocole
quand bon vous semble ?
253
00:13:57,265 --> 00:13:59,033
Que feriez-vous
254
00:13:59,035 --> 00:14:02,803
si un membre de votre famille
était kidnappé, M. Thomas ?
255
00:14:02,805 --> 00:14:05,372
Est-ce une menace, Mlle Lange ?
256
00:14:05,374 --> 00:14:06,941
C'est une exagération.
257
00:14:06,943 --> 00:14:11,278
Je vous le demande pour me faire
plaisir à titre d'exemple.
258
00:14:12,915 --> 00:14:15,349
Je ne vois pas l'humour
dans la question.
259
00:14:15,351 --> 00:14:17,485
Moi non plus
260
00:14:17,487 --> 00:14:20,988
Jusqu'où iriez-vous
261
00:14:20,990 --> 00:14:24,191
si la vie d'un membre
de votre famille était menacée ?
262
00:14:24,193 --> 00:14:25,526
J'utiliserais
263
00:14:25,528 --> 00:14:27,528
toutes les ressources disponibles,
264
00:14:27,530 --> 00:14:29,697
dans la limite de la légalité,
265
00:14:29,699 --> 00:14:31,866
pour les sauver.
266
00:14:31,868 --> 00:14:34,802
Mais cette affaire n'est pas
à propos de ma famille.
267
00:14:34,804 --> 00:14:38,572
Mais c'est à propos de la mienne.
268
00:14:38,574 --> 00:14:42,343
Et c'est peut-être là tout le problème.
269
00:14:42,345 --> 00:14:45,179
Parce que les agents
et le personnel de support
270
00:14:45,181 --> 00:14:48,582
que vous supervisez
ne sont pas votre famille.
271
00:14:48,584 --> 00:14:51,218
Ils sont employés du gouvernement.
272
00:14:51,220 --> 00:14:53,120
Ils sont des atouts humains.
273
00:14:53,122 --> 00:14:54,588
Ils..
Mlle Lange y a t-il
274
00:14:54,590 --> 00:14:56,257
un problème ?
275
00:14:56,259 --> 00:14:58,425
Où pensez-vous aller ?!
276
00:14:58,427 --> 00:15:00,594
Qu'est-ce qu'elle fait ?
277
00:15:00,596 --> 00:15:02,496
Qu'est-ce qu'elle fait maintenant ?!
278
00:15:02,498 --> 00:15:04,798
Un moment s'il vous plait.
279
00:15:07,669 --> 00:15:10,271
Hetty, que faites-vous ?
280
00:15:10,273 --> 00:15:12,273
Je rentre chez moi.
281
00:15:12,275 --> 00:15:13,474
Vous ne pouvez pas.
282
00:15:13,476 --> 00:15:17,044
Je dois retourner à Los Angeles.
283
00:15:17,046 --> 00:15:19,880
Ils ne vous laisseront aller nulle part.
284
00:15:21,249 --> 00:15:22,583
Balivernes.
285
00:15:26,655 --> 00:15:30,190
Profitez de mon déjeuner, M. Ogilive.
286
00:15:36,432 --> 00:15:37,898
Allez, à quel point ça peut être dur
287
00:15:37,900 --> 00:15:40,901
de localiser une petite femme
dans un bâtiment hautement sécurisé ?
288
00:15:40,903 --> 00:15:43,771
Verrouillez le bâtiment.
Personne n'entre ou ne sort
289
00:15:43,773 --> 00:15:45,573
jusqu'à ce qu'on la trouve.
290
00:15:45,575 --> 00:15:48,108
Qu'est-ce que c'est que ça ?
291
00:15:48,110 --> 00:15:49,310
L'alarme incendie.
292
00:15:49,312 --> 00:15:52,079
Elle a fait ça.
293
00:15:52,081 --> 00:15:54,515
Elle est impitoyable.
294
00:16:05,026 --> 00:16:09,930
Tous ces matins ou j'ai
oublié de m'étirer.
295
00:16:15,270 --> 00:16:19,840
Peut-être que suis-je
trop vieille pour ça.
296
00:16:52,638 --> 00:16:55,040
Hey je prends juste des nouvelles.
297
00:16:55,043 --> 00:16:57,243
Encore.
298
00:16:57,245 --> 00:16:59,245
Fais-moi signe quand tu peux.
299
00:16:59,247 --> 00:17:01,380
Dis-moi si tu as besoin de quelque chose.
300
00:17:31,812 --> 00:17:34,480
Comment ça va ?
301
00:17:34,482 --> 00:17:35,848
Déjà été mieux.
302
00:17:35,850 --> 00:17:37,383
C'est ce que j'ai entendu.
303
00:17:37,385 --> 00:17:39,885
Tu veux sortir prendre l'air ?
304
00:17:39,887 --> 00:17:41,787
Je te prendrai même du café
305
00:17:41,789 --> 00:17:44,690
si tu... ranges ça.
306
00:17:51,631 --> 00:17:53,265
Qu'est-ce qu'il a fait ?
307
00:17:53,267 --> 00:17:54,004
C'est pas important.
308
00:17:54,005 --> 00:17:55,904
Il y a une récompense si tu nous aides.
309
00:17:55,906 --> 00:17:58,373
236 000$.
310
00:17:58,375 --> 00:17:59,708
Pour ce genre de montant,
311
00:17:59,710 --> 00:18:01,487
je me le farcis
et je te le ramène.
312
00:18:01,511 --> 00:18:02,244
Non.
313
00:18:02,246 --> 00:18:03,478
Tu nous le laisses.
314
00:18:03,480 --> 00:18:05,380
Ce gars est dangereux.
315
00:18:05,382 --> 00:18:07,115
Je suis dangereux.
316
00:18:07,117 --> 00:18:08,550
Tu le repères, tu nous appelles
317
00:18:08,552 --> 00:18:10,986
et tu te colle à lui.
Rien de plus.
318
00:18:10,988 --> 00:18:13,755
Oui. D'accord.
319
00:18:13,757 --> 00:18:16,291
Ça a pas intérêt à être une blague.
320
00:18:16,293 --> 00:18:18,093
J'ai l'air de blaguer ?
321
00:18:21,130 --> 00:18:22,597
J'espère que tu sais ce que tu fais.
322
00:18:22,599 --> 00:18:24,666
Je sais exactement ce que je fais.
Je le débusque.
323
00:18:24,668 --> 00:18:26,335
Le débusquer.
324
00:18:26,337 --> 00:18:28,837
même si ça crée une foule de vigiles ?
325
00:18:28,839 --> 00:18:30,472
Je veux aussi avoir ce gars.
326
00:18:30,474 --> 00:18:33,208
mais je ne veux pas mettre la ville
à feu et à sang pour ça.
327
00:18:42,518 --> 00:18:44,686
Je savais que ce jour viendrait.
328
00:18:44,688 --> 00:18:49,024
On s'est préparés pour ça.
329
00:18:49,026 --> 00:18:50,726
Tu peux te préparer tant que tu veux.
330
00:18:50,728 --> 00:18:53,729
Ce que tu penses que tu vas ressentir
est en fait le plus éloigné
331
00:18:53,731 --> 00:18:55,530
de ce que tu ressens vraiment.
332
00:18:55,532 --> 00:18:57,766
C'est la partie la plus étrange.
333
00:18:57,768 --> 00:18:59,534
Ce n'est même pas un sentiment.
334
00:18:59,536 --> 00:19:01,470
Comme si il y avait un sentiment
335
00:19:01,472 --> 00:19:03,805
et maintenant il n'y en a plus.
336
00:19:03,807 --> 00:19:05,474
C'est ton subconscient qui
337
00:19:05,476 --> 00:19:06,942
fait de son mieux pour le refouler.
338
00:19:06,944 --> 00:19:09,277
Tuer quelqu'un va à l'encontre
de toute les fibres morales
339
00:19:09,279 --> 00:19:11,279
implanté en toi depuis ta naissance.
340
00:19:11,281 --> 00:19:13,014
Et je le sais.
341
00:19:13,016 --> 00:19:14,750
Il était un tueur de sang froid,
342
00:19:14,752 --> 00:19:17,652
et c'était lui ou moi, mais...
343
00:19:18,588 --> 00:19:21,690
Je ne peux pas m’arrêter de
penser aux gens
344
00:19:21,692 --> 00:19:24,008
qui l'on mené dans ce monde...
345
00:19:25,062 --> 00:19:27,562
Nell, tu es la victime d'un
traumatisme post-fusillade.
346
00:19:27,564 --> 00:19:30,766
Tu sais que cet homme
t'a forcé à lui tirer dessus.
347
00:19:30,768 --> 00:19:33,068
Il t'a fait ça.
348
00:19:34,303 --> 00:19:38,306
Écoute, je pense juste que si je me
retrouvais dans une situation similaire,
349
00:19:38,308 --> 00:19:41,977
je ne choisirais pas de me retrouver
de nouveau dans cet état.
350
00:19:43,379 --> 00:19:46,615
S'il y a une part de vérité la dedans,
351
00:19:46,617 --> 00:19:48,583
tu ne devrais pas retourner
sur le terrain.
352
00:19:48,585 --> 00:19:50,318
Parce que ce n'est pas que ta vie
353
00:19:50,320 --> 00:19:52,154
que tu protèges.
354
00:19:55,725 --> 00:19:57,058
As-tu trouvé quelque chose
dans le dossier de Mattias ?
355
00:19:57,060 --> 00:19:59,094
Rien.
356
00:19:59,096 --> 00:20:01,163
à part un cafard mort.
357
00:20:01,165 --> 00:20:03,098
C'est pas mort. Il est pas mort.
358
00:20:03,100 --> 00:20:05,467
C'est pas un cafard mort.
C'est... Je vais pas utiliser...
359
00:20:05,469 --> 00:20:07,202
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est...
360
00:20:08,184 --> 00:20:10,184
Maintenant il est mort. Pas mort.
C'est quoi ce bordel ?
361
00:20:10,340 --> 00:20:12,574
Pas... tu te fous de moi ?
362
00:20:12,576 --> 00:20:14,543
Et tu es celui qui est supposé
couvrir mes arrières ?
363
00:20:14,545 --> 00:20:17,179
C'est tellement intelligent et rusé.
364
00:20:17,181 --> 00:20:18,513
Etonnamment ... rapide.
365
00:20:18,515 --> 00:20:19,815
- Tu vas...- Stop
Il va te mordre.
366
00:20:19,817 --> 00:20:21,349
Il ne va pas...
Fais pas ça.
367
00:20:23,153 --> 00:20:24,419
Maintenant tu l'as. Tu as...
368
00:20:24,421 --> 00:20:26,121
Bien joué.
C'est pour ça qu'on est partenaire.
369
00:20:26,123 --> 00:20:27,722
Je pense avoir trouvé quelque chose.
370
00:20:29,425 --> 00:20:31,326
Le corps de Ryan Greene
371
00:20:31,328 --> 00:20:34,095
a été trouvé dans une benne à ordures
dans un quartier de sans abris ce matin.
372
00:20:34,097 --> 00:20:36,865
Il a été vu la dernière fois à
Venice Beach hier.
373
00:20:36,867 --> 00:20:38,500
Son meurtre a été enregistré
par une caméra de surveillance
374
00:20:38,502 --> 00:20:39,701
d'un parking.
375
00:20:39,703 --> 00:20:40,769
Pourquoi Mathias
376
00:20:40,771 --> 00:20:42,204
tuerait il ce gars ?
377
00:20:42,206 --> 00:20:44,239
Peut-être cherche-t'il une nouvelle
identité.
378
00:20:44,241 --> 00:20:46,575
Hetty a disparu.
379
00:20:46,577 --> 00:20:49,211
Elle a quitté la salle
d'audience et a disparu.
380
00:20:49,213 --> 00:20:51,480
Vous avez parler Mattias à Hetty ?
Oui
381
00:20:51,482 --> 00:20:52,547
je le devais.
382
00:20:52,549 --> 00:20:53,549
Elle arrive ici.
383
00:20:53,550 --> 00:20:54,916
vous marchez dans son jeu.
384
00:20:54,918 --> 00:20:56,284
Pourquoi auriez-vous fait ça ?
385
00:20:56,286 --> 00:20:58,653
Elle devait savoir ce
qu'il se passait.
386
00:21:00,022 --> 00:21:03,558
Et vous devez le contrôler.
387
00:21:03,560 --> 00:21:05,760
Je m'en occupe, monsieur.
388
00:21:08,264 --> 00:21:11,366
Le téléphone de Ryan Greene vient
d'être allumé.
389
00:21:11,368 --> 00:21:13,201
Et quelqu'un vient d'utilisé sa carte
de crédit.
390
00:21:13,203 --> 00:21:15,871
dans un magasin de Surf de Venice
pour acheter une serviette de plage.
391
00:21:15,873 --> 00:21:18,106
Trouve-le.
392
00:21:20,277 --> 00:21:23,378
Où penses-tu aller ?
393
00:21:23,380 --> 00:21:24,980
Camp Pendleton, monsieur.
Je ne vous parlais pas
394
00:21:24,982 --> 00:21:27,182
Sergent chef.
395
00:21:28,618 --> 00:21:30,619
Tu ne peux pas juste partir
396
00:21:30,621 --> 00:21:32,387
d'une audience du congrès.
397
00:21:32,389 --> 00:21:34,356
Je peux et je l'ai fais.
398
00:21:34,358 --> 00:21:36,658
Et si ils veulent mon boulot,
je démissionne.
399
00:21:36,660 --> 00:21:38,360
Je rentre à la maison.
Pour attraper
400
00:21:38,362 --> 00:21:41,830
Mathias Draeger ?
C'est exactement ce qu'il veut
401
00:21:41,832 --> 00:21:43,365
et ce que j'ai essayer d’éviter.
402
00:21:43,367 --> 00:21:46,801
Préfèreriez-vous qu'il vienne à Washington ?
403
00:21:46,803 --> 00:21:49,004
Je préfère que vous suiviez les ordres.
404
00:21:49,006 --> 00:21:53,408
je n'ai jamais laissé personne
se battre à ma place.
405
00:21:53,410 --> 00:21:55,810
Vous essayez de tester ma patience ?
406
00:21:55,812 --> 00:21:58,146
J'essaie de protéger mes hommes.
407
00:21:58,148 --> 00:22:02,584
Hollace, s'il vous plaît,
laissez-moi faire ça.
408
00:22:06,622 --> 00:22:10,625
Et qu'est-ce que je suis supposé dire
au député Thomas ?
409
00:22:10,627 --> 00:22:14,062
Dites-lui que je pense
que c'est une merde.
410
00:22:16,066 --> 00:22:18,266
Tenez-moi au courant.
411
00:22:20,803 --> 00:22:23,471
Où en sommes-nous Eric ?
412
00:22:23,473 --> 00:22:25,473
Vous devriez être juste sur de lui
413
00:22:26,710 --> 00:22:28,476
Je ne le vois pas.
414
00:22:30,747 --> 00:22:32,547
Peut-être qu'il est dans
une des boutiques,
415
00:22:32,549 --> 00:22:34,950
ou il a balancé le téléphone
dans la poubelle.
416
00:22:34,952 --> 00:22:36,418
Appelle-le.
417
00:22:39,923 --> 00:22:41,122
Ça sonne.
418
00:22:46,463 --> 00:22:48,930
Je l'ai. Imperméable de sport.
419
00:22:48,932 --> 00:22:50,765
Ce n'est pas Mattias.
420
00:22:50,767 --> 00:22:52,767
Non mais il pourrait travailler avec lui.
421
00:22:52,769 --> 00:22:53,769
Ou il ne sait rien.
422
00:22:53,770 --> 00:22:55,003
Mathias aurait pu glisser le téléphone
423
00:22:55,005 --> 00:22:57,138
dans se poche pour nous mettre
sur une mauvaise piste.
424
00:22:59,475 --> 00:23:00,976
Agent fédéral !
425
00:23:00,978 --> 00:23:02,010
Où est Mattias Draeger ?
426
00:23:02,012 --> 00:23:03,445
Flingue.
427
00:23:04,246 --> 00:23:06,681
Il porte un gilet pare-balles.
428
00:23:07,984 --> 00:23:09,784
Sniper ! À 10 heures en haut !
429
00:23:13,957 --> 00:23:16,691
Couvre-moi !
430
00:24:10,204 --> 00:24:12,638
Une fusillade à Venice Beach ?
431
00:24:12,640 --> 00:24:14,574
Nous nous sommes fait tirer dessus.
C'était un piège.
432
00:24:14,707 --> 00:24:16,607
Mattias a tué ce gars
et a déposé son corps,
433
00:24:16,609 --> 00:24:18,075
en sachant qu'on traquerait
son téléphone.
434
00:24:18,077 --> 00:24:19,343
Quoi de nouveau sur Hetty ?
435
00:24:19,345 --> 00:24:20,944
J'ai été alerté par l'assistant
436
00:24:20,946 --> 00:24:22,646
du Chef du bureau du personnel.
437
00:24:22,648 --> 00:24:24,781
Elle est dans un vol militaire,
elle arrive.
438
00:24:24,783 --> 00:24:26,016
Combien de temps avant
qu'elle soit là ?
439
00:24:26,018 --> 00:24:27,351
Peut-être quatre heures.
440
00:24:27,353 --> 00:24:28,585
Où tu vas ?
441
00:24:28,587 --> 00:24:30,921
Pas maintenant. Wallace et son équipe
sont toujours là.
442
00:24:30,923 --> 00:24:32,689
- Je m'en fiche.
- Pas moi.
443
00:24:32,691 --> 00:24:34,992
Ils vont avoir un jour de gloire
avec cette dernière cascade.
444
00:24:34,994 --> 00:24:37,728
Laissez-les.
445
00:24:39,598 --> 00:24:42,199
Agent Hanna...
446
00:24:42,201 --> 00:24:45,702
Il me semblait vous avoir dit
de retenir votre partenaire.
447
00:24:45,704 --> 00:24:47,170
Nous étions en train d'essuyer
des tirs.
448
00:24:47,172 --> 00:24:49,006
On a suivi le protocole.
449
00:24:49,008 --> 00:24:51,875
Eh bien, sa chasse à l'homme
ne fait pas parti du protocol.
450
00:24:51,877 --> 00:24:54,244
Callen est calme.
451
00:24:54,246 --> 00:24:57,281
Arrêtez d'agir comme si
il ne s'agissait de rien.
452
00:24:57,283 --> 00:24:59,583
Hetty est ce qu'il a de plus
proche d'une famille,
453
00:24:59,585 --> 00:25:02,252
donc ce qu'il a de calme,
est sur le point de s'évaporer.
454
00:25:02,254 --> 00:25:04,154
Nos opérations sont déjà
455
00:25:04,156 --> 00:25:08,525
sous le microscope, donc si
vous ne le gardez pas sous contrôle,
456
00:25:08,527 --> 00:25:10,694
je vais devoir le retirer de l'affaire.
457
00:25:10,696 --> 00:25:14,431
Faites ça,
et il va disparaitre pour se venger,
458
00:25:14,433 --> 00:25:17,000
et je serai avec lui.
459
00:25:19,203 --> 00:25:21,738
Considérez-vous comme prévenus.
460
00:25:28,314 --> 00:25:31,548
Vous n'avez rien de mieux à faire ?
461
00:25:32,685 --> 00:25:34,584
Tu DOIS avoir quelque chose.
462
00:25:34,586 --> 00:25:37,521
Ce gars était en train de tirer d'un
toit sur une rue en pleine journée.
463
00:25:37,523 --> 00:25:38,755
Je cherche.
464
00:25:38,757 --> 00:25:40,857
La plupart des caméras de surveillance
sont pointées vers le bas, pas le haut.
465
00:25:40,859 --> 00:25:42,926
Et personne n'a vu Mattias ?
466
00:25:42,928 --> 00:25:44,594
Non. Désolé.
467
00:25:44,596 --> 00:25:46,663
Qui est le gars mort ?
468
00:25:46,665 --> 00:25:48,966
Il s'appelle Demitri Beriliev.
469
00:25:48,968 --> 00:25:51,368
Il est ici avec un visa d'étudiant.
470
00:25:51,370 --> 00:25:53,737
Il est Russe.
471
00:25:57,742 --> 00:25:59,876
Écoutez, je suis désolée
472
00:25:59,878 --> 00:26:01,545
on est parti du mauvais pied.
473
00:26:01,547 --> 00:26:04,247
J'ai été envoyé ici avec une mission,
474
00:26:04,249 --> 00:26:06,149
comme vous.
475
00:26:06,151 --> 00:26:09,186
Je poursuis les méchants,
pas les gentils.
476
00:26:09,188 --> 00:26:12,589
Eh bien, peut-être que
quand tout sera terminé,
477
00:26:12,591 --> 00:26:14,491
je pourrais vous payer un verre...
478
00:26:14,493 --> 00:26:17,527
en gage de paix.
479
00:26:17,529 --> 00:26:19,830
Je suis marié.
480
00:26:23,935 --> 00:26:26,203
Ce n'ai pas dans votre dossier.
481
00:26:26,205 --> 00:26:28,905
Beaucoup de choses ne sont pas
dans mon dossier,
482
00:26:28,907 --> 00:26:31,575
ou celui de Callen ou de Hetty ou
n'importe lequel d'entre nous.
483
00:26:31,577 --> 00:26:34,011
Désolé. Je ...
484
00:26:34,013 --> 00:26:37,581
Aucun de vos coéquipiers ne
sont mariés.
485
00:26:37,583 --> 00:26:40,150
J'ai juste supposé..
486
00:26:40,152 --> 00:26:42,953
Oui.
487
00:26:42,955 --> 00:26:45,389
Je veux, ça doit être dur...
488
00:26:45,391 --> 00:26:47,891
avec votre travail.
489
00:26:47,893 --> 00:26:50,460
Ça l'est avec n'importe quel travail.
490
00:26:52,096 --> 00:26:54,631
Le prix en vaut la chandelle non ?
491
00:26:54,633 --> 00:26:57,234
Ma femme était un agent.
492
00:26:57,236 --> 00:27:00,203
Elle comprends ça mieux que personne.
493
00:27:00,205 --> 00:27:01,905
Chanceux.
494
00:27:01,907 --> 00:27:04,841
Oh, oui, je le suis.
495
00:27:06,845 --> 00:27:09,146
Agent Callen.
496
00:27:10,481 --> 00:27:13,016
C'était quoi ça ?
497
00:27:13,018 --> 00:27:14,751
Aucune idée.
498
00:27:14,753 --> 00:27:17,354
Et bien, que t'a-t-elle demandé ?
499
00:27:17,356 --> 00:27:19,689
Je ne sais pas.
500
00:27:21,526 --> 00:27:23,560
Ce n'était rien.
501
00:27:31,203 --> 00:27:32,836
Alors arrête de me matter le cul.
502
00:27:32,838 --> 00:27:35,172
Je ne te regarde pas.
503
00:27:35,174 --> 00:27:36,907
Je te regarde
parce que tu as de belle fesses
504
00:27:36,909 --> 00:27:38,108
Pourquoi t'es bizarre ?
505
00:27:38,110 --> 00:27:39,376
Je ne suis pas bizzare.
506
00:27:39,378 --> 00:27:41,878
Tu agis bizarrement.
507
00:27:41,880 --> 00:27:43,980
Je n'avais pas vu ça arriver.
508
00:27:43,982 --> 00:27:45,368
Je ne sais pas de quoi tu parles.
509
00:27:45,392 --> 00:27:46,451
Tu sais exactement
510
00:27:46,452 --> 00:27:47,584
de quoi je parle.
511
00:27:47,586 --> 00:27:49,119
Non, je ne vois pas.
512
00:27:49,121 --> 00:27:50,921
C'est comme ça que tu agis
quand tu te fais draguer.
513
00:27:50,923 --> 00:27:53,390
Tu as apparemment fait bonne
impression sur elle.
514
00:27:53,392 --> 00:27:54,958
Je suis sûr que ça a un rapport
515
00:27:54,960 --> 00:27:56,393
avec ta manière de conduire.
516
00:27:59,063 --> 00:28:01,098
On doit récupérer Arkady.
517
00:28:01,100 --> 00:28:02,816
Pourquoi ?
518
00:28:02,840 --> 00:28:04,202
Parce qu'il ne répond pas à mes appels,
519
00:28:04,203 --> 00:28:05,402
et parce que le gars
520
00:28:05,404 --> 00:28:07,437
qui aidait Mattias était Russe.
521
00:28:07,439 --> 00:28:09,739
Tu ne penses pas
qu'Arkady a quelque chose
522
00:28:09,741 --> 00:28:11,208
à voir avec ça, si ?
523
00:28:11,210 --> 00:28:13,910
Pour son bien, j'espère que non.
524
00:28:15,780 --> 00:28:18,348
Donc, vous voulez dire
que Nell a la gâchette timide ?
525
00:28:19,784 --> 00:28:22,619
Nell est super
dans ce qu'elle fait.
526
00:28:22,621 --> 00:28:23,854
Est-ce que je suis convaincu
qu'elle est prête
527
00:28:23,856 --> 00:28:25,856
pour la prochaine étape
du travail sous couverture ?
528
00:28:25,858 --> 00:28:27,691
Ça reste à voir.
529
00:28:27,693 --> 00:28:30,694
Eh bien, elle a été très bien entraînée
et elle a les capacités.
530
00:28:30,696 --> 00:28:32,295
Oui, mais c'est un état d'esprit.
531
00:28:32,297 --> 00:28:34,364
C'est quelque chose
que vous ne pouvez pas enseigner.
532
00:28:34,366 --> 00:28:36,299
Ça peut être aiguisé et amélioré,
533
00:28:36,301 --> 00:28:39,703
mais être capable de vivre en ayant tué
un autre être humain
534
00:28:39,705 --> 00:28:42,606
c'est quelque chose d'inhérent.
535
00:28:42,608 --> 00:28:45,775
C'est une part plus profonde de la
condition humaine.
536
00:28:45,777 --> 00:28:49,479
Est-ce que vous parlez de l'âme ?
537
00:28:49,481 --> 00:28:53,283
Si c'est comme ça
que vous voulez l'appeler.
538
00:28:54,785 --> 00:28:57,420
Je n'oublierai jamais la première
personne que j'ai dû tuer,
539
00:28:57,422 --> 00:28:59,589
mais ça ne m'a jamais hanté.
540
00:29:00,358 --> 00:29:03,360
Qu'est-ce que ça dit sur mon âme ?
541
00:29:03,362 --> 00:29:06,163
C'est tout nouveau pour Nell.
542
00:29:06,165 --> 00:29:09,399
J'aurai une meilleur compréhension de
ses capacités
543
00:29:09,401 --> 00:29:11,134
une fois que ce sera calmé.
544
00:29:11,136 --> 00:29:13,003
Nous n'avons pas le temps
que ça se calme.
545
00:29:13,005 --> 00:29:14,905
On a besoin de toute l'aide que l'on peut
avoir tout de suite.
546
00:29:14,907 --> 00:29:16,940
C'est pourquoi je resterai dans le coin
547
00:29:16,942 --> 00:29:19,042
jusqu'à ce que la situation soit résolue.
548
00:29:19,044 --> 00:29:21,244
Vous pouvez m'utiliser sur le terrain.
549
00:29:21,246 --> 00:29:22,913
Bien.
550
00:29:28,152 --> 00:29:30,620
Tu ne réponds pas au téléphone ?
551
00:29:30,622 --> 00:29:32,789
J'ai été occupé.
552
00:29:32,791 --> 00:29:35,258
Comment m'avez-vous trouvé ?
553
00:29:35,260 --> 00:29:37,827
La soeur de votre ex-femme.
554
00:29:37,829 --> 00:29:39,196
Laquelle ?
555
00:29:39,198 --> 00:29:40,730
Svetlana.
556
00:29:40,732 --> 00:29:42,465
Ah, elle parle toujours trop.
557
00:29:42,467 --> 00:29:43,967
Ça doit être génétique.
558
00:29:43,969 --> 00:29:45,335
Arkady,
559
00:29:45,337 --> 00:29:46,703
qu'est-ce que tu fais ici ?
560
00:29:46,705 --> 00:29:48,772
Mon docteur m'a dit de faire de la gym.
561
00:29:49,908 --> 00:29:52,809
Il espérait surement
que vous vous entraîniez.
562
00:29:52,811 --> 00:29:54,578
Je suis en pause.
563
00:29:54,580 --> 00:29:56,112
Notre vieil ami allemand
564
00:29:56,114 --> 00:29:57,614
Matthias est de retour en ville.
565
00:29:57,616 --> 00:29:59,482
Il a déjà essayeé de nous tuer... deux fois
566
00:29:59,484 --> 00:30:01,451
à vrai dire.
567
00:30:01,453 --> 00:30:03,353
En utilisant un russe comme appât.
568
00:30:03,355 --> 00:30:04,487
Vous savez quelque chose,
569
00:30:04,489 --> 00:30:06,856
ou vous êtes trop occupé
à travailler votre apparence ?
570
00:30:07,725 --> 00:30:11,628
Je ne sais rien à propos de ça.
571
00:30:11,630 --> 00:30:13,463
Il a essayé de kidnapper Hetty.
572
00:30:18,369 --> 00:30:20,303
Quoi ?
573
00:30:22,406 --> 00:30:24,374
Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué
574
00:30:24,376 --> 00:30:27,310
la Guerre Froide est de retour, même s'il
ne fait pas si froid ces derniers temps.
575
00:30:27,312 --> 00:30:30,013
Et pour quelqu'un comme votre Hetty qui
a une tête
576
00:30:30,015 --> 00:30:34,317
pleine de secrets, ils adoreraient
lui mettre la main dessus,
577
00:30:34,319 --> 00:30:36,586
ce n'est que le début.
578
00:30:36,588 --> 00:30:38,154
Qu'est-ce que ça veut dire ?
579
00:30:38,156 --> 00:30:41,658
Je veux dire que ça va empirer avant de
s'améliorer,
580
00:30:41,660 --> 00:30:44,661
et votre Hetty,
581
00:30:44,663 --> 00:30:46,162
ne sera pas la seule cible.
582
00:30:46,164 --> 00:30:47,464
Qui d'autre sera pourchassé ?
583
00:30:47,466 --> 00:30:49,599
-Utilisez votre imagination.
-Nous ne sommes pas
584
00:30:49,601 --> 00:30:52,002
en train de jouer, Arkady.
Qui d'autre sera pourchassé ?
585
00:30:52,004 --> 00:30:53,837
Je ne sais pas !
586
00:30:53,839 --> 00:30:56,006
Et pour être honnête, ça m'est égal.
587
00:30:57,041 --> 00:30:59,242
J'ai mes propres problèmes.
588
00:31:01,112 --> 00:31:04,180
Nous serons ton problème, si tu ne
commences pas à être avec nous.
589
00:31:05,449 --> 00:31:08,118
Vous ne me faites pas peur...
590
00:31:08,120 --> 00:31:10,387
mais eux oui,
591
00:31:10,389 --> 00:31:14,291
parce que je suis une des personnes
qu'ils vont pourchasser.
592
00:31:20,398 --> 00:31:23,566
Ne vous retenez pas.
593
00:31:27,038 --> 00:31:28,805
Je n'arrive pas a trouver de lien
594
00:31:28,807 --> 00:31:30,407
entre Matthias et le Russe mort.
595
00:31:30,409 --> 00:31:32,842
Où est-ce qu'un espion allemand
peut se cacher ?
596
00:31:32,844 --> 00:31:34,210
Escalope viennoise ?
597
00:31:34,212 --> 00:31:35,845
Tu es une escalope. C'est vrai.
598
00:31:35,847 --> 00:31:37,447
J'avais cette copine Autrichienne,
599
00:31:37,449 --> 00:31:38,815
qui avait l'habitude de m'appeler
600
00:31:38,817 --> 00:31:41,751
- Saucisse cocktail ?
- Sauce du roi.
601
00:31:41,753 --> 00:31:43,953
Je vois que rien n'a changé ici.
602
00:31:46,458 --> 00:31:48,858
Quoi de neuf ?
603
00:31:48,860 --> 00:31:50,260
Qu'est-ce que tu fais ici ?
604
00:31:50,262 --> 00:31:51,928
Granger m'a demandé ici, pour Nell,
605
00:31:51,930 --> 00:31:53,830
et je voulais être là pour Hetty.
606
00:31:53,832 --> 00:31:55,298
- Je l'ai.
- Quoi ?
607
00:31:55,300 --> 00:31:56,333
Je l'ai.
608
00:31:56,335 --> 00:31:57,434
Regardez ça.
609
00:31:57,436 --> 00:31:59,302
On a le mec que vous cherchiez.
610
00:31:59,304 --> 00:32:01,004
Où est notre fric ?
611
00:32:01,006 --> 00:32:03,406
Appelle Callen & Sam.
612
00:32:14,852 --> 00:32:16,186
Allo ?
613
00:32:16,188 --> 00:32:19,522
J'ai besoin d'un rapport de
situation, Mlle Jones.
614
00:32:19,524 --> 00:32:21,124
Hetty ? Où êtes-vous ?
615
00:32:21,126 --> 00:32:24,060
Quelque part au dessus du Kansas.
616
00:32:24,062 --> 00:32:27,263
Où est Matthias Draeger ?
617
00:32:27,265 --> 00:32:29,933
Je ne sais pas.
618
00:32:29,935 --> 00:32:34,304
Bien, je veux que personne ne le cherche
avant mon retour.
619
00:32:34,306 --> 00:32:36,973
C'est probablement trop tard.
620
00:32:36,975 --> 00:32:38,541
Je suis sûr que Callen et les autres
621
00:32:38,543 --> 00:32:40,510
sont déjà dehors à sa recherche.
622
00:32:40,512 --> 00:32:42,445
Vous ne savez pas ?
623
00:32:42,447 --> 00:32:44,814
Non, je ne suis pas au travail.
624
00:32:44,816 --> 00:32:47,016
Je suis... chez moi.
625
00:32:47,018 --> 00:32:48,451
Pourquoi ?
626
00:32:48,453 --> 00:32:49,886
Êtes-vous malade ?
627
00:32:49,888 --> 00:32:53,056
Non.
628
00:32:53,058 --> 00:32:56,793
Nell, qu'est-ce qui se passe ?
629
00:32:58,763 --> 00:33:01,030
J'ai tiré sur quelqu'un.
630
00:33:01,032 --> 00:33:04,234
Oh, je vois.
631
00:33:04,236 --> 00:33:06,803
Et il est mort.
632
00:33:06,805 --> 00:33:09,038
Était-ce de la légitime défense ?
633
00:33:09,040 --> 00:33:10,640
Oui.
634
00:33:10,642 --> 00:33:12,976
Mais tout s'est passé si vite,
635
00:33:12,978 --> 00:33:14,477
et maintenant je ne suis pas ...
636
00:33:14,479 --> 00:33:17,046
Je sais, Nell. Je sais.
637
00:33:17,048 --> 00:33:20,884
Mais j'ai besoin que vous soyez concentrée.
638
00:33:20,886 --> 00:33:22,986
Relevez la tête.
639
00:33:22,988 --> 00:33:26,122
Je suis sur le chemin du retour
pour Los Angeles
640
00:33:26,124 --> 00:33:29,526
et je vais en avoir besoin
une fois au sol.
641
00:33:29,528 --> 00:33:30,627
Compris ?
642
00:33:30,629 --> 00:33:31,694
Oui, madame.
643
00:33:32,764 --> 00:33:34,564
Vous avez un stylo ?
644
00:33:34,566 --> 00:33:36,332
Allez y.
645
00:33:36,334 --> 00:33:38,301
Je vais avoir besoin d'un appat.
646
00:33:38,303 --> 00:33:41,271
De Pendleton pour l'aéroport de
Santa Monica
647
00:33:41,273 --> 00:33:43,640
et une voiture attendant la bas
648
00:33:43,642 --> 00:33:45,208
avec quelques une de mes armes.
649
00:33:45,210 --> 00:33:46,709
Compris.
650
00:33:50,047 --> 00:33:52,348
Doucement G.
On devrait attendre des renforts.
651
00:33:52,350 --> 00:33:54,017
Je ne vais pas risquer que
ce type s'échappe.
652
00:33:54,019 --> 00:33:55,318
Hey.
653
00:33:57,722 --> 00:33:59,088
Salazar.
654
00:33:59,090 --> 00:34:01,090
Ils l'ont peut-être déplacé.
655
00:34:03,562 --> 00:34:05,895
La dernière fois c'était un piège.
Je le sais.
656
00:34:05,897 --> 00:34:09,199
Nous le ramenons vivant.
657
00:34:09,201 --> 00:34:10,767
Promets-le-moi.
658
00:34:10,769 --> 00:34:13,069
J'en ai fini avec les promesses.
659
00:34:13,071 --> 00:34:14,270
G, ne...
660
00:34:14,272 --> 00:34:16,506
Salazar ?
Agents fédéraux.
661
00:34:19,643 --> 00:34:21,411
Il y a des corps.
662
00:34:34,458 --> 00:34:36,125
Salazar.
663
00:34:38,996 --> 00:34:40,964
Grenade !
664
00:35:16,552 --> 00:35:18,486
Vous allez bien ?
665
00:35:18,487 --> 00:35:20,020
Mieux que le gang de Salazar.
666
00:35:20,022 --> 00:35:21,221
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
667
00:35:21,223 --> 00:35:23,457
Ces mecs ne se sont même pas
battus.
668
00:35:23,459 --> 00:35:25,392
Je pense que Mattias s'est
servi d'eux.
669
00:35:25,394 --> 00:35:26,994
Il a dû découvrir la récompense
que G proposait.
670
00:35:26,996 --> 00:35:28,662
L'a utilisé contre nous
pour nous leurrer.
671
00:35:28,664 --> 00:35:31,265
Où est-il ? Et pourquoi n'était-il pas
là pour nous récupérer
672
00:35:31,267 --> 00:35:33,333
quand nous sommes sortis ?
Pourquoi ne tire-t-il pas sur nous
673
00:35:33,335 --> 00:35:36,503
maintenant ? Mattias est
de la vieille école, comme Hetty.
674
00:35:36,505 --> 00:35:39,106
Et il joue toujours une longue partie
de jeu.
675
00:35:39,108 --> 00:35:41,275
Mais quelle est cette partie ?
676
00:35:41,277 --> 00:35:43,444
Hetty.
677
00:35:43,446 --> 00:35:44,878
Eh bien, ce jeu va devenir beaucoup
plus facile
678
00:35:44,880 --> 00:35:47,014
quand Hetty se montrera.
679
00:35:48,316 --> 00:35:49,583
Qu'est-ce que tu as, Eric ?
680
00:35:49,585 --> 00:35:51,151
Mathias n'est pas mort.
681
00:35:51,153 --> 00:35:52,786
On a déjà découvert ça.
682
00:35:52,788 --> 00:35:54,621
Il était au hangar à bateaux.
683
00:35:54,623 --> 00:35:56,390
Quoi ?
684
00:35:56,392 --> 00:35:58,926
L'alarme silencieuse s'est mise
en route. C'était Mattias.
685
00:35:58,928 --> 00:36:01,028
Granger et Nate sont là maintenant mais
686
00:36:01,030 --> 00:36:03,030
Mattias est parti.
L'endroit est sûr.
687
00:36:03,032 --> 00:36:04,598
On les rejoint là-bas.
688
00:36:04,600 --> 00:36:06,767
Comment sait-il
pour le hangar à bateaux ?
689
00:36:06,769 --> 00:36:09,570
Parce qu'il est bon.
Trop bon?
690
00:36:09,572 --> 00:36:10,838
Si Mattias a trouvé le hangar,
691
00:36:10,840 --> 00:36:12,439
pourquoi n'a-t-il pas essayé
de nous tendre une embuscade ?
692
00:36:12,441 --> 00:36:14,208
Pourquoi n'a-t-il pas monté un piège ?
Il a utilisé
693
00:36:14,210 --> 00:36:16,477
Ryan Greene pour nous leurrer
de la même manière
694
00:36:16,479 --> 00:36:17,945
qu'il a feint sa propre capture pour
ta rançon.
695
00:36:17,947 --> 00:36:19,680
Donc pourquoi
cette apparition au hangar ?
696
00:36:19,682 --> 00:36:21,648
Si il voulait nous leurrer là-bas,
697
00:36:21,650 --> 00:36:23,817
pourquoi est-ce que Nate ou Granger
n'ont rien trouvé ?
698
00:36:23,819 --> 00:36:27,254
Peut-être qu'ils ne cherchaient pas
au bon endroit.
699
00:36:28,857 --> 00:36:30,491
Cet enfoiré.
700
00:36:30,493 --> 00:36:31,725
Quoi ?
701
00:36:31,727 --> 00:36:33,460
Quoi ?
702
00:36:33,462 --> 00:36:35,229
Qu'est-ce que tu fais ?
703
00:36:41,503 --> 00:36:43,003
La plage.
704
00:36:43,005 --> 00:36:45,839
Il nous a piégés là-bas.
A probablement surveillé notre arrivée.
705
00:36:45,841 --> 00:36:48,909
Pourquoi utiliser un traceur
si tu as l'intention de nous tuer ?
706
00:36:48,911 --> 00:36:51,044
Un plan de secours.
707
00:36:51,046 --> 00:36:54,615
Ou peut-être qu'il n'a jamais eu
l'intention de nous tuer.
708
00:36:54,617 --> 00:36:56,750
Il allait garder un de nous en vie
pour le guider..
709
00:36:56,752 --> 00:36:58,018
jusque Hetty.
710
00:36:59,554 --> 00:37:01,822
J'ai besoin que les deux voitures
des équipes bougent.
711
00:37:01,824 --> 00:37:03,123
- Callen ?
- Eric,
712
00:37:03,125 --> 00:37:05,359
nous pensons que l'Ops a été compromis.
713
00:37:05,361 --> 00:37:07,728
Quoi ?
714
00:37:07,730 --> 00:37:09,229
Mattias a tracé nos voitures à la plage,
les a suivi
715
00:37:09,231 --> 00:37:10,464
jusqu'au hangar à bateaux,
ce qui signifie
716
00:37:10,466 --> 00:37:11,732
Il est probablement
en chemin pour l'Ops.
717
00:37:11,734 --> 00:37:13,066
Comme Ops Ops ?
718
00:37:13,068 --> 00:37:14,434
Eric, tu peux gérer ça.
719
00:37:14,436 --> 00:37:15,669
Fais sortir tout le monde,
720
00:37:15,671 --> 00:37:17,170
Trouve Hetty, et divertie la.
721
00:37:17,172 --> 00:37:18,172
Où ?
722
00:37:18,173 --> 00:37:20,641
N'importe où sauf l'OPS.
723
00:37:35,657 --> 00:37:37,724
Les gars, Hetty est déjà dans
l'immeuble.
724
00:37:37,726 --> 00:37:39,660
Fais la sortir alors.
725
00:37:53,274 --> 00:37:55,976
Mattias, mon vieil ...
726
00:37:55,978 --> 00:37:59,212
peu importe ce que vous êtes.
727
00:37:59,214 --> 00:38:02,349
C'est bon de vous revoir, Henrietta.
728
00:38:05,987 --> 00:38:07,521
Ça fait un bail.
729
00:38:10,592 --> 00:38:14,027
Il est ici. Matthias est ici,
avec Hetty, dans son bureau.
730
00:38:14,029 --> 00:38:16,296
Comment êtes-vous entré ?
731
00:38:16,298 --> 00:38:18,632
Disons simplement
732
00:38:18,634 --> 00:38:21,635
que Dennis ne reviendra pas de son
déjeuner.
733
00:38:21,637 --> 00:38:24,037
J'ai manqué quelque chose
734
00:38:24,039 --> 00:38:26,073
ou vous avez perdu l'esprit ?
735
00:38:26,075 --> 00:38:28,041
Parce que je ne peux pas
736
00:38:28,043 --> 00:38:30,577
trouver la logique
737
00:38:30,579 --> 00:38:32,245
dans tout cela.
738
00:38:32,247 --> 00:38:34,448
La longévité.
739
00:38:34,450 --> 00:38:37,417
Soyons honnêtes, aviez-vous pensé
que nous vivrions
740
00:38:37,419 --> 00:38:39,219
si longtemps ?
741
00:38:40,288 --> 00:38:41,855
Nous n'avez pas réfléchi
742
00:38:41,857 --> 00:38:44,524
à votre retraite, pas vrai ?
743
00:38:44,526 --> 00:38:47,294
Je pensais que ma retraite serait
une balle.
744
00:38:47,296 --> 00:38:49,062
Peut-être que ce sera toujours le cas.
745
00:38:49,064 --> 00:38:52,466
Que puis-je dire ?
Vous êtes ma poule aux oeufs d'or.
746
00:38:52,468 --> 00:38:55,235
Vous êtes plus fou que je ne le suis
747
00:38:55,237 --> 00:38:57,771
si vous pensez
que vous allez sortir d'ici en vie.
748
00:38:57,773 --> 00:38:59,172
Oui, eh bien,
749
00:38:59,174 --> 00:39:01,241
nous parlerons ne ça durant notre vol
750
00:39:01,243 --> 00:39:03,310
pour aller à Moscou. On y va ?
751
00:39:05,947 --> 00:39:07,681
Tirez
752
00:39:07,683 --> 00:39:09,916
vous n'aurez pas fait 5 pas
753
00:39:09,918 --> 00:39:12,919
sans être mort.
754
00:39:12,921 --> 00:39:14,921
C'est fini.
755
00:39:14,923 --> 00:39:17,691
Je ne bougerai pas de cette chaise.
756
00:39:17,693 --> 00:39:21,128
Je pense que vous le ferez
757
00:39:21,130 --> 00:39:23,664
si je vous donne ceci.
758
00:39:23,666 --> 00:39:25,732
Il me semble me rappeler
que vous avez
759
00:39:25,734 --> 00:39:28,402
eu une très mauvaise expérience avec
ceci une fois.
760
00:39:28,404 --> 00:39:32,472
Vous êtes un sale fils de pute.
761
00:39:32,474 --> 00:39:36,243
Nous sommes ce qu'ils ont fait de nous.
On y va.
762
00:39:40,014 --> 00:39:41,548
Excusez-moi,
763
00:39:41,550 --> 00:39:45,218
Mlle Lange. Nous n'avons pas eu la chance
de discuter de...
764
00:39:57,800 --> 00:40:01,635
Le Matthias que je connaissais...
765
00:40:01,637 --> 00:40:03,770
n'aurai jamais porté
766
00:40:03,772 --> 00:40:07,140
un gilet pare-balles.
Vous vous ramollissez.
767
00:40:10,111 --> 00:40:12,145
Sortez, sortez,
768
00:40:12,147 --> 00:40:15,382
foutu allemand
769
00:40:15,384 --> 00:40:16,917
et battez-vous comme un homme.
770
00:40:22,390 --> 00:40:23,790
- Nell ?
- Hetty,
771
00:40:23,792 --> 00:40:25,959
qu'est-ce que vous faites ?
772
00:40:25,961 --> 00:40:28,228
J'essaie de le faire sortir.
773
00:40:28,230 --> 00:40:30,497
Vous allez vous faire tuer.
774
00:40:30,499 --> 00:40:33,734
C'est bon de vous avoir de retour, Nell.
775
00:40:40,776 --> 00:40:42,075
Mattias !
776
00:40:42,077 --> 00:40:43,877
L'inspecteur Wallace a été touché.
777
00:40:43,879 --> 00:40:46,713
Mattias est derrière les colonnes.
778
00:40:59,428 --> 00:41:01,895
jetez vos armes,
et venez vers moi, Henrietta,
779
00:41:01,897 --> 00:41:03,964
ou je la tue.
780
00:41:06,568 --> 00:41:08,568
Très bien.
781
00:41:10,238 --> 00:41:12,639
Hetty, non.
782
00:41:12,641 --> 00:41:15,475
Faites ce qu'il dit.
783
00:41:15,477 --> 00:41:18,044
Finissons en avec ça.
784
00:41:18,046 --> 00:41:19,613
Très bien.
785
00:41:42,003 --> 00:41:43,436
C'est allé assez loin.
786
00:41:47,742 --> 00:41:51,244
Il porte un gilet pare balle.
Seulement des tirs dans la tête.
787
00:41:53,381 --> 00:41:55,682
À l'époque,
788
00:41:55,684 --> 00:41:58,385
quelqu'un m'aurait déjà tué.
789
00:41:58,387 --> 00:42:00,887
C'est votre problème.
790
00:42:00,889 --> 00:42:03,290
Trop de nostalgie.
791
00:42:08,029 --> 00:42:11,765
Nous savons tous les deux
que vous n'avez pas les couilles.
792
00:42:23,311 --> 00:42:26,012
Désolée. Gachette sensible.
793
00:42:33,455 --> 00:42:34,855
Tu vas bien ?
794
00:42:34,857 --> 00:42:37,490
Merci.
795
00:42:37,492 --> 00:42:39,025
Ça va ?
796
00:42:40,528 --> 00:42:42,963
Je crois que je vous dois
un verre, après tout.
797
00:42:42,965 --> 00:42:47,033
Quelqu'un me doit une bouteille entière.
798
00:42:47,035 --> 00:42:50,136
Un, Deux, Trois, Allemand.
799
00:42:50,138 --> 00:42:52,339
Ça semble faire mal.
800
00:42:59,981 --> 00:43:01,581
Bon retour.
801
00:43:02,915 --> 00:43:04,915
Merci, M. Callen.
802
00:43:06,950 --> 00:43:09,048
C'est bon d'être à la maison.