﻿1
00:00:42,200 --> 00:00:45,046
Qu'est-ce que je peux faire
pour que tu restes ?

2
00:00:53,000 --> 00:00:55,999
- Tu es la lumière de mes yeux.
- Oh !

3
00:00:56,000 --> 00:00:58,279
Je parie que tu as dit ça
à toutes les filles.

4
00:00:58,280 --> 00:01:03,083
Normalement je parle de leurs cheveux
brillants... Quelque chose dans le genre.

5
00:01:05,520 --> 00:01:08,366
Je ne veux pas rentrer.

6
00:01:08,840 --> 00:01:10,730
Alors ne rentre pas.

7
00:01:11,960 --> 00:01:16,490
Je commence l'université,
la vraie vie.

8
00:01:16,560 --> 00:01:18,679
Mais ça pourrait marcher. Je vais...

9
00:01:18,680 --> 00:01:21,242
Taylor, c'est ça la vraie vie.

10
00:01:25,960 --> 00:01:27,850
Je t'aime.

11
00:02:39,320 --> 00:02:40,319
Travaille ou vacances ?

12
00:02:40,320 --> 00:02:42,210
<i>Holiday</i>

13
00:02:44,320 --> 00:02:46,051
<i>Celebrate</i>

14
00:02:48,640 --> 00:02:50,326
<i>Holiday</i>

15
00:02:52,560 --> 00:02:53,961
<i>Celebrate</i>

16
00:02:56,680 --> 00:02:59,242
<i>If we took a holiday</i>

17
00:03:00,960 --> 00:03:03,966
<i>Took some time to celebrate</i>

18
00:03:04,720 --> 00:03:07,202
<i>Juste one day out of life</i>

19
00:03:08,880 --> 00:03:11,009
<i>It would be</i>

20
00:03:11,080 --> 00:03:13,159
<i>It would be so nice</i>

21
00:03:13,160 --> 00:03:15,403
<i>Everybody spread the word</i>

22
00:03:17,080 --> 00:03:22,202
<i>We're gonna have a celebration</i>

23
00:03:22,840 --> 00:03:25,561
<i>All across the world</i>

24
00:03:26,520 --> 00:03:29,810
<i>In every nation</i>

25
00:03:30,680 --> 00:03:34,323
<i>It's time for the good times</i>

26
00:03:34,960 --> 00:03:37,959
<i>Forget about the bad times</i>

27
00:03:37,960 --> 00:03:39,759
<i>One day to come together</i>

28
00:03:39,760 --> 00:03:42,799
<i>To release the pressure</i>

29
00:03:42,800 --> 00:03:45,839
<i>We need a holiday</i>

30
00:03:45,840 --> 00:03:48,079
<i>If we took a holliday</i>

31
00:03:48,080 --> 00:03:49,919
<i>Holiday</i>

32
00:03:49,920 --> 00:03:52,199
<i>Took some time to celebrate</i>

33
00:03:52,200 --> 00:03:54,079
<i>Come on and celebrate</i>

34
00:03:54,080 --> 00:03:56,559
<i>Just one day out of life</i>

35
00:03:56,560 --> 00:03:57,839
<i>One day out of life</i>

36
00:03:57,840 --> 00:04:00,079
<i>It would be</i>

37
00:04:00,080 --> 00:04:02,159
<i>It would be so nice</i>

38
00:04:02,160 --> 00:04:06,039
<i>Holiday</i>

39
00:04:06,040 --> 00:04:09,842
<i>Celebrate</i>

40
00:04:10,240 --> 00:04:13,689
<i>Holiday</i>

41
00:04:14,240 --> 00:04:15,719
<i>Celebrate</i>

42
00:04:15,720 --> 00:04:18,599
<i>We need a holiday</i>

43
00:04:18,600 --> 00:04:19,799
<i>Holiday</i>

44
00:04:19,800 --> 00:04:22,519
<i>Holiday, celebration</i>

45
00:04:22,520 --> 00:04:23,639
<i>Celebrate</i>

46
00:04:23,640 --> 00:04:26,679
<i>Come together in every nation</i>

47
00:04:26,680 --> 00:04:27,879
<i>Holiday</i>

48
00:04:27,880 --> 00:04:30,719
<i>Holiday, celebration</i>

49
00:04:30,720 --> 00:04:31,839
<i>Celebrate</i>

50
00:04:31,840 --> 00:04:35,403
<i>Come together in every nation</i>

51
00:05:04,440 --> 00:05:06,399
C'est votre première fois
à Puglia ?

52
00:05:06,400 --> 00:05:08,839
Non, j'étais là
il y a trois ans.

53
00:05:08,840 --> 00:05:12,005
<i>We need a holiday</i>

54
00:05:26,450 --> 00:05:28,490
T-bag ! (sachet de thé #lol)

55
00:05:28,520 --> 00:05:30,719
T-bag est là !

56
00:05:30,720 --> 00:05:33,159
C'est bon de te voir.

57
00:05:33,160 --> 00:05:35,639
Ma petite <i>pupalina</i>.

58
00:05:35,640 --> 00:05:37,319
<i>- Grazie mille.
- Prego.</i>

59
00:05:37,320 --> 00:05:38,519
Viens ici !

60
00:05:38,520 --> 00:05:41,919
Comment était le vol ?
Comment ont été les examens ?

61
00:05:41,920 --> 00:05:45,599
Il pleut en Angleterre ?  Dis-moi
qu'il pleut. Il pleut, n'est-ce pas ?

62
00:05:45,600 --> 00:05:49,679
- Cet endroit est...
- Attend d'avoir vu l'intérieur. Viens !

63
00:05:55,680 --> 00:05:58,082
Oh mon dieu !

64
00:05:59,520 --> 00:06:01,759
Ce n'est pas vraiment la maison
que j'ai recommandée.

65
00:06:01,760 --> 00:06:04,322
N'est-ce pas le paradis ?

66
00:06:07,240 --> 00:06:09,519
- Comment vas-tu ?
- Fabuleux !

67
00:06:09,520 --> 00:06:10,919
Vraiment ?

68
00:06:10,920 --> 00:06:13,639
- Qu'est-ce qu'il y a sur ton Ipod ?
- J'en sait rien.

69
00:06:13,640 --> 00:06:16,959
Mais je peux te dire que ce n'est pas
"Nothing Compares To You".

70
00:06:16,960 --> 00:06:18,719
Ne me dis pas que tu en as
réellement fini avec Doug ?

71
00:06:18,720 --> 00:06:22,919
Doug qui ? C'est les meilleures 
vacances de ma vie. Je suis amoureuse.

72
00:06:22,920 --> 00:06:24,879
Puglia est magnifique, n'est-ce pas ?

73
00:06:24,880 --> 00:06:27,439
Je savais que tu adorerais.
Merci de m'avoir fais venir.

74
00:06:27,442 --> 00:06:30,047
Je voulais célébrer ton diplôme.

75
00:06:30,440 --> 00:06:33,359
Félicitations, tu es officiellement
la plus intelligente.

76
00:06:33,360 --> 00:06:35,719
Merci. Tu as toujours été
la meilleure au ballet.

77
00:06:35,720 --> 00:06:41,126
Vrai. Donc te faire venir ici
était la surprise numéro une.

78
00:06:42,920 --> 00:06:45,799
- Es-tu décente ?
- Qui, moi ?

79
00:06:45,800 --> 00:06:47,087
Lil !

80
00:06:49,960 --> 00:06:52,119
Ma petite professeur.

81
00:06:52,120 --> 00:06:54,119
Maddie ne m'a jamais dit
que tu serais ici.

82
00:06:54,120 --> 00:06:55,959
Elle ma dit que Doug l'avait larguée,

83
00:06:55,960 --> 00:06:59,199
J'était là, "Yes, hallelujah, cure de 
dés-hommes-toxication.

84
00:06:59,200 --> 00:07:02,444
Et y a-t-il une meilleure façon
de fêter l'avance de mon livre ?

85
00:07:03,200 --> 00:07:05,519
Tiziana.

86
00:07:05,520 --> 00:07:08,799
Plus de Aperol Spritz, s'il te plait ?

87
00:07:08,800 --> 00:07:09,759
<i>Si.</i>

88
00:07:09,760 --> 00:07:13,369
- Un verre pour toi.
- Pour moi ?

89
00:07:13,640 --> 00:07:16,639
- Elle est un peu ronchon.
- Bel Italien, d'ailleurs.

90
00:07:16,640 --> 00:07:19,566
Elle s'est familiarisé avec 
la langue Italienne.

91
00:07:21,720 --> 00:07:23,121
Dis-lui.

92
00:07:28,040 --> 00:07:30,442
Je vais me marier.

93
00:07:32,840 --> 00:07:34,719
Pardon, j'ai cru que tu avais dit
que tu allais te marier.

94
00:07:34,720 --> 00:07:36,399
N'est-ce pas incroyable ?

95
00:07:36,400 --> 00:07:39,239
- Oh mon dieu ! Pas avec Doug ?
- Oh, seigneur, non !

96
00:07:39,240 --> 00:07:43,519
Mais... tu es en dés-homme-tox.
Tu supposés de retrouver.

97
00:07:43,520 --> 00:07:48,599
C'est ce que j'ai fait. Je suis là.
Et il était là, donc nous voilà.

98
00:07:48,600 --> 00:07:50,959
Es-tu folle ? Depuis combien
de temps tu connais ce mec ?

99
00:07:50,960 --> 00:07:54,919
Cinq semaines, mais c'est assez.
Quand tu sais, tu sais, tu sais ?

100
00:07:54,920 --> 00:07:58,759
Tu disais ça à propos de Doug...
Et Marcel et Connor.

101
00:07:58,760 --> 00:08:00,119
Et Tarquin.

102
00:08:00,120 --> 00:08:02,599
C'est différent, il est...

103
00:08:02,600 --> 00:08:05,919
Sensible, bon et gentil.

104
00:08:05,920 --> 00:08:08,619
- Donc définitivement pas Doug.
- Il est juste la chose la plus merveilleuse...

105
00:08:09,840 --> 00:08:12,607
<i>- Grazie.
- Prego.</i>

106
00:08:14,600 --> 00:08:16,729
Au moins dis-moi que c'est
un engagement à long terme.

107
00:08:17,880 --> 00:08:20,959
Voilà pourquoi je t'ai fais venir.

108
00:08:20,960 --> 00:08:23,363
Le mariage est dans deux jours.

109
00:08:24,040 --> 00:08:26,488
- C'est insensé.
- Je sais !

110
00:08:26,960 --> 00:08:29,909
- Ne me regarde pas comme ça. C'était ton idée Puglia.
- Je ne me souviens pas lui avoir dis

111
00:08:29,911 --> 00:08:32,159
d'épouser le premier homme
qu'elle trouverait en sortant du taxi.

112
00:08:32,160 --> 00:08:37,009
Il n'était le premier.
Il était au moins le quatrième.

113
00:08:37,440 --> 00:08:40,759
- As-tu perdu la tête ?

114
00:08:40,760 --> 00:08:43,439
Ecoute, T, moi aussi j'ai paniqué,

115
00:08:43,440 --> 00:08:47,401
mais c'est un homme génial
et tu sais que je ne dis jamais ça.

116
00:08:48,000 --> 00:08:50,159
Je n'arrive juste pas à croire
qu'il veuille m'épouser.

117
00:08:50,160 --> 00:08:53,839
Ne recommence pas avec ça.

118
00:08:54,960 --> 00:08:56,361
Tu sais très bien pourquoi.

119
00:08:56,520 --> 00:09:00,319
- Oui ?
- C'est parce que tu es une déesse.

120
00:09:02,880 --> 00:09:05,199
Je suppose que ça doit être ça.

121
00:09:07,000 --> 00:09:09,926
<i>Goddess on a mountaintop</i>

122
00:09:11,000 --> 00:09:13,402
<i>Burning like a silver flame</i>

123
00:09:14,520 --> 00:09:18,083
<i>The summit of beauty and love</i>

124
00:09:18,880 --> 00:09:20,519
<i>And Venus was her name...</i>

125
00:09:22,120 --> 00:09:23,487
<i>She's got it</i>

126
00:09:24,800 --> 00:09:27,521
<i>Yeah, baby, she's got it</i>

127
00:09:30,360 --> 00:09:32,199
<i>I'm your Venus</i>

128
00:09:32,200 --> 00:09:33,359
<i>I'm your fire</i>

129
00:09:33,360 --> 00:09:35,285
<i>Your desire</i>

130
00:09:37,040 --> 00:09:39,239
<i>Well, I'm your Venus</i>

131
00:09:39,240 --> 00:09:41,319
<i>I'm your fire</i>

132
00:09:41,320 --> 00:09:43,609
<i>Your desire</i>

133
00:09:45,080 --> 00:09:49,119
<i>Her weapons were her crystal eyes</i>

134
00:09:49,120 --> 00:09:51,966
<i>Making every man mad</i>

135
00:09:52,880 --> 00:09:55,919
<i>Black as the dark night she was</i>

136
00:09:55,920 --> 00:09:59,199
<i>Got what no one else had...</i>

137
00:10:00,320 --> 00:10:02,404
<i>She's got it</i>

138
00:10:02,920 --> 00:10:05,482
<i>Yeah, baby, she's got it</i>

139
00:10:08,560 --> 00:10:10,359
<i>I'm your Venus</i>

140
00:10:10,360 --> 00:10:11,919
<i>I'm your fire</i>

141
00:10:11,920 --> 00:10:14,004
<i>Your desire</i>

142
00:10:15,000 --> 00:10:17,639
<i>Well, I'm your Venus</i>

143
00:10:17,640 --> 00:10:19,199
<i>I'm your fire</i>

144
00:10:19,200 --> 00:10:22,251
<i>Your desire</i>

145
00:10:48,280 --> 00:10:49,839
<i>Venus</i>

146
00:10:49,840 --> 00:10:51,082
<i>She's got it</i>

147
00:10:52,400 --> 00:10:55,007
<i>Yeah, baby, she's got it</i>

148
00:11:02,800 --> 00:11:05,328
Désolé.

149
00:11:05,400 --> 00:11:07,689
<i>Goddess on a mountaintop</i>

150
00:11:09,000 --> 00:11:12,609
<i>Burning like a silver flame</i>

151
00:11:12,800 --> 00:11:16,204
<i>The summit of beauty and love</i>

152
00:11:16,560 --> 00:11:18,724
<i>And Venus was her name</i>

153
00:11:22,600 --> 00:11:26,288
<i>Yeah, baby, she's got it</i>

154
00:11:35,600 --> 00:11:37,411
<i>She's got it</i>

155
00:11:37,960 --> 00:11:41,489
<i>Yeah, baby, she's got it</i>

156
00:11:43,760 --> 00:11:45,599
<i>I'm your Venus</i>

157
00:11:45,600 --> 00:11:46,959
<i>I'm your fire</i>

158
00:11:46,960 --> 00:11:49,363
<i>Your desire</i>

159
00:11:50,440 --> 00:11:52,799
<i>Yeah, I'm your Venus</i>

160
00:11:52,800 --> 00:11:54,639
<i>I'm your fire</i>

161
00:11:54,640 --> 00:11:56,201
<i>Your desire</i>

162
00:12:21,360 --> 00:12:24,359
Quoi ? Que suis-je sensé dire ?
Je suis ravie ?

163
00:12:24,360 --> 00:12:26,919
Je suis ravie que ce ne soit pas Doug.

164
00:12:26,920 --> 00:12:29,380
Je boirai à ça.

165
00:12:29,440 --> 00:12:31,079
Je suis impatiente de le rencontrer.

166
00:12:31,080 --> 00:12:35,610
Tu le feras, ce soir. Il y a un diner.
Tu vas l'adorer.

167
00:12:37,200 --> 00:12:40,683
Peut importe... et toi alors ?
Quelque chose à dire ?

168
00:12:41,440 --> 00:12:44,759
Les finals étaient OK.
J'ai peut-être raté un papier.

169
00:12:44,760 --> 00:12:47,970
Non, je parlais pas de choses ennuyeuses.
Je voulais parler des hommes.

170
00:12:49,740 --> 00:12:51,439
Oh, allez ! Tu n'es plus
à la bibliothèque maintenant.

171
00:12:51,440 --> 00:12:54,039
Tu dois lâcher tes cheveux
et ta déesse intérieur.

172
00:12:54,040 --> 00:12:58,759
Je ne suis pas comme toi. Je ne commence pas 
à trembler dès qu'un homme retire son t-shirt.

173
00:12:58,760 --> 00:13:03,245
Peut-être se réserve-t-elle
pour son ancien amour ?

174
00:13:04,120 --> 00:13:05,239
Qui ? Quoi ?

175
00:13:05,240 --> 00:13:08,968
- C'est ici que T est aussi tombée amoureuse ?
- Taylor ne tombe pas amoureuse.

176
00:13:08,970 --> 00:13:11,840
- Elle est trop sensible
- OK.

177
00:13:13,720 --> 00:13:17,079
Quoi ? Je suis ta soeur 
et je ne sais pas ça ? Allo ?

178
00:13:17,080 --> 00:13:18,959
C'était juste un amour
de vacances.

179
00:13:18,960 --> 00:13:22,519
Juste un amour de vacances ?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

180
00:13:22,520 --> 00:13:24,879
Tu étais au milieu d'une des plus
dures de tes ruptures avec Doug.

181
00:13:24,880 --> 00:13:26,679
Donc, que s'est-il passé ?

182
00:13:26,680 --> 00:13:31,519
Rien. Les vacances se sont finies et l'unif
à commencée et la vie a repris son cour.

183
00:13:31,520 --> 00:13:35,681
C'est tellement excitant ! Tu es de retour.
Peut-être peux-tu raviver la flamme.

184
00:13:37,520 --> 00:13:39,119
Il voulait parcourir le monde.

185
00:13:39,120 --> 00:13:42,959
Les exs sont comme des feux d'artifices. 
Ne retourne jamais vers eux.

186
00:13:42,960 --> 00:13:45,727
Soit ils vous explosent
à la tête soit...

187
00:13:47,240 --> 00:13:48,688
Soit ils deviennent tout mou.

188
00:13:51,840 --> 00:13:55,959
Je vais aller me changer et
faire un saut à la plage.

189
00:13:55,960 --> 00:13:59,045
Regarde si je reconnais
quelqu'un dans la foule.

190
00:14:31,080 --> 00:14:33,879
Je n'arrive pas à croire que tu es là !

191
00:14:33,880 --> 00:14:35,959
Trois ans que l'on t'attend.
On allait abandonner.

192
00:14:35,960 --> 00:14:39,999
- Et toi ? Quand es-tu revenue ?
- Je ne suis jamais partie. Je ne pouvais pas laisser Enrico.

193
00:14:40,000 --> 00:14:41,640
Quoi ?

194
00:14:41,960 --> 00:14:43,771
Est-ce que Raf sait que tu es là ?

195
00:14:44,880 --> 00:14:46,770
<i>Ciao, bella !</i>

196
00:14:49,440 --> 00:14:51,239
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Oh, c'est gentil !

197
00:14:51,240 --> 00:14:55,599
Non, <i>Dio mio</i>, c'est génial de te voir.
Mais ça fait des années.

198
00:14:55,600 --> 00:14:57,923
- Hello, l'étrangère !

199
00:15:00,560 --> 00:15:04,279
- Finalement tu reviens, hein ?
- Oui. Comment allez-vous les gars ?

200
00:15:04,280 --> 00:15:07,159
- Bien.
-<i>Molto bene, grazie</i>. A peu près la même chose.

201
00:15:07,160 --> 00:15:10,239
- Il es toujours brulé par le soleil.
- Eh!  C'est une couleur saine.

202
00:15:10,240 --> 00:15:14,359
- Et vous êtes toujours ensemble ?
- Oui, bien sûr. Rien à changé.

203
00:15:14,360 --> 00:15:17,679
Mais tout n'est pas
pareil, tu sais.

204
00:15:30,240 --> 00:15:33,919
<i>There's a boy I know</i>

205
00:15:33,920 --> 00:15:37,802
<i>He's the one I dream of</i>

206
00:15:38,160 --> 00:15:41,999
<i>Looks into my eyes</i>

207
00:15:42,000 --> 00:15:45,370
<i>Takes me to the clouds above</i>

208
00:15:46,400 --> 00:15:50,119
<i>Oh, I lose control</i>

209
00:15:50,120 --> 00:15:53,285
<i>Can't seem to get enough</i>

210
00:15:54,520 --> 00:15:58,199
<i>When I wake from dreaming</i>

211
00:15:58,200 --> 00:16:01,444
<i>Tell me, is it really love?</i>

212
00:16:03,080 --> 00:16:05,559
<i>Ooh, how will I know?</i>

213
00:16:05,560 --> 00:16:08,159
<i>Don't trust your feelings</i>

214
00:16:08,160 --> 00:16:11,723
<i>How will I know?</i>

215
00:16:12,560 --> 00:16:13,999
<i>How will I know?</i>

216
00:16:14,000 --> 00:16:16,239
<i>Love can be deceiving</i>

217
00:16:16,240 --> 00:16:19,559
<i>How will I know?</i>

218
00:16:19,560 --> 00:16:23,439
<i>- How will I know?
- If he really loves me</i>

219
00:16:23,440 --> 00:16:27,559
<i>- I'll say a prayer
- With every heartbeat</i>

220
00:16:27,560 --> 00:16:31,279
<i>- I fall in love
- Whenever we meet</i>

221
00:16:31,280 --> 00:16:34,799
<i>- My love is strong
- But I feel weak</i>

222
00:16:34,800 --> 00:16:38,439
<i>Oh, wake me, I'm shaking</i>

223
00:16:38,440 --> 00:16:41,923
<i>Wish I had him near me now</i>

224
00:16:42,840 --> 00:16:46,559
<i>Except there's no mistaking</i>

225
00:16:46,560 --> 00:16:49,566
<i>What I feel is really love</i>

226
00:16:50,920 --> 00:16:54,319
<i>Ooh, tell me, how will I know?</i>

227
00:16:54,320 --> 00:16:56,759
<i>Don't trust your feelings</i>

228
00:16:56,760 --> 00:17:00,004
<i>How will I know?</i>

229
00:17:00,640 --> 00:17:02,239
<i>How will I know?</i>

230
00:17:02,240 --> 00:17:04,639
<i>Love can be deceiving</i>

231
00:17:04,640 --> 00:17:06,679
<i>How will I know?</i>

232
00:17:06,680 --> 00:17:09,003
<i>If he loves me</i>

233
00:17:10,880 --> 00:17:13,442
<i>If he loves me not</i>

234
00:17:15,160 --> 00:17:17,289
<i>If he loves me</i>

235
00:17:19,040 --> 00:17:22,919
<i>If he loves me not, oh.</i>

236
00:17:22,920 --> 00:17:25,926
<i>How will I know?</i>

237
00:17:41,280 --> 00:17:45,079
- Je vois que tu as rencontré mon fiancé.
- Ton...

238
00:17:45,080 --> 00:17:47,926
Qu'en penses-tu ?
Un peu trop magnifique, n'est-ce pas ?

239
00:17:49,360 --> 00:17:53,599
- C'est lui ton fiancé ?
- Oui. Vous vous connaissez ?

240
00:17:53,600 --> 00:17:58,801
Non ! Je suis Taylor, la soeur de Maddie.

241
00:18:04,600 --> 00:18:06,759
Elle est ta soeur ?

242
00:18:06,760 --> 00:18:10,359
Tu ne le vois pas ?

243
00:18:10,360 --> 00:18:13,411
T et moi sommes comme
deux goutes d'eau.

244
00:18:14,400 --> 00:18:15,926
Qu'est-ce que c'est ?

245
00:18:16,880 --> 00:18:18,691
T c'est pour Taylor.

246
00:18:21,560 --> 00:18:24,439
- T c'est pour Taylor.
- Quoi ? Tu les connais ?

247
00:18:24,440 --> 00:18:28,999
Non ! Je suis Taylor. Ravie de vous
rencontrer. Comment allez-vous ?

248
00:18:29,000 --> 00:18:32,519
Normalement ils sont plus amicaux que ça.
Les gars, c'est ma soeur.

249
00:18:32,520 --> 00:18:36,679
Bienvenue à Puglia, Taylor.

250
00:18:36,680 --> 00:18:38,959
C'est pour ça que tu es là,
pour le mariage de ta soeur.

251
00:18:38,960 --> 00:18:42,639
Et je suis juste super excitée !

252
00:18:42,640 --> 00:18:45,805
Je savais que tu approuverais une fois
que tu l'aurais rencontré. N'est-il pas divin ?

253
00:18:47,520 --> 00:18:51,279
Oui... Désolé, insolation !

254
00:18:51,280 --> 00:18:53,559
Je penses que j'ai besoin de rentrer 
et m'allonger dans une chambre noire.

255
00:18:53,560 --> 00:18:56,406
- Je viens avec toi.
- Non, ça va aller.

256
00:19:06,000 --> 00:19:07,445
Est-ce que ça va ?

257
00:19:07,960 --> 00:19:11,199
- Je ne veux juste pas que Maddie sache.
- Mais toi et Raf...

258
00:19:11,200 --> 00:19:15,559
Un amour de vacances, il y a des années.
Ce n'était absolument rien.

259
00:19:15,560 --> 00:19:18,681
C'est mieux de simplement faire comme si rien
ne s'était passé parce que c'est presque le cas.

260
00:19:18,920 --> 00:19:22,159
OK, si tu le dis.

261
00:19:22,160 --> 00:19:25,643
Je te verrai au diner.

262
00:19:34,760 --> 00:19:38,719
- As-tu un mari à la maison ?
- Plusieurs mais, aucuns d'eux est à moi.

263
00:19:38,720 --> 00:19:42,119
Non, je ne fais pas dans le romantique,
mariage ou horloges biologiques.

264
00:19:42,120 --> 00:19:44,399
Lil, tout le monde à besoin
d'un homme parfois.

265
00:19:44,400 --> 00:19:47,121
Je change juste la batterie.

266
00:19:47,680 --> 00:19:49,570
Lil, que fais-tu ?

267
00:19:49,830 --> 00:19:52,919
J'écris des fictions érotiques.

268
00:19:54,360 --> 00:19:57,959
Si tu as besoins d'aide dans 
tes recherches, je serai ravi de t'aider.

269
00:19:57,960 --> 00:20:00,959
Je suis en Italie, bébé. Je ne vais pas
commender des <i>fish and chips</i>

270
00:20:00,960 --> 00:20:04,900
- Je suis des spaghetti <i>bloody vongole</i>
- Je n'arrive pas à croire qu'elles sont soeurs.

271
00:20:04,960 --> 00:20:07,363
Pourquoi pas ?

272
00:20:07,760 --> 00:20:11,482
Vous êtes juste... soeurs.

273
00:20:12,440 --> 00:20:14,079
Quoi ?

274
00:20:14,080 --> 00:20:16,959
Allez, Rafa, discours.

275
00:20:16,960 --> 00:20:21,809
Applaudissements pour
cet homme, <i>mio migliore amico.</i>

276
00:20:22,040 --> 00:20:23,679
C'était très beau, Mikey. Merci.

277
00:20:23,680 --> 00:20:25,999
- Non, toi tu es beau.
- Non, toi tu es beau.

278
00:20:26,000 --> 00:20:28,559
Je pourrais simplement le
regarder toute la journée.

279
00:20:28,560 --> 00:20:30,962
Je vais me marier.

280
00:20:37,680 --> 00:20:41,879
Mes amis peuvent vous dire que, normalement, 
je ne tombe amoureux aussi facilement.

281
00:20:41,880 --> 00:20:47,366
Avec toi ça à réellement
été l'amour au premier regard.

282
00:20:50,840 --> 00:20:53,083
Que puis-je dire ?

283
00:20:54,760 --> 00:20:57,003
Tu es fantastique.

284
00:20:58,280 --> 00:21:00,199
Passionnée.

285
00:21:00,200 --> 00:21:01,759
Brave.

286
00:21:01,760 --> 00:21:05,519
Sans peur de montrer
au monde ce que tu ressens.

287
00:21:05,520 --> 00:21:08,491
Je suis juste chanceux
que tu sois à moi.

288
00:21:14,520 --> 00:21:18,003
A Maddie.

289
00:21:18,880 --> 00:21:20,679
A ton tour.

290
00:21:24,040 --> 00:21:28,399
Je sais c'est arrivée un peu par 
surprise pour certain d'entre vous,

291
00:21:28,400 --> 00:21:30,439
pas moins pour moi.

292
00:21:31,800 --> 00:21:35,727
Maman n'est plus avec nous,

293
00:21:36,200 --> 00:21:40,400
mais, toi et Lil êtes toute
la famille dont j'ai besoin.

294
00:21:40,680 --> 00:21:43,999
Tu es celle qui m'as fait venir ici
et je ne peux pas te remercier assez

295
00:21:44,000 --> 00:21:46,688
parce que, regarde ce que j'ai trouvé.

296
00:21:47,520 --> 00:21:50,359
J'ai fais beaucoup d'erreurs
toutes ces années,

297
00:21:50,360 --> 00:21:53,559
et, Raf, je dois être honnête quand
je t'ai rencontré, je me suis dit,

298
00:21:53,560 --> 00:21:55,399
"Il va être un autre
qui ne durera pas."

299
00:21:55,400 --> 00:21:58,279
"C'est juste un autre
amour de vacances."

300
00:21:58,280 --> 00:22:02,519
Mais soudain j'ai compris que certain
amour de vacances était fait pour durer.

301
00:22:05,640 --> 00:22:09,965
<i>The power of love is a curious thing</i>

302
00:22:10,320 --> 00:22:14,359
<i>Make a one man weep,
make another man sing</i>

303
00:22:14,360 --> 00:22:18,399
<i>Change a hawk to a little white dove</i>

304
00:22:18,400 --> 00:22:22,566
<i>More than a feeling,
that's the power of love</i>

305
00:22:26,440 --> 00:22:29,919
<i>Tougher than diamonds,
rich like cream</i>

306
00:22:29,920 --> 00:22:34,564
<i>Stronger and harder
than a bad girl's dream</i>

307
00:22:34,640 --> 00:22:38,719
<i>Make a bad one good,
make a wrong one right</i>

308
00:22:38,720 --> 00:22:42,761
<i>Power of love that
keeps you home at night</i>

309
00:22:42,960 --> 00:22:46,639
<i>Don't need money, don't take fame</i>

310
00:22:46,640 --> 00:22:50,283
<i>Don't need no credit
card to ride this train</i>

311
00:22:50,440 --> 00:22:54,759
<i>It's strong and it's sudden
and it's cruel sometimes</i>

312
00:22:54,760 --> 00:22:58,919
<i>But it might just save your life</i>

313
00:22:58,920 --> 00:23:02,085
<i>That's the power of love</i>

314
00:23:03,240 --> 00:23:07,087
<i>That's the power of love</i>

315
00:23:08,840 --> 00:23:12,879
<i>First time you feel it
it might make you sad</i>

316
00:23:12,880 --> 00:23:16,807
<i>Next time you feel it
it might make you mad</i>

317
00:23:16,880 --> 00:23:21,159
<i>But you'll be glad, baby,
when you've found</i>

318
00:23:21,160 --> 00:23:25,519
<i>That's the power,
makes the world go round</i>

319
00:23:25,520 --> 00:23:29,519
<i>Don't take money, don't take fame</i>

320
00:23:29,520 --> 00:23:32,999
<i>Don't need no credit
card to ride this train</i>

321
00:23:33,000 --> 00:23:36,999
<i>It's strong and it's sudden
and it'll be cruel sometimes</i>

322
00:23:37,000 --> 00:23:41,849
<i>But it might just save your life</i>

323
00:23:42,000 --> 00:23:46,839
<i>They say that all in love is fair</i>

324
00:23:46,840 --> 00:23:50,119
<i>Yeah, but you don't care</i>

325
00:23:50,120 --> 00:23:54,279
<i>But you'll know what to do</i>

326
00:23:54,280 --> 00:23:58,159
<i>When it gets hold of you</i>

327
00:23:58,160 --> 00:24:01,719
<i>And with a little help from above</i>

328
00:24:01,720 --> 00:24:05,841
<i>You feel the power of love...</i>

329
00:24:36,440 --> 00:24:40,159
<i>Don't take money, don't take fame</i>

330
00:24:40,160 --> 00:24:44,079
<i>Don't need no credit
card to ride this train</i>

331
00:24:44,080 --> 00:24:48,359
<i>Tougher than diamonds
and stronger than steel</i>

332
00:24:48,360 --> 00:24:52,399
<i>You won't feel nothing till you feel</i>

333
00:24:52,400 --> 00:24:54,319
<i>You feel the power of love</i>

334
00:24:54,320 --> 00:24:56,519
<i>Just feel the power of love</i>

335
00:24:56,520 --> 00:24:58,439
<i>That's the power</i>

336
00:24:58,440 --> 00:25:00,399
<i>That's the power of love</i>

337
00:25:00,400 --> 00:25:02,599
<i>You feel the power</i>

338
00:25:02,600 --> 00:25:05,970
<i>You feel the power of love</i>

339
00:25:06,600 --> 00:25:10,163
<i>You feel the power of love</i>

340
00:25:10,640 --> 00:25:12,719
<i>You feel the power of love</i>

341
00:25:12,720 --> 00:25:14,679
<i>That's the power</i>

342
00:25:14,680 --> 00:25:16,599
<i>That's the power of love</i>

343
00:25:16,600 --> 00:25:18,719
<i>You feel the power</i>

344
00:25:18,720 --> 00:25:21,964
<i>You feel the power of love</i>

345
00:25:36,160 --> 00:25:38,919
C'est sympa de te revoir.
C'est fou, hein ?

346
00:25:38,920 --> 00:25:41,519
Mais c'est Maddie.
Elle aime un grand show.

347
00:25:41,520 --> 00:25:43,759
Je n'avais aucune idée que
Maddie était ta soeur.

348
00:25:43,760 --> 00:25:46,242
Elle l'a été toute ma vie.

349
00:25:46,680 --> 00:25:50,039
Je comprends, mais...
Si j'avais su, je n'aurais jamais...

350
00:25:50,040 --> 00:25:52,799
On est amoureux, donc...

351
00:25:52,800 --> 00:25:55,359
Et je suis ravie. Félicitations.

352
00:25:55,360 --> 00:25:57,439
Merci, et je suis
ravi que tu soit diplômée.

353
00:25:57,440 --> 00:26:01,759
C'est ce que tu voulais, non ?
Félicitation à toi.

354
00:26:10,160 --> 00:26:12,559
- OK, c'est bizarre.
- Non, ça ne l'est.

355
00:26:12,560 --> 00:26:15,319
C'est le tout contraire de bizarre,
c'est totalement "non-bizarre".

356
00:26:15,320 --> 00:26:18,166
On doit lui dire.

357
00:26:19,720 --> 00:26:21,959
OK, c'est peut-être
un peu bizarre.

358
00:26:21,960 --> 00:26:24,679
Mais ce n'est pas parce que c'est bizarre
pour nous que ça doit l'être pour Mads.

359
00:26:24,680 --> 00:26:27,879
- Je ne veux pas garder de secrets pour elle.
- Elle est ma soeur.

360
00:26:27,880 --> 00:26:31,839
Elle représente tout pour moi. Si quelqu'un
mérite d'être heureuse, c'est elle.

361
00:26:31,840 --> 00:26:36,679
Oublions que c'est un jour arrivé,
s'il te plait,

362
00:26:36,680 --> 00:26:39,439
et restons loin l'un de l'autre.

363
00:26:39,440 --> 00:26:41,999
Te voilà.

364
00:26:42,000 --> 00:26:43,959
Vous apprenez déjà à vous connaitre ?

365
00:26:43,960 --> 00:26:47,039
Super, parce qu'il y a quelques trucs
que tu dois faire demain pour le mariage,

366
00:26:47,040 --> 00:26:51,039
comme aider Raf à trouver un costume,
assure-toi qu'il est magnifique pour moi.

367
00:26:51,040 --> 00:26:52,999
Vous allez très bien vous entendre.

368
00:26:53,000 --> 00:26:56,210
Vous avez tellement de choses à
vous raconter.

369
00:27:00,080 --> 00:27:02,642
J'arrive !

370
00:27:26,640 --> 00:27:28,849
Je pensais que tu voulais parcourir
le monde en kite-surf ?

371
00:27:30,440 --> 00:27:33,161
Nous allons le faire.
La lune de miel.

372
00:27:33,680 --> 00:27:37,971
C'est drôle. Maddie à toujours
dit qu'elle voulait Paris.

373
00:27:38,560 --> 00:27:40,689
Voudriez-vous les essayer ?

374
00:27:41,600 --> 00:27:44,719
Non, je ne suis pas la mariée,
je suis...

375
00:27:44,720 --> 00:27:47,159
Il se marie à quelqu'un d'autre.
Je ne suis personne.

376
00:27:47,160 --> 00:27:51,559
Je suis juste une amie. Je veux dire,
je suis la soeur de la mariée.

377
00:27:51,560 --> 00:27:54,399
Je suppose que ce que 
les gens veulent peut changer.

378
00:27:54,400 --> 00:27:55,801
Parfait.

379
00:28:00,120 --> 00:28:02,903
Je n'ai pas changé, Raf. Je ne pouvais
simplement pas tout laisser tomber et m'enfuir

380
00:28:02,905 --> 00:28:08,039
vers le soleil couchant avec toi.
- Je sais. Ta "vrai vie", hein ?

381
00:28:08,040 --> 00:28:11,159
- Comment ça se passe pour toi ?
- Super !

382
00:28:15,080 --> 00:28:17,642
Tu vois quelqu'un ?

383
00:28:17,960 --> 00:28:21,439
- Je ne veux pas parler de ça.
- Désolé.

384
00:28:21,440 --> 00:28:22,966
Pourquoi es-tu désolé.

385
00:28:24,680 --> 00:28:26,639
C'est un "non", n'est-ce pas ?

386
00:28:26,640 --> 00:28:30,319
En fait, ce n'est pas nécessairement
un non. Je ne veux juste pas en parler.

387
00:28:30,320 --> 00:28:34,406
Je pense que ce genre de chose est privé et
n'a pas besoin d'être chanté sur tous les toits.

388
00:28:35,400 --> 00:28:38,199
J'avais oublié. 
Ne jamais dire ce que tu ressens ?

389
00:28:38,200 --> 00:28:41,839
Je ne vois pas pourquoi les gens doivent
faire tout un cinéma de leur sentiments.

390
00:28:41,840 --> 00:28:44,224
Parce que si quelqu'un
le chante sur les toits,

391
00:28:44,226 --> 00:28:49,404
tu sais qu'il le penses vraiment,
et c'est ça que sont le mariages.

392
00:28:51,960 --> 00:28:55,159
<i>- Buongiorno.</i>

393
00:28:55,160 --> 00:28:57,719
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
Devenir moine ?

394
00:28:57,720 --> 00:28:59,919
Je sais pas, peut-être pas tomber
amoureux de ma soeur ?

395
00:28:59,920 --> 00:29:03,599
Comment aurais-je pu savoir qu'elle était ta soeur ?
Je n'ai jamais vu deux personnes aussi peu ressemblantes.

396
00:29:03,600 --> 00:29:05,879
C'est sensé vouloir dire quoi ?

397
00:29:05,880 --> 00:29:08,123
<i>- Ciao.
- Salve.</i>

398
00:29:12,240 --> 00:29:15,039
Tu es celle qui a rompu et 
m'a complètement oublié.

399
00:29:15,040 --> 00:29:18,439
Je ne t'ai pas oublié,
je travaillais pour mon diplôme.

400
00:29:18,440 --> 00:29:19,599
Peut importe.

401
00:29:19,600 --> 00:29:23,359
Ce n'est pas moi qui passait toutes mes journées
sur le plages avec des filles sexy en bikini.

402
00:29:23,360 --> 00:29:25,679
Allez ! Tu savais qu'elles
ne m'intéressaient pas.

403
00:29:25,680 --> 00:29:28,119
J'attendais que tu revienne,
comme promis,

404
00:29:28,120 --> 00:29:31,251
puis j'ai réalisé que ça ne serait pas le cas.
Puis j'ai rencontré Maddie,

405
00:29:31,280 --> 00:29:35,163
Elle était si disponible,
si positive, si pleine de vie.

406
00:29:35,280 --> 00:29:38,239
Pleine de vie ?
Donc je ne suis pas pleine de vie ?

407
00:29:38,240 --> 00:29:40,199
Peut-être, mais comment
quelqu'un aurait pu le savoir ?

408
00:29:40,200 --> 00:29:42,319
Nous ne devrions pas écouter ça.
Allez, allons-y.

409
00:29:42,320 --> 00:29:45,087
"Ne fais pas un spectacle
de tes sentiments."

410
00:29:48,200 --> 00:29:51,759
Maddie me rend à nouveau heureux.
Elle m'a ramené à la vie.

411
00:29:51,760 --> 00:29:55,039
Combien de fois vais-je devoir dire 
à quel point je suis heureuse pour toi.

412
00:29:55,040 --> 00:29:58,284
- Pourquoi es-tu si énervée ?
- Je ne suis pas énervée !

413
00:30:14,640 --> 00:30:16,849
Je pense qu'on a fini.

414
00:30:34,560 --> 00:30:36,371
Je te manque.

415
00:30:37,200 --> 00:30:38,839
Qu'est-ce que tu fais ici ?

416
00:30:38,840 --> 00:30:44,451
Je suis là pour t'empêcher de faire
la plus grosse erreur de ta vie.

417
00:30:45,200 --> 00:30:47,639
C'est trop gentil.

418
00:30:47,640 --> 00:30:50,042
Seulement tu étais
la plus grosse erreur de ma vie.

419
00:30:50,360 --> 00:30:51,999
Mads, allez !

420
00:30:52,000 --> 00:30:55,879
Nous avons eu des hauts et des bas mais 
ça fait partie de ce que nous sommes.

421
00:30:55,880 --> 00:31:01,839
C'est une route. C'est de grandes,
amusantes, sexy, montagnes russes.

422
00:31:01,840 --> 00:31:04,199
Très bien, peut-être que nous avons eu
une grosse baisse ces derniers mois.

423
00:31:04,200 --> 00:31:05,319
Tu m'as largué !

424
00:31:05,320 --> 00:31:08,719
Ça veut seulement dire que nous ne
pouvons que remonter. Tu comprends ?

425
00:31:08,720 --> 00:31:09,839
<i>Chat sauvage...</i>

426
00:31:09,840 --> 00:31:16,039
Je ne veux plus de ta super,
grande, sexy... route.

427
00:31:16,040 --> 00:31:18,283
Je veux en fini.

428
00:31:22,320 --> 00:31:24,359
Je n'aurais jamais du te laisser
partir, Madison Jones.

429
00:31:25,520 --> 00:31:28,359
J'ai foiré. Je suis assez grand
pour l'admettre.

430
00:31:28,360 --> 00:31:29,559
Encore ça !

431
00:31:29,560 --> 00:31:32,359
Nous somme incroyable ensemble.
Tu le sais?

432
00:31:32,360 --> 00:31:34,359
Va-t-en !

433
00:31:34,360 --> 00:31:38,599
Une dernière chance.
Allez, tu me le dois bien.

434
00:31:38,600 --> 00:31:41,439
Je ne te dois rien,
à part peut-être un bisou.

435
00:31:41,440 --> 00:31:43,079
Comment peux-tu dire ça ?

436
00:31:46,080 --> 00:31:51,519
<i>You were working as
a waitress in a cocktail bar</i>

437
00:31:51,520 --> 00:31:54,127
<i>When I met you</i>

438
00:31:54,600 --> 00:31:58,766
<i>I picked you out, I shook you up,
and turned you around</i>

439
00:31:58,880 --> 00:32:02,799
<i>Turned you into someone new</i>

440
00:32:02,800 --> 00:32:06,839
<i>Now five years later on you've
got the world at your feet</i>

441
00:32:06,840 --> 00:32:10,999
<i>Success has been so easy for you</i>

442
00:32:11,000 --> 00:32:14,839
<i>But don't forget it's me who
put you where you are now...</i>

443
00:32:14,840 --> 00:32:19,319
<i>And I can put you back down too</i>

444
00:32:19,320 --> 00:32:23,280
<i>- Don't, don't you want me ?</i>
- Voilà pourquoi je ne veux pas te voir.

445
00:32:23,281 --> 00:32:27,279
<i>You know I can't believe it when
I hear that you won't see me</i>

446
00:32:27,280 --> 00:32:29,839
<i>Don't, don't you want me ?</i>

447
00:32:29,840 --> 00:32:31,599
L'idée que je peux
survivre sans toi

448
00:32:31,600 --> 00:32:35,639
<i>You know I don't believe you when
you say that you don't need me</i>

449
00:32:35,640 --> 00:32:39,599
<i>It's much too late to find
think you've changed your mind</i>

450
00:32:39,600 --> 00:32:43,919
<i>You'd better change it back
or we will both be sorry</i>

451
00:32:43,920 --> 00:32:48,120
<i>Don't you want me, baby ?</i>

452
00:32:48,280 --> 00:32:52,119
<i>Don't you want me, oh ?</i>

453
00:32:52,120 --> 00:32:56,399
<i>Don't you want me, baby ?</i>

454
00:32:56,400 --> 00:32:59,799
<i>Don't you want me, oh ?</i>

455
00:32:59,800 --> 00:33:04,524
<i>I was working as a
waitress in a cocktail bar</i>

456
00:33:04,920 --> 00:33:08,079
<i>That much is true</i>

457
00:33:08,080 --> 00:33:11,689
<i>But even then I knew I'd
find a much better place</i>

458
00:33:12,600 --> 00:33:16,199
<i>Either with or without you</i>

459
00:33:16,200 --> 00:33:20,924
<i>The five years we have had
have been such good times</i>

460
00:33:21,240 --> 00:33:24,120
<i>I still love you</i>

461
00:33:24,600 --> 00:33:28,719
<i>But now I think it's time
I lived my life as my own</i>

462
00:33:28,720 --> 00:33:32,719
<i>I guess it's just what I must do</i>

463
00:33:32,720 --> 00:33:36,761
<i>Don't, don't you want me ?</i>

464
00:33:36,840 --> 00:33:41,159
<i>You know I can't believe it
when I hear that you won't see me</i>

465
00:33:41,160 --> 00:33:44,723
<i>Don't, don't you want me ?</i>

466
00:33:45,040 --> 00:33:49,239
<i>You know I don't believe you when
you say that you don't need me</i>

467
00:33:49,240 --> 00:33:52,599
<i>It's much too late to find
think you've changed your mind</i>

468
00:33:52,600 --> 00:33:57,439
<i>You'd better change it back
or we will both be sorry</i>

469
00:33:57,440 --> 00:34:01,839
<i>Don't you want me, baby ?</i>

470
00:34:01,840 --> 00:34:05,679
<i>Don't you want me, oh ?</i>

471
00:34:05,680 --> 00:34:09,243
<i>Don't you want me, baby ?</i>

472
00:34:10,080 --> 00:34:13,723
<i>Don't you want me, oh ?</i>

473
00:34:22,160 --> 00:34:26,079
<i>Don't you want me, baby ?</i>

474
00:34:26,080 --> 00:34:30,319
<i>Don't you want me, oh ?</i>

475
00:34:30,320 --> 00:34:34,239
<i>Don't you want me, baby ?</i>

476
00:34:34,240 --> 00:34:38,359
<i>Don't you want me, oh ?</i>

477
00:34:38,360 --> 00:34:42,919
<i>Don't you want me, baby ?</i>

478
00:34:42,920 --> 00:34:46,005
<i>Don't you want me, oh ?</i>

479
00:34:48,320 --> 00:34:52,202
Quel partie de "Je ne veux pas de toi"
tu ne comprends pas ?

480
00:34:57,160 --> 00:34:58,925
Le "ne pas".

481
00:35:00,800 --> 00:35:04,761
Je suis sortie avec pas mal d'imbéciles,
mais tu es vraiment un cas à part.

482
00:35:04,960 --> 00:35:07,039
Merci !

483
00:35:07,040 --> 00:35:09,599
Pourquoi est-ce que j'ai supporter
ça aussi longtemps ?

484
00:35:09,600 --> 00:35:13,243
L'espoir, je suppose, qu'un jour 
tu mettes un genou à terre.

485
00:35:14,280 --> 00:35:16,523
J'ai certainement essayé
toutes les autres positions.

486
00:35:16,920 --> 00:35:19,402
Laisse moi tranquille !

487
00:35:20,200 --> 00:35:22,602
Très bien, j'ai compris.

488
00:35:24,280 --> 00:35:26,205
Je devais essayer, non ?

489
00:35:28,160 --> 00:35:30,005
Je m'en vais.

490
00:35:34,760 --> 00:35:38,050
A une condition:
dinne avec moi ce soir.

491
00:35:38,400 --> 00:35:41,644
- C'est mon enterrement de vie de jeune fille.
- On le fera très tôt, tout en discrétion.

492
00:35:41,720 --> 00:35:42,999
Allez.

493
00:35:43,000 --> 00:35:47,239
Si ces dernières années représentes
quelque chose pour toi, un dernier repas.

494
00:35:47,240 --> 00:35:50,803
Je pourrai te souhaiter pleins de bonnes choses,
te montrer qu'il n'y a aucun ressentiment.

495
00:35:51,920 --> 00:35:53,321
Et après tu t'en vas ?

496
00:35:54,280 --> 00:35:55,399
Sur mon honneur.

497
00:36:04,720 --> 00:36:08,966
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

498
00:36:09,440 --> 00:36:14,641
Tu es une si bonne amie pour Maddie.
Elle parait toujours tellement belle à tes côtés.

499
00:36:15,160 --> 00:36:18,399
Et tu as toujours été un si bon
petit ami pour elle,

500
00:36:18,400 --> 00:36:21,679
parce qu'elle parait toujours
tellement jeune à tes cotés.

501
00:36:21,680 --> 00:36:24,560
Il était sur le point de partir.

502
00:36:26,400 --> 00:36:30,009
À ce soir...<i>singe d'amour</i>

503
00:36:33,880 --> 00:36:36,999
- Ce soir ?
- C'est sous contrôle.

504
00:36:37,000 --> 00:36:41,879
Ce n'est jamais sous contrôle avec Doug.
Il est ta kryptonite.

505
00:36:41,880 --> 00:36:43,850
Et c'est une bite.

506
00:36:57,720 --> 00:36:59,879
C'est horrible d'entendre Raf 
et Taylor se disputer comme ça.

507
00:36:59,880 --> 00:37:02,119
Ils étaient si proches.

508
00:37:02,120 --> 00:37:05,399
Il est toujours blessé 
qu'elle ne soit pas revenue.

509
00:37:05,400 --> 00:37:09,759
Ou est-ce le stress de devoir
prétendre ne pas connaitre Taylor ?

510
00:37:09,760 --> 00:37:11,639
Ou peut-être est-ce 
le stress du mariage ?

511
00:37:11,640 --> 00:37:13,246
Peut-être.

512
00:37:13,760 --> 00:37:15,959
Ou peut-être est-ce le fait
qu'ils aient été enlevés par des aliens

513
00:37:15,960 --> 00:37:17,519
et ont l'intention de prendre
le contrôle de l'univers ?

514
00:37:17,520 --> 00:37:20,571
Quoique tu penses, <i>amore</i>

515
00:37:25,320 --> 00:37:27,404
J'adore quand tu m'accordes
toute ton attention.

516
00:37:31,680 --> 00:37:35,959
Scandaleux ! Tu veux jouer ?

517
00:37:35,960 --> 00:37:37,159
C'est quoi ton problème ?

518
00:37:37,160 --> 00:37:40,279
Mon problème c'est que je déteste mentir
et que je suis nul pour garder des secret.

519
00:37:40,280 --> 00:37:42,523
Quel est le secret ?

520
00:37:47,120 --> 00:37:49,409
Je suis enceinte.

521
00:37:50,280 --> 00:37:53,160
C'est génial !

522
00:37:53,920 --> 00:37:55,039
Tu es heureux, n'est-ce pas ?

523
00:37:55,040 --> 00:37:58,039
Oui, c'est juste les premiers jours
et nous essayons de garder le secret.

524
00:37:58,040 --> 00:37:59,999
Bien sur.

525
00:38:00,000 --> 00:38:02,639
Et toi, tu es excité ?

526
00:38:02,640 --> 00:38:04,079
Toujours entrain de digérer, vraiment.

527
00:38:04,080 --> 00:38:07,370
Vous allez être
des parents géniaux.

528
00:38:13,760 --> 00:38:15,571
Qu'est-ce que tu vas faire ?

529
00:38:15,960 --> 00:38:19,400
Arrêtes, femme !

530
00:38:19,600 --> 00:38:20,719
Comment ça s'est passé ?

531
00:38:20,720 --> 00:38:23,361
- C'était super.
- Vraiment bien.

532
00:38:26,600 --> 00:38:32,643
Taylor, il y a quelqu'un
que tu aimerais invité au mariage ?

533
00:38:32,920 --> 00:38:34,679
Qu'est-ce que tu veux dire ?

534
00:38:34,680 --> 00:38:36,919
Comme un <i>"plus one".</i>

535
00:38:39,200 --> 00:38:41,284
Qu'en est-il du gars
d'il y a trois ans ?

536
00:38:44,320 --> 00:38:46,319
Quel gars ?

537
00:38:46,320 --> 00:38:49,679
Oh, ce gars ?
Non, oublie-le.

538
00:38:49,680 --> 00:38:53,759
Ce gars est parti.

539
00:38:53,760 --> 00:38:56,639
Je vais aller nager.

540
00:38:56,640 --> 00:38:59,691
Parti ? Parti où ?

541
00:39:01,040 --> 00:39:04,079
Juste... parti, OK ?

542
00:39:04,080 --> 00:39:06,359
Est-ce qu'il sait ce que tu ressens ?

543
00:39:06,360 --> 00:39:09,319
Si tu veux quelqu'un tu dois
écouter ton coeur.

544
00:39:09,320 --> 00:39:12,679
Ça ne fait peut-être pas partie du plan mais
tu ne peux pas ne rien faire, tu dois lui dire.

545
00:39:12,680 --> 00:39:15,559
Il est passé à autre chose.
S'il te plait.

546
00:39:15,560 --> 00:39:20,399
- Je suis désolé, <i>hon</i>
- Pourquoi, ne sois pas désolé.

547
00:39:20,400 --> 00:39:23,359
Ce serait chouette que tu aies
quelqu'un là-bas.

548
00:39:23,360 --> 00:39:26,599
Je ne suis pas comme toi.
Je suis bien toute seule.

549
00:39:26,600 --> 00:39:32,279
- Personne n'est bien tout seul.
- Si, Maddie. Tu devrais essayer un jour.

550
00:39:32,280 --> 00:39:33,839
<i>Permesso...</i>

551
00:39:33,840 --> 00:39:35,799
J'ai des fleurs pour Madison Jones.

552
00:39:35,800 --> 00:39:40,919
Magnifique ! Raf me connaît si bien.

553
00:39:40,920 --> 00:39:43,926
J'adore les roses roses.

554
00:39:45,160 --> 00:39:49,919
"Attend avec impatiente 
de te voit ce soir, Doug."

555
00:39:49,920 --> 00:39:52,482
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

556
00:39:53,080 --> 00:39:57,359
Il est sorti de nulle part
et m'a voler ma voiture.

557
00:39:57,360 --> 00:39:58,999
C'est juste un dernier adieu.

558
00:39:59,000 --> 00:40:01,279
Lui claquer la porte au nez
aurait parfaitement fait l'affaire.

559
00:40:01,280 --> 00:40:05,399
C'est plus gentil de cette façon.
<i>Grazie.<i/>

560
00:40:05,400 --> 00:40:08,999
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ne t'inquiète pas, je sais m'occuper de moi.

561
00:40:09,000 --> 00:40:12,159
Quand ? Quand as-tu un jour 
été capable de t'occuper de toi ?

562
00:40:12,160 --> 00:40:14,679
Tout le temps.

563
00:40:14,680 --> 00:40:17,399
Oui, je suis scandaleuse et, oui,
je fais parfois des erreurs.

564
00:40:17,400 --> 00:40:18,879
Tu pense ?

565
00:40:18,880 --> 00:40:22,919
Je sais, Taylor. OK ?
Mais je vie avec mes erreurs,

566
00:40:22,920 --> 00:40:26,599
et je ne m'attend pas à ce que 
quelqu'un d'autre s'en occupe pour moi.

567
00:40:26,600 --> 00:40:29,519
C'est mieux que d'enfermer son coeur
de peur d'être blessée.

568
00:40:29,520 --> 00:40:32,879
J'ai vécu avec tes erreurs.

569
00:40:32,880 --> 00:40:35,679
Où penses-tu que j'étais 
ces cinq dernières années ?

570
00:40:35,680 --> 00:40:40,799
Et il y a trois ans ?
Et il y a 18 mois ?

571
00:40:40,800 --> 00:40:44,999
Tu n'as jamais pensée que, peut-être, la raison 
pour laquelle je ne suis pas toujours sur des gars

572
00:40:45,000 --> 00:40:50,486
c'est parce que j'ai vu comment tu t'aies
ridiculisée encore et encore ?

573
00:40:59,600 --> 00:41:02,639
Je préfère être comme ça
que l'inverse.

574
00:41:02,640 --> 00:41:04,839
Et si je t'ai fait peur 
de t'ouvrir à l'amour,

575
00:41:04,840 --> 00:41:07,242
alors je suis vraiment désolé.

576
00:41:11,560 --> 00:41:14,042
Est-ce que c'est mon collier ?

577
00:41:15,720 --> 00:41:18,964
Laisse mes affaire tranquille, OK ?

578
00:41:22,000 --> 00:41:24,639
Les filles, on arrête.
Il est temps d'y aller.

579
00:41:24,640 --> 00:41:27,486
- Aller où ?
- Le festival de tomates.

580
00:41:28,240 --> 00:41:30,359
- Je ne suis pas d'humeur.
- Voilà pourquoi tu viens.

581
00:41:30,360 --> 00:41:33,239
J'aurais aimé, mais j'ai un équipe
de personne brillante qui vient

582
00:41:33,240 --> 00:41:35,639
épiler et teindre chaque
centimètres de ma vie.

583
00:41:35,640 --> 00:41:38,719
Tu es excuser.

584
00:41:38,720 --> 00:41:41,088
Toi pas.

585
00:41:41,160 --> 00:41:47,399
J'aime les tomates, vraiment.
Mais tout un festival ? Ça à l'air nul.

586
00:42:04,680 --> 00:42:11,167
<i>I used to think maybe you loved me,
now, baby, I'm sure</i>

587
00:42:13,400 --> 00:42:19,443
<i>And I just can't wait till the day
when you knock on my door</i>

588
00:42:21,960 --> 00:42:28,766
<i>Now every time I go for the
mailbox, gotta hold myself down</i>

589
00:42:30,680 --> 00:42:35,961
<i>Cos I just can't wait till you
write me you're coming around</i>

590
00:42:38,160 --> 00:42:43,560
<i>I'm walking on sunshine, whoa-oh</i>

591
00:42:51,080 --> 00:42:53,039
<i>And don't it feel good ?</i>

592
00:42:53,040 --> 00:42:55,359
<i>- Hey
- All right now</i>

593
00:42:55,360 --> 00:42:58,843
<i>And don't it feel good ?</i>

594
00:43:05,320 --> 00:43:11,409
<i>I used to think maybe you loved me,
now I know that it's true</i>

595
00:43:13,920 --> 00:43:19,360
<i>But I don't wanna spend my
whole life just awaiting for you</i>

596
00:43:22,640 --> 00:43:28,919
<i>- And I don't want you back for the weekend
- Not back for a day</i>

597
00:43:28,920 --> 00:43:30,321
<i>Oh, no, no</i>

598
00:43:37,520 --> 00:43:44,644
<i>I said, "Baby, I just want you
back and I want you to stay"</i>

599
00:43:45,200 --> 00:43:50,600
<i>I'm walking on sunshine, whoa-oh</i>

600
00:43:58,320 --> 00:43:59,759
<i>And don't it feel good ?</i>

601
00:43:59,760 --> 00:44:02,679
<i>Hey, are you all right now?</i>

602
00:44:02,680 --> 00:44:04,439
<i>And don't it feel good ?</i>

603
00:44:04,440 --> 00:44:06,839
<i>Yeah, oh, yeah, now</i>

604
00:44:06,840 --> 00:44:08,969
<i>And don't it feel good ?</i>

605
00:44:15,640 --> 00:44:24,209
<i>Walking on sunshine</i>

606
00:44:24,800 --> 00:44:33,319
<i>I feel alive, I feel the love,
I feel the love that's really real</i>

607
00:44:33,320 --> 00:44:37,199
<i>I'm on sunshine, baby, oh</i>

608
00:44:37,200 --> 00:44:41,559
<i>I'm walking on sunshine, baby, oh</i>

609
00:44:41,560 --> 00:44:46,960
<i>I'm walking on sunshine, whoa-oh</i>

610
00:44:54,680 --> 00:44:56,199
<i>And don't it feel good ?</i>

611
00:44:56,200 --> 00:44:58,719
<i>Hey, all right, now</i>

612
00:44:58,720 --> 00:45:00,519
<i>And don't it feel good ?</i>

613
00:45:00,520 --> 00:45:04,720
<i>I'll say, I'll say, I'll say,
I'll say, I'll say it again now</i>

614
00:45:04,880 --> 00:45:09,001
<i>I'll say, I'll say, I'll say,
I'll say, I'll say it again</i>

615
00:45:09,080 --> 00:45:17,319
<i>And don't, and don't, and don't,
and don't, and don't it feel good ?</i>

616
00:45:17,320 --> 00:45:18,679
<i>Sunshine</i>

617
00:45:18,680 --> 00:45:20,730
<i>Don't it feel good now ?</i>

618
00:45:40,560 --> 00:45:42,291
C'est tout ?

619
00:45:43,520 --> 00:45:46,759
Nous devons nous laver
avant que ça sèche. Viens.

620
00:45:46,760 --> 00:45:48,491
Où ?

621
00:46:39,000 --> 00:46:41,925
Sorry pour l'interruption mais:
WTF CETTE ROBE !!!!

622
00:46:49,720 --> 00:46:51,610
Discret ?

623
00:46:52,160 --> 00:46:54,403
Tu mérites un adieu décent.

624
00:47:04,280 --> 00:47:06,045
Tu es ravissante.

625
00:47:06,200 --> 00:47:08,602
Je suis amoureuse.

626
00:47:11,600 --> 00:47:15,004
Alors tu as toujours été ravissante.

627
00:47:27,440 --> 00:47:30,081
Mon préféré.

628
00:47:37,040 --> 00:47:41,729
Aux nouveaux départs.

629
00:47:43,200 --> 00:47:45,841
Je boirai à ça.

630
00:47:48,520 --> 00:47:50,729
Tu te souviens de la première fois que nous
avons ouvert une bouteille comme celle-ci ?

631
00:47:53,440 --> 00:47:56,605
Nous sommes rester éveillé toute 
la nuit, regardant le soleil se coucher.

632
00:47:57,680 --> 00:48:02,244
Tu disais pouvoir écouter
le son de ma voix pour toujours.

633
00:48:02,640 --> 00:48:05,999
Non, j'ai probablement dit que j'avais
l'impression d'entendre ta voix depuis toujours.

634
00:48:06,000 --> 00:48:09,599
Si je me souviens bien,
tu ne parlais que de toi.

635
00:48:09,600 --> 00:48:13,999
Non, je ne penses pas, <i>bébé chat</i>.
Je suis que tu parlais de moi aussi.

636
00:48:14,000 --> 00:48:16,323
Qu'est-ce que je fais ici ?

637
00:48:20,360 --> 00:48:21,519
Rentre à la maison.

638
00:48:21,520 --> 00:48:25,208
Non, ici. Je me marie dans la matinée.

639
00:48:25,920 --> 00:48:28,159
On dirait que tu essaies
de te convaincre.

640
00:48:28,160 --> 00:48:30,369
Non, j'essaie de faire
entrer ça dans ta fichu tête.

641
00:48:31,120 --> 00:48:34,879
Très bien, tu veux me reconquérir,
je comprends,

642
00:48:34,880 --> 00:48:38,399
mais ne gâche pas tout en incluant
ce pauvre gosse dans le processus.

643
00:48:38,400 --> 00:48:41,119
Doug, crois le ou non,
tout n'est pas à propos de toi.

644
00:48:41,120 --> 00:48:45,439
Pitié ! Tu fais seulement
ça pour me punir.

645
00:48:45,440 --> 00:48:48,759
Non, je suis venue
pour me trouver.

646
00:48:48,760 --> 00:48:50,650
Et c'est ce que j'ai fait.

647
00:48:51,160 --> 00:48:52,561
En Raf.

648
00:48:54,440 --> 00:48:59,368
J'aimerais bien me retrouver...
En toi.

649
00:49:01,680 --> 00:49:04,719
Allez, Mads. Tu connais
ce gars depuis 5 minutes.

650
00:49:04,720 --> 00:49:08,679
Cinq semaines, et il me connait
mieux que toi après cinq ans.

651
00:49:08,680 --> 00:49:10,279
Tu sais pourquoi ?

652
00:49:10,280 --> 00:49:12,959
Tu ne l'as pas laissé faire
cette chose que je voulais ?

653
00:49:12,960 --> 00:49:15,679
Oh, toi <i>petit écureuil cochon</i>.

654
00:49:15,680 --> 00:49:17,719
- Il m'écoute.
- Je t'écoute.

655
00:49:17,720 --> 00:49:21,522
- Tu ne me laisse pas...
- J'adore t'écouter.

656
00:49:23,520 --> 00:49:26,526
J'adore écouter...

657
00:49:27,360 --> 00:49:32,368
Ces mignons petits soupirs
que tu fais dans ton sommeil.

658
00:49:34,680 --> 00:49:38,084
Cette façon folle que tu as
de chanter dans la douche.

659
00:49:39,360 --> 00:49:43,919
Ce bruit que tu as fait
cette nuit au George Cinq.

660
00:49:43,920 --> 00:49:47,005
Je pense que 
tout Paris l'a entendu.

661
00:49:48,240 --> 00:49:52,088
C'était une nuit merveilleuse.

662
00:49:52,600 --> 00:49:57,279
Et ceci c'est... C'est merveilleux.

663
00:49:57,280 --> 00:49:59,719
Cette chose pour laquelle
tu es si doué, la chasse.

664
00:49:59,720 --> 00:50:02,691
C'est le suivi qui te met a mal.

665
00:50:02,920 --> 00:50:06,608
Je voulais plus, Doug,
je voulais un mariage.

666
00:50:07,280 --> 00:50:10,319
Nous étions parfait comme ça.
Pourquoi tout gâcher ?

667
00:50:10,320 --> 00:50:11,799
Tu sais ce qui est parfait ?

668
00:50:11,800 --> 00:50:15,487
Nous n'allons plus jamais avoir cette conversation
parce que j'ai trouvé le vrai bonheur.

669
00:50:16,120 --> 00:50:18,679
Ce gosse ne sera jamais
assez un homme pour toi.

670
00:50:18,680 --> 00:50:22,279
Raf est jeune mais, il grandi.

671
00:50:22,280 --> 00:50:25,843
- Tu n'es pas jeune, mais tu es un enfant.
- Merci.

672
00:50:26,200 --> 00:50:30,241
Ce n'était pas...
Tu ne veux même pas grandir.

673
00:50:32,000 --> 00:50:36,239
- Le truc avec Peter Pas c'est...
- Il sait voler.

674
00:50:37,280 --> 00:50:40,331
Il fini seul.

675
00:51:11,200 --> 00:51:13,682
C'est beau.

676
00:51:23,080 --> 00:51:29,639
<i>Close your eyes,
give me your hand, darling</i>

677
00:51:29,640 --> 00:51:36,039
<i>Do you feel my heart beating?
Do you understand?</i>

678
00:51:36,040 --> 00:51:40,199
<i>Do you feel the same?</i>

679
00:51:40,200 --> 00:51:44,999
<i>Am I only dreaming ?</i>

680
00:51:45,000 --> 00:51:51,839
<i>Is this burning an eternal flame ?</i>

681
00:51:51,840 --> 00:51:58,639
<i>I believe it's meant to be, darling</i>

682
00:51:58,640 --> 00:52:05,319
<i>I watch you when you are sleeping
You belong with me</i>

683
00:52:05,320 --> 00:52:08,759
<i>Do you feel the same ?</i>

684
00:52:08,760 --> 00:52:14,119
<i>Am I only dreaming ?</i>

685
00:52:14,120 --> 00:52:21,159
<i>Or is this burning an eternal flame ?</i>

686
00:52:21,160 --> 00:52:26,359
<i>Say my name, the sun
shines through the rain</i>

687
00:52:26,360 --> 00:52:34,121
<i>A whole life so lonely,
then you come and ease the pain</i>

688
00:52:34,520 --> 00:52:40,119
<i>I don't wanna lose this feeling</i>

689
00:52:47,440 --> 00:52:53,999
<i>Close your eyes,
give me your hand, darling</i>

690
00:52:54,000 --> 00:53:00,399
<i>Do you feel my heart beating ?
Do you understand ?</i>

691
00:53:00,400 --> 00:53:04,079
<i>Do you feel the same?</i>

692
00:53:04,080 --> 00:53:09,327
<i>Am I only dreaming ?</i>

693
00:53:40,240 --> 00:53:46,719
<i>Do you understand ?
Do you feel the same ?</i>

694
00:53:46,720 --> 00:53:52,047
<i>Am I only dreaming ?</i>

695
00:53:59,320 --> 00:54:01,639
Je dois savoir.

696
00:54:01,640 --> 00:54:03,119
Tu ne peux pas être ici.

697
00:54:03,120 --> 00:54:04,999
Il s'est passé quelque chose là-bas.

698
00:54:05,000 --> 00:54:07,639
- Dis la vérité.
- La vérité à propose de quoi.

699
00:54:07,640 --> 00:54:10,771
Surprise !

700
00:54:20,240 --> 00:54:22,130
C'est lui !

701
00:54:22,680 --> 00:54:25,731
C'est lui le gars. C'est elle l'ex.

702
00:54:26,080 --> 00:54:27,759
Je suis désolé.
C'est ma faute.

703
00:54:27,760 --> 00:54:31,721
- Mais je peux expliquer.
- S'il te plait, je peux le faire.

704
00:54:33,040 --> 00:54:36,039
Il était ce gars, un gars.

705
00:54:36,040 --> 00:54:38,079
Je ne voulais pas t'en parler
parce que ce n'était rien.

706
00:54:38,080 --> 00:54:41,359
Mais après tu as juste continué à me dire
comment je ne laisse personne m'aimer

707
00:54:41,360 --> 00:54:44,764
et je me suis dit "Est-ce que
j'ai fait un terrible erreur ?"

708
00:54:45,800 --> 00:54:49,639
Nous étions sur la plage, couverts de
tomates, et il y avait ce coucher de soleil.

709
00:54:49,640 --> 00:54:54,364
Et soudain on était revenu trois ans en arrière
et je l'ai regarder dans les yeux et j'ai su...

710
00:54:59,440 --> 00:55:02,207
Je ne ressens rien pour lui.

711
00:55:03,400 --> 00:55:06,079
Je ne l'ai jamais fait.

712
00:55:06,080 --> 00:55:09,879
Il désespérait de te le dire parce qu'il
ne veut pas garder de secrets pour toi

713
00:55:09,880 --> 00:55:15,079
Mais je ne voulais pas que tu saches
parce que je ne voulais pas tout gâcher et...

714
00:55:15,080 --> 00:55:18,959
Tu fais toujours un énorme
drame de tout,

715
00:55:18,960 --> 00:55:22,728
voilà pourquoi vous allez si
parfaitement ensemble.

716
00:55:23,280 --> 00:55:27,526
Maintenant je suis celle qui fait
un énorme drame de rien.

717
00:55:30,320 --> 00:55:33,719
Je sais que j'ai été
une très mauvaise sœur.

718
00:55:33,720 --> 00:55:36,361
Et j'en suis tellement désolé.

719
00:55:41,280 --> 00:55:43,648
C'est la vérité ?

720
00:55:50,720 --> 00:55:53,122
Tu as toujours des sentiments
pour elle ?

721
00:55:55,160 --> 00:55:58,484
Non, je ne ressens absolument
rien pour elle.

722
00:56:08,560 --> 00:56:11,247
Désolé.

723
00:56:14,200 --> 00:56:15,759
Enterrement de vie de jeune fille ?

724
00:56:15,760 --> 00:56:18,719
Comme dans "juste pour fille".

725
00:56:18,720 --> 00:56:23,762
Comme dans "on ne veut pas te
revoir avant l'église".

726
00:56:34,800 --> 00:56:37,123
Je devrais probablement y aller.

727
00:56:44,640 --> 00:56:47,159
Qu'est-ce que tu attends ? C'est déjà 
mon enterrement de vie de jeune fille.

728
00:56:47,160 --> 00:56:50,245
Tu ressemble à rien.
Va te changer.

729
00:56:51,360 --> 00:56:53,679
Tu es sur que tu veux de moi ?

730
00:56:53,680 --> 00:56:58,319
Ne soit pas stupide, T.
Nous faisons tous des erreurs.

731
00:56:58,320 --> 00:57:03,679
Oh, oui ! Et ce soir je compte
en faire beaucoup d'autres.

732
00:57:20,080 --> 00:57:22,839
<i>I come home in the morning light</i>

733
00:57:22,840 --> 00:57:27,879
<i>My mother says, "When you
gonna live your life right?"</i>

734
00:57:27,880 --> 00:57:31,279
<i>Oh, Mummy dear,
we're not the fortunate ones</i>

735
00:57:31,280 --> 00:57:34,839
<i>And girls, they wanna have fun</i>

736
00:57:34,840 --> 00:57:39,643
<i>Oh, girls just wanna have fun</i>

737
00:57:45,920 --> 00:57:48,759
<i>The phone rings in the
middle of the night</i>

738
00:57:48,760 --> 00:57:53,639
<i>- Your father yells
- "What you gonna do with your life?"</i>

739
00:57:53,640 --> 00:57:57,119
<i>Oh, Daddy dear,
you know you're still number one</i>

740
00:57:57,120 --> 00:58:00,599
<i>But girls, they wanna have fun</i>

741
00:58:00,600 --> 00:58:03,239
<i>Oh, girls just wanna have fun</i>

742
00:58:03,240 --> 00:58:07,439
<i>That's all they really want</i>

743
00:58:07,440 --> 00:58:11,039
<i>Some fun</i>

744
00:58:11,040 --> 00:58:14,559
<i>When the working day is done</i>

745
00:58:14,560 --> 00:58:18,399
<i>Oh, girls just wanna have fun</i>

746
00:58:18,400 --> 00:58:21,239
<i>Oh, girls just wanna have...</i>

747
00:58:21,240 --> 00:58:23,768
<i>Wild boys, wild boys</i>

748
00:58:25,200 --> 00:58:26,319
<i>Wild boys...</i>

749
00:58:26,320 --> 00:58:28,839
<i>Girls, they wanna</i>

750
00:58:28,840 --> 00:58:31,199
<i>Wanna have fun</i>

751
00:58:31,200 --> 00:58:33,439
<i>Boys...</i>

752
00:58:33,440 --> 00:58:37,039
<i>Wanna have, girls, they wanna</i>

753
00:58:37,040 --> 00:58:39,599
<i>Wanna have fun</i>

754
00:58:39,600 --> 00:58:42,321
<i>Girls, wanna have</i>

755
00:58:58,280 --> 00:59:01,359
<i>Some boys take a beautiful girl</i>

756
00:59:01,360 --> 00:59:05,959
<i>And hide her away from
the rest of the world</i>

757
00:59:05,960 --> 00:59:10,039
<i>I wanna be the one
to walk in the sun</i>

758
00:59:10,040 --> 00:59:13,199
<i>Girls, they wanna have fun</i>

759
00:59:13,200 --> 00:59:16,239
<i>Oh, girls just wanna have</i>

760
00:59:16,240 --> 00:59:20,279
<i>That's all they really want</i>

761
00:59:20,280 --> 00:59:23,445
<i>Some fun</i>

762
00:59:23,960 --> 00:59:27,159
<i>When the working day is done</i>

763
00:59:27,160 --> 00:59:31,159
<i>Oh, girls they wanna have fun</i>

764
00:59:31,160 --> 00:59:33,879
<i>Oh, girls just wanna have...</i>

765
00:59:33,880 --> 00:59:37,839
<i>Wild boys fallen far from glory</i>

766
00:59:37,840 --> 00:59:44,519
<i>Breathless sense of hunger,
on the razor's edge you trail</i>

767
00:59:44,520 --> 00:59:49,079
<i>Because there's
murder by the roadside</i>

768
00:59:49,080 --> 00:59:53,246
<i>In a sore, afraid new world</i>

769
00:59:54,320 --> 00:59:57,159
<i>They tried to break us</i>

770
00:59:57,160 --> 01:00:01,119
<i>Looks like they'll try again</i>

771
01:00:01,120 --> 01:00:02,919
<i>- Wild boys
- Wild boys</i>

772
01:00:02,920 --> 01:00:05,079
<i>Never losing</i>

773
01:00:05,080 --> 01:00:06,839
<i>- Wild boys
- Wild boys</i>

774
01:00:06,840 --> 01:00:09,039
<i>Never chose this way</i>

775
01:00:09,040 --> 01:00:10,799
<i>- Wild boys
- Wild boys</i>

776
01:00:10,800 --> 01:00:13,639
<i>Never close your eyes</i>

777
01:00:13,640 --> 01:00:17,965
<i>Wild boys always</i>

778
01:00:19,320 --> 01:00:21,165
<i>Shine</i>

779
01:01:01,440 --> 01:01:06,607
<i>Wild boys always shine</i>

780
01:01:07,840 --> 01:01:11,323
Ça va ?

781
01:01:14,120 --> 01:01:17,126
Quoi de neuf, camarade.

782
01:01:19,280 --> 01:01:22,684
Je suis impatient que 
ce mariage se finisse.

783
01:01:23,040 --> 01:01:24,679
J'aimerais juste être déjà marié.

784
01:01:24,680 --> 01:01:27,879
- Tu as toute ta vie pour ça, <i>fratello</i>
- Je sais.

785
01:01:27,880 --> 01:01:31,602
Apprécie ta dernière nuit de liberté.
Allez !

786
01:01:36,560 --> 01:01:38,919
Tu veux...

787
01:01:38,920 --> 01:01:42,130
Tu veux en parler ?

788
01:01:42,920 --> 01:01:44,679
Parler de quoi ?

789
01:01:44,680 --> 01:01:48,209
Ecoute... C'est à propos
de Taylor ?

790
01:01:48,560 --> 01:01:50,439
Je dois demander...

791
01:01:50,440 --> 01:01:55,679
- Tu as toujours des sentiments pour elle.
- Non, ça serait vraiment stupide.

792
01:01:55,680 --> 01:01:57,570
Tu es sûr ?

793
01:02:05,160 --> 01:02:07,483
<i>Allora...</i>

794
01:02:11,160 --> 01:02:13,279
Pouvons nous te scotcher à une barre 
de strip-teas maintenant ?

795
01:02:13,280 --> 01:02:14,806
Dans une minute.

796
01:02:32,040 --> 01:02:35,967
<i>It must have been love</i>

797
01:02:37,920 --> 01:02:42,291
<i>But it's over now</i>

798
01:02:44,400 --> 01:02:50,959
<i>Lay a whisper on my pillow</i>

799
01:02:50,960 --> 01:02:57,162
<i>Leave the winter on the ground</i>

800
01:02:57,360 --> 01:03:04,079
<i>I wake up lonely,
the stare of silence</i>

801
01:03:04,080 --> 01:03:10,408
<i>In the bedroom, all around</i>

802
01:03:10,760 --> 01:03:17,119
<i>Touch me now, I close my eyes</i>

803
01:03:17,120 --> 01:03:21,161
<i>And dream away</i>

804
01:03:22,840 --> 01:03:29,519
<i>It must have been love,
But it's over now</i>

805
01:03:29,520 --> 01:03:36,119
<i>It must have been good,
but I lost it somehow</i>

806
01:03:36,120 --> 01:03:42,359
<i>It must have been love,
But it's over now</i>

807
01:03:42,360 --> 01:03:49,769
<i>From the moment we touched
till the time it ran out</i>

808
01:03:50,120 --> 01:03:56,289
<i>Make-believing we're together</i>

809
01:03:56,760 --> 01:04:02,719
<i>That I'm sheltered by your heart</i>

810
01:04:02,720 --> 01:04:09,719
<i>But in and outside I turned to water</i>

811
01:04:09,720 --> 01:04:16,319
<i>Like a teardrop in your palm</i>

812
01:04:16,320 --> 01:04:23,279
<i>And it's a hard winter's day</i>

813
01:04:23,280 --> 01:04:26,684
<i>I dream away</i>

814
01:04:28,360 --> 01:04:31,679
<i>It must have been love</i>

815
01:04:31,680 --> 01:04:34,879
<i>But it's over now</i>

816
01:04:34,880 --> 01:04:41,799
<i>It was all that I wanted,
now I'm living without</i>

817
01:04:41,800 --> 01:04:44,559
<i>It must have been love</i>

818
01:04:44,560 --> 01:04:48,679
<i>But it's over now</i>

819
01:04:48,680 --> 01:04:53,642
<i>It's where the water flows</i>

820
01:04:55,120 --> 01:04:58,599
<i>It's where the wind blows</i>

821
01:05:27,760 --> 01:05:30,919
<i>It must have been love</i>

822
01:05:30,920 --> 01:05:34,279
<i>But it's over now</i>

823
01:05:34,280 --> 01:05:41,359
<i>It must have been good,
but I lost it somehow</i>

824
01:05:41,360 --> 01:05:44,079
<i>It must have been love</i>

825
01:05:44,080 --> 01:05:47,359
<i>But it's over now</i>

826
01:05:47,360 --> 01:05:54,159
<i>From the moment we
touched till the time it ran out</i>

827
01:05:54,160 --> 01:05:57,319
<i>It must have been love</i>

828
01:05:57,320 --> 01:05:59,879
<i>But it's over now</i>

829
01:05:59,880 --> 01:06:07,239
<i>It was all that I wanted,
now I'm living without</i>

830
01:06:07,240 --> 01:06:10,359
<i>It must have been love</i>

831
01:06:10,360 --> 01:06:13,959
<i>But it's over now</i>

832
01:06:13,960 --> 01:06:19,321
<i>It's where the water flows</i>

833
01:06:20,600 --> 01:06:26,086
<i>It's where the wind blows</i>

834
01:07:30,080 --> 01:07:32,239
Tu ne devrais pas être ici.

835
01:07:32,240 --> 01:07:36,247
Je ne le suis pas. Tu rêves.

836
01:07:39,000 --> 01:07:41,359
Je me marie dans la matiné.

837
01:07:41,360 --> 01:07:45,003
Je ne pourrais pas être plus
heureux pour toi, vraiment.

838
01:07:45,680 --> 01:07:47,279
Vraiment ?

839
01:07:47,280 --> 01:07:51,401
C'est ce que je suis venu te dire.
Tu as ma bénédiction.

840
01:07:52,280 --> 01:07:56,519
C'est trop gentil.

841
01:07:58,800 --> 01:08:00,362
Quoi ?

842
01:08:00,960 --> 01:08:02,850
Quoi, tu penses que 
je suis venu ici pour...

843
01:08:06,800 --> 01:08:08,611
Bien que...

844
01:08:09,080 --> 01:08:11,642
C'est ta dernière nuit
en tant que femme seule.

845
01:08:12,160 --> 01:08:16,959
Tu pourrais appeler ça mon...
Cadeau de mariage.

846
01:08:16,960 --> 01:08:20,125
Offre nous simplement un toasteur !

847
01:08:20,920 --> 01:08:22,481
Sors !

848
01:08:40,280 --> 01:08:45,399
<i>Well, I guess it would be nice
if I could touch your body</i>

849
01:08:45,400 --> 01:08:50,279
<i>I know not everybody
has got a body like you</i>

850
01:08:50,280 --> 01:08:55,439
<i>But I gotta think twice
before I give my heart away</i>

851
01:08:55,440 --> 01:09:00,199
<i>And I know all the games you play,
because I play them too</i>

852
01:09:00,200 --> 01:09:06,279
<i>Oh, but I need some time
off from that emotion</i>

853
01:09:06,280 --> 01:09:10,207
<i>Time to pick my heart
up off the floor</i>

854
01:09:10,360 --> 01:09:16,079
<i>Oh, when that love comes
down without devotion</i>

855
01:09:16,080 --> 01:09:20,519
<i>Well it takes a strong man, baby,
but I'm showing you the door</i>

856
01:09:20,520 --> 01:09:22,684
<i>Cos I gotta have faith</i>

857
01:09:22,840 --> 01:09:25,359
<i>I gotta have faith</i>

858
01:09:25,360 --> 01:09:27,799
<i>Yes, I gotta have faith,
the faith, the faith</i>

859
01:09:27,800 --> 01:09:30,879
<i>I gotta have faith,
the faith, the faith</i>

860
01:09:30,880 --> 01:09:35,359
<i>Baby, I know you're
asking me to stay</i>

861
01:09:35,360 --> 01:09:37,759
<i>Stay, please, please,
please, don't go away</i>

862
01:09:37,760 --> 01:09:39,839
<i>You say I'm giving you the blues</i>

863
01:09:39,840 --> 01:09:44,879
<i>Maybe you mean every word you say</i>

864
01:09:44,880 --> 01:09:47,839
<i>Can't help but think of yesterday</i>

865
01:09:47,840 --> 01:09:51,119
<i>And another who tied me
down to loverboy rules</i>

866
01:09:51,120 --> 01:09:56,359
<i>Before this river becomes an ocean</i>

867
01:09:56,360 --> 01:10:00,239
<i>Before you throw my
heart back on the floor</i>

868
01:10:00,240 --> 01:10:06,039
<i>- Oh, baby, just reconsider
- Your foolish notion</i>

869
01:10:06,040 --> 01:10:10,319
<i>Well, I need someone to hold me,
but I'll wait for something more</i>

870
01:10:10,320 --> 01:10:12,799
<i>Yes, you gotta have faith</i>

871
01:10:12,800 --> 01:10:15,279
<i>I gotta have faith</i>

872
01:10:15,280 --> 01:10:17,919
<i>Yes, I gotta have faith,
the faith, the faith</i>

873
01:10:17,920 --> 01:10:20,199
<i>I gotta have faith,
the faith, the faith...</i>

874
01:10:41,040 --> 01:10:46,279
<i>Before this river becomes an ocean</i>

875
01:10:46,280 --> 01:10:50,279
<i>Before you throw my
heart back on the floor</i>

876
01:10:50,280 --> 01:10:55,999
<i>Oh, baby, I'll reconsider
my foolish notion</i>

877
01:10:56,000 --> 01:11:01,406
<i>Well, I need someone to hold me,
but I'll wait for something more</i>

878
01:11:02,920 --> 01:11:05,239
<i>Guess I gotta have faith</i>

879
01:11:05,240 --> 01:11:07,369
<i>I gotta have faith</i>

880
01:11:07,840 --> 01:11:10,359
<i>Yes, I gotta have faith,
the faith, the faith</i>

881
01:11:10,360 --> 01:11:13,047
I gotta have faith,
the faith, the faith

882
01:11:33,840 --> 01:11:39,279
Dernier appel pour le vol 2901 vers London,
embarquement immédiat porte 3.

883
01:11:39,280 --> 01:11:42,079
Cet avion... En avant...

884
01:11:42,080 --> 01:11:45,165
Stop, stop. Ouverture manuelles
des portes, urgences.

885
01:11:49,680 --> 01:11:51,923
<i>Ciao, bello.</i>

886
01:12:06,520 --> 01:12:08,410
Tu es amoureuse de lui.

887
01:12:25,040 --> 01:12:30,239
Je me suis fait une petite fortune
en écrivant des livres sur l'amour.

888
01:12:30,240 --> 01:12:33,399
J'ai l'impression que j'ai
de la sagesse à transmettre.

889
01:12:33,400 --> 01:12:37,043
Tout ce à quoi je pense c'est 50
façon de dire orgasme.

890
01:12:47,800 --> 01:12:54,439
Tout ce que je sais sur le véritable 
amour je l'ai appris de toi et Maddie.

891
01:12:54,440 --> 01:12:57,759
Tu sais, tu m'as fait traverser
des moments très difficiles,

892
01:12:57,760 --> 01:13:02,279
et je sais que vous deux en avez
eu des plus difficiles que la plupart.

893
01:13:02,280 --> 01:13:04,839
Mais nous avons toujours
traversé ça ensemble.

894
01:13:04,840 --> 01:13:07,083
Nous avons toujours été là
l'une pour l'autre, n'est-ce pas ?

895
01:13:19,880 --> 01:13:25,519
Quand ta mère est morte... Maddie m'a dit
que ce qui lui avait vraiment brisé le cœur

896
01:13:25,520 --> 01:13:30,244
c'était que ta mère ne serait pas
là le jour de ton mariage.

897
01:13:33,680 --> 01:13:35,923
Tu as fait le plus dur maintenant.

898
01:13:38,920 --> 01:13:42,005
Tu ne veux pas être là pour elle ?

899
01:13:54,080 --> 01:13:56,482
Il nous reste combien de temps ?

900
01:13:57,520 --> 01:13:58,639
Merde !

901
01:14:17,880 --> 01:14:22,683
<i>Hey, little sister,
what have you done ?</i>

902
01:14:24,720 --> 01:14:29,250
<i>Hey, little sister,
who's the only one ?</i>

903
01:14:31,120 --> 01:14:34,399
<i>Hey, little sister,
who's your superman ?</i>

904
01:14:34,400 --> 01:14:37,559
<i>Hey, little sister,
who's the one you want ?</i>

905
01:14:37,560 --> 01:14:40,039
<i>Hey, little sister, shotgun</i>

906
01:14:40,040 --> 01:14:46,447
<i>It's a nice day to start again</i>

907
01:14:47,280 --> 01:14:53,130
<i>It's a nice day for a white wedding</i>

908
01:14:53,520 --> 01:15:00,199
<i>It's a nice day to start again</i>

909
01:15:00,200 --> 01:15:04,366
<i>- Hey, little sister
- Who is it you're with ?</i>

910
01:15:06,720 --> 01:15:10,602
<i>- Hey, little sister
- What's your vice or wish ?</i>

911
01:15:13,520 --> 01:15:16,879
<i>Hey, little sister, shotgun</i>

912
01:15:16,880 --> 01:15:20,039
<i>Hey, little sister,
who's your superman ?</i>

913
01:15:20,040 --> 01:15:22,204
<i>Hey, little sister, shot...</i>

914
01:15:23,120 --> 01:15:29,679
<i>It's a nice day to start again</i>

915
01:15:29,680 --> 01:15:33,721
<i>- It's a nice day for a...
- White wedding</i>

916
01:15:35,800 --> 01:15:42,128
<i>It's a nice day to start again</i>

917
01:15:58,840 --> 01:16:05,399
<i>It's a nice day to start again</i>

918
01:16:05,400 --> 01:16:12,331
<i>It's a nice day for a white wedding</i>

919
01:16:15,720 --> 01:16:20,728
<i>It's a nice day for a white wedding</i>

920
01:16:24,960 --> 01:16:29,279
<i>It's a nice day for 
a white wedding...</i>

921
01:16:29,280 --> 01:16:34,402
<i>Où étiez-vous ? Où est Raf ?</i>

922
01:16:44,280 --> 01:16:51,079
<i>It's a nice day for a white wedding</i>

923
01:16:51,080 --> 01:16:58,967
<i>It's a nice day to start again</i>

924
01:17:03,280 --> 01:17:05,199
- Où étiez-vous ?
- C'est ma faute.

925
01:17:05,200 --> 01:17:08,039
Elle a du m'empêcher de faire
un cascade non avisé en avion,

926
01:17:08,040 --> 01:17:11,330
ce qui n'est jamais une bonne idée
après 12 sambucas et un minestrone.

927
01:17:12,880 --> 01:17:16,039
Tu est magnifique. Juste une seconde.

928
01:17:28,840 --> 01:17:30,401
Tu es magnifique.

929
01:17:31,640 --> 01:17:34,771
Taylor, est-ce que je me
ridiculise à nouveau ?

930
01:17:36,080 --> 01:17:39,199
Raf n'est pas comme les autres gars.

931
01:17:39,200 --> 01:17:42,410
Il va te garder. Tu as bien fait.

932
01:17:44,000 --> 01:17:47,927
Et pour toi ?
Tu es vraiment d'accord avec ça ?

933
01:18:11,160 --> 01:18:15,451
Peut importe quoi,
tu n'a jamais renoncé à l'amour.

934
01:18:16,520 --> 01:18:18,968
Tu as suivis ton cœur
partout où il te menait.

935
01:18:20,960 --> 01:18:22,691
C'est comme ça que j'aimerais être.

936
01:18:23,520 --> 01:18:27,367
Ne me fait pas
pleurer maintenant.

937
01:18:27,880 --> 01:18:30,919
Je sais que c'est là
quelque part pour toi.

938
01:18:30,920 --> 01:18:34,244
Tu dois juste l'attraper quand
tu le vois, OK ?

939
01:18:37,040 --> 01:18:40,199
- Où est ta robe ?
- Pardon...

940
01:18:40,200 --> 01:18:43,959
Ce n'ai pas la seule chose
qui manque.

941
01:18:54,080 --> 01:18:58,326
- Ma string avait disparu !
- Quoi ?

942
01:18:59,000 --> 01:19:01,323
Ça c'est nouveau.

943
01:19:02,600 --> 01:19:03,959
Es-tu prête

944
01:19:06,920 --> 01:19:09,039
Ça va, <i>ragazzo</i>.
Tu parais un peu <i>perduto</i>.

945
01:19:09,040 --> 01:19:10,439
Non, je vais bien.

946
01:19:10,440 --> 01:19:12,999
J'étais juste entrain de courir nu dans
la rue, manquant mon propre mariage.

947
01:19:13,000 --> 01:19:16,319
Parce que des idiots m'ont laissé
scotcher à un arbre avec une mule.

948
01:19:16,320 --> 01:19:18,085
Ah, la mule !

949
01:20:07,240 --> 01:20:09,483
S'il vous plait, tout le monde,
asseyez-vous.

950
01:20:11,400 --> 01:20:17,279
Bienvenue tout le monde au mariage
de Madison et Raffaele.

951
01:20:17,280 --> 01:20:21,439
Tout d'abord avant de commencer,
je suis forcé de demandé...

952
01:20:21,440 --> 01:20:27,359
Est-ce que qu'un a une quelconque
bonne raison

953
01:20:27,360 --> 01:20:30,240
pour laquelle ces deux-là
ne devrait pas être mariés ?

954
01:20:32,280 --> 01:20:34,444
Assied-toi, Doug.

955
01:20:42,160 --> 01:20:45,450
- Je pense que je vais vomir.
- Il fait cet effet à tout le monde.

956
01:20:45,640 --> 01:20:47,565
Laissez-moi reposer la question

957
01:20:48,040 --> 01:20:54,368
si quelqu'un a une raison pour laquelle
ils ne devrait pas être mariés ?

958
01:20:59,440 --> 01:21:00,966
Attendez.

959
01:21:09,440 --> 01:21:13,959
J'ai passé toute ma vie 
d'un mauvais gars à un autre,

960
01:21:13,960 --> 01:21:16,601
et maintenant, finalement,
j'ai trouvé un mec bien,

961
01:21:18,080 --> 01:21:20,209
qui est gentil et décent.

962
01:21:21,640 --> 01:21:25,408
Beau à l'intérieur et à l'extérieur.

963
01:21:27,000 --> 01:21:31,246
Parce que tu es le mec bien.

964
01:21:33,800 --> 01:21:36,202
Mais ce n'est pas bien.

965
01:21:36,880 --> 01:21:39,282
Pas pour moi.

966
01:21:40,840 --> 01:21:44,159
Je suis venue ici pour me trouver
et je t'ai trouvé toi.

967
01:21:44,160 --> 01:21:46,239
C'est ce que je fais toujours:

968
01:21:46,240 --> 01:21:50,519
m'enfuir dans les bras
d'un homme et me perdre.

969
01:21:50,520 --> 01:21:55,879
C'est incroyable pour moi que quelqu'un
d'aussi incroyable que toi veuille m'épouser.

970
01:21:55,880 --> 01:21:58,719
Comment ne pourrais-je pas
me laisser prendre dans ça ?

971
01:21:58,720 --> 01:22:01,600
Le grand mariage à l'église,
ça...

972
01:22:03,000 --> 01:22:06,483
C'est tout ce dont j'ai toujours rêvé.

973
01:22:06,800 --> 01:22:08,690
Jusqu'à maintenant.

974
01:22:16,120 --> 01:22:18,522
Je suis amoureuse de l'amour.

975
01:22:20,720 --> 01:22:23,168
Mais suis-je amoureuse de toi ?

976
01:22:27,000 --> 01:22:29,563
Je ne pense pas.

977
01:22:35,360 --> 01:22:37,967
Je suis désolé.

978
01:22:40,320 --> 01:22:43,644
Tu mérites quelqu'un
qui t'aime de tout son cœur.

979
01:23:41,920 --> 01:23:46,325
<i>If I could turn back time</i>

980
01:23:50,040 --> 01:23:54,445
<i>If I could find a way</i>

981
01:24:11,320 --> 01:24:17,090
<i>I'd take back those
words that have hurt you</i>

982
01:24:17,760 --> 01:24:20,322
<i>And you'd stay</i>

983
01:24:22,120 --> 01:24:27,367
<i>I don't know why
I did the things I did</i>

984
01:24:28,360 --> 01:24:33,322
<i>I don't know why
I said the things I said</i>

985
01:24:33,920 --> 01:24:39,281
<i>Pride's like a knife,
it can cut deep inside</i>

986
01:24:39,320 --> 01:24:43,999
<i>Words are like weapons,
they wound sometimes</i>

987
01:24:46,400 --> 01:24:51,089
<i>I didn't really mean to hurt you</i>

988
01:24:51,400 --> 01:24:56,239
<i>I didn't wanna let you go,
I know I made you cry</i>

989
01:24:56,240 --> 01:25:01,441
<i>But, baby, if I could turn back time</i>

990
01:25:01,760 --> 01:25:05,084
<i>If I could find a way</i>

991
01:25:06,640 --> 01:25:11,439
<i>I'd take back those
words that have hurt you</i>

992
01:25:11,440 --> 01:25:13,205
<i>And you'd stay</i>

993
01:25:13,280 --> 01:25:17,839
<i>If I could reach the stars</i>

994
01:25:17,840 --> 01:25:22,131
<i>I'd give them all to you</i>

995
01:25:22,760 --> 01:25:29,645
<i>And you'd love me, love me,
like you used to do</i>

996
01:25:30,840 --> 01:25:34,926
<i>If I could turn back time</i>

997
01:25:35,280 --> 01:25:37,759
<i>If I could turn back time</i>

998
01:25:37,760 --> 01:25:42,199
<i>My world was shattered
and I was torn apart</i>

999
01:25:42,200 --> 01:25:46,839
<i>You took a knife and
drove it deep in my heart</i>

1000
01:25:46,840 --> 01:25:51,039
<i>You walked out that door,
I swore that I didn't care</i>

1001
01:25:51,040 --> 01:25:57,083
<i>But I'd lost everything,
darling, then and there</i>

1002
01:25:58,360 --> 01:26:02,606
<i>Too strong to tell you I was sorry</i>

1003
01:26:03,120 --> 01:26:07,919
<i>Too proud to tell you I was wrong,
I know that I was blind</i>

1004
01:26:07,920 --> 01:26:13,199
<i>And, darling, if
I could turn back time</i>

1005
01:26:13,200 --> 01:26:17,446
<i>If I could find a way</i>

1006
01:26:17,960 --> 01:26:22,559
<i>I'd take back those
words that have hurt you</i>

1007
01:26:22,560 --> 01:26:24,399
<i>And you'd stay</i>

1008
01:26:24,400 --> 01:26:27,724
<i>If I could reach the stars</i>

1009
01:26:29,040 --> 01:26:33,001
<i>I'd give them all to you</i>

1010
01:26:33,800 --> 01:26:40,319
<i>And you'd love me, love me,
like you used to do</i>

1011
01:26:40,320 --> 01:26:44,839
<i>If I could turn back time</i>

1012
01:26:44,840 --> 01:26:49,325
<i>If I could find a way</i>

1013
01:26:49,680 --> 01:26:54,159
<i>I'd take back those
words that have hurt you</i>

1014
01:26:54,160 --> 01:26:56,801
<i>And you'd stay</i>

1015
01:27:05,520 --> 01:27:09,039
<i>If I could turn back time</i>

1016
01:27:09,040 --> 01:27:10,159
Remonter le temps.

1017
01:27:10,160 --> 01:27:13,159
<i>If I could find a way</i>

1018
01:27:13,160 --> 01:27:14,319
Trouver un moyen.

1019
01:27:14,320 --> 01:27:18,879
<i>I'd take back those
words that have hurt you</i>

1020
01:27:18,880 --> 01:27:22,284
<i>And you'd stay</i>

1021
01:27:23,280 --> 01:27:27,919
<i>If I could reach the stars</i>

1022
01:27:27,920 --> 01:27:32,006
<i>I'd give them all to you</i>

1023
01:27:32,680 --> 01:27:35,439
<i>- And you'd love me
- I'd love you</i>

1024
01:27:35,440 --> 01:27:40,289
<i>Like I used to do</i>

1025
01:27:40,360 --> 01:27:43,319
<i>Turn back time</i>

1026
01:27:43,320 --> 01:27:45,279
Je t'aime.

1027
01:27:45,280 --> 01:27:48,684
<i>Find a way</i>

1028
01:28:15,400 --> 01:28:17,959
<i>Amore.</i>

1029
01:28:17,960 --> 01:28:21,199
Tu ne dois plus
prétendre être enceinte.

1030
01:28:21,200 --> 01:28:25,159
- Je suis une très mauvaise menteuse.
- Non, mon amour, tu as très bien fait ça.

1031
01:28:27,560 --> 01:28:29,450
Je suis une très mauvaise menteuse.

1032
01:28:37,280 --> 01:28:40,079
Tu va être papa.

1033
01:28:40,080 --> 01:28:43,643
Mariages, hein ? Ils font venir
tout le monde, n'est-ce pas ?

1034
01:28:44,160 --> 01:28:46,801
Tu voudrais un cocktail ?

1035
01:28:48,160 --> 01:28:50,039
Non, je vais prendre une bière, merci.

1036
01:28:50,040 --> 01:28:53,842
Ça va mieux avec 
des "fish and chips"

1037
01:29:31,360 --> 01:29:33,524
Est-ce que ça va aller
toute seule ?

1038
01:29:34,360 --> 01:29:36,199
Je ne suis pas seule.

1039
01:29:36,200 --> 01:29:40,844
Je t'ai toi... les meilleurs
amies du monde.

1040
01:29:42,680 --> 01:29:45,924
- Câlin de filles ?
- Câlin de filles.

1041
01:29:58,240 --> 01:30:02,239
Les choses que tu fais pour
me garder intéressé.

1042
01:30:02,240 --> 01:30:03,359
Ça à fonctionné.

1043
01:30:04,520 --> 01:30:06,524
Je ne veux pas risquer de
te perdre à nouveau.

1044
01:30:08,320 --> 01:30:11,919
Tu veux être Peter Pan.

1045
01:30:11,920 --> 01:30:13,639
Je peux t'aider avec ça.

1046
01:30:17,440 --> 01:30:19,959
Quoi ? Ne jamais grandir ?

1047
01:30:23,320 --> 01:30:24,439
Voler !

1048
01:30:35,520 --> 01:30:38,491
A plus tard !

1049
01:30:39,640 --> 01:30:41,166
<i>Jitterbug</i>

1050
01:30:42,120 --> 01:30:45,119
<i>You put the boom-boom
into my heart</i>

1051
01:30:45,120 --> 01:30:48,599
<i>You send my soul sky high
when your loving starts</i>

1052
01:30:48,600 --> 01:30:51,159
<i>Jitterbug into my brain</i>

1053
01:30:51,160 --> 01:30:54,399
<i>Goes a bang-bang-bang
till my feet do the same</i>

1054
01:30:54,400 --> 01:30:57,319
<i>But something's bugging you,
something ain't right</i>

1055
01:30:57,320 --> 01:31:00,439
<i>My best friend told me
what you did last night</i>

1056
01:31:00,440 --> 01:31:03,279
<i>Left me sleeping in my bed</i>

1057
01:31:03,280 --> 01:31:07,159
<i>I was dreaming but I should
have been with you instead</i>

1058
01:31:07,160 --> 01:31:10,039
<i>Wake me up before you go-go</i>

1059
01:31:10,040 --> 01:31:12,959
<i>Don't leave me hanging
on like a yo-yo</i>

1060
01:31:12,960 --> 01:31:15,799
<i>Wake me up before you go-go</i>

1061
01:31:15,800 --> 01:31:19,039
<i>I don't wanna miss it
when you hit that high</i>

1062
01:31:19,040 --> 01:31:21,759
<i>Wake me up before you go-go</i>

1063
01:31:21,760 --> 01:31:24,399
<i>Cos I'm not planning on going solo</i>

1064
01:31:24,400 --> 01:31:28,359
<i>Wake me up before you go-go</i>

1065
01:31:28,360 --> 01:31:32,606
<i>Take me dancing tonight</i>

1066
01:31:34,680 --> 01:31:39,359
<i>I wanna hit that high</i>

1067
01:31:41,640 --> 01:31:44,319
<i>You take the grey
skies out of my way</i>

1068
01:31:44,320 --> 01:31:47,319
<i>You make the sun shine
brighter than Doris Day</i>

1069
01:31:47,320 --> 01:31:50,200
<i>Turned a bright spark into a flame</i>

1070
01:31:50,360 --> 01:31:53,599
<i>My beats per minute
never been the same</i>

1071
01:31:53,600 --> 01:31:56,439
<i>You're my lady, I'm your fool</i>

1072
01:31:56,440 --> 01:31:59,679
<i>It makes me crazy
when you act so cruel</i>

1073
01:31:59,680 --> 01:32:01,999
<i>Come on, baby, let's not fight</i>

1074
01:32:02,000 --> 01:32:06,359
<i>We'll go dancing,
everything will be all right</i>

1075
01:32:06,360 --> 01:32:09,159
<i>Wake me up before you go-go</i>

1076
01:32:09,160 --> 01:32:12,319
<i>Don't leave me hanging
on like a yo-yo</i>

1077
01:32:12,320 --> 01:32:15,079
<i>Wake me up before you go-go</i>

1078
01:32:15,080 --> 01:32:17,559
<i>I don't wanna miss it
when you hit that high</i>

1079
01:32:17,560 --> 01:32:21,039
<i>Wake me up before you go-go</i>

1080
01:32:21,040 --> 01:32:24,119
<i>Cos I'm not planning on going solo</i>

1081
01:32:24,120 --> 01:32:27,759
<i>Wake me up before you go-go</i>

1082
01:32:27,760 --> 01:32:31,688
<i>Take me dancing tonight</i>

1083
01:32:33,880 --> 01:32:38,410
<i>I wanna hit that high</i>

1084
01:32:53,000 --> 01:32:55,959
<i>Cuddle up, baby, move in tight</i>

1085
01:32:55,960 --> 01:32:58,879
<i>We'll go dancing tomorrow night</i>

1086
01:32:58,880 --> 01:33:01,719
<i>It's cold out here,
but it's warm in bed</i>

1087
01:33:01,720 --> 01:33:06,763
<i>They can dance,
we'll stay home instead</i>

1088
01:33:13,720 --> 01:33:17,329
<i>Take me dancing tonight</i>

1089
01:33:17,330 --> 01:33:29,000
Sous-titres par une meuf
trop bien et trop sympa 
#vivemoi

1090
01:36:25,640 --> 01:36:28,119
<i>Hey, all right, now</i>

1091
01:36:28,120 --> 01:36:29,919
<i>And don't it feel good ?</i>

1092
01:36:29,920 --> 01:36:34,166
<i>I'll say, I'll say, I'll say,
I'll say, I'll say it again now</i>

1093
01:36:34,280 --> 01:36:38,401
<i>I'll say, I'll say, I'll say,
I'll say, I'll say it again</i>

1094
01:36:38,520 --> 01:36:43,039
<i>And don't, and don't, and don't,
and don't, and don't it feel good?</i>

1095
01:36:43,040 --> 01:36:46,759
<i>And don't, and don't, and don't,
and don't, and don't it feel good?</i>

1096
01:36:46,760 --> 01:36:48,079
<i>Sunshine</i>

1097
01:36:48,080 --> 01:36:50,847
<i>Don't it feel good now?</i>

1098
01:36:59,920 --> 01:37:02,081
Sous-titres par une meuf trop
trop bien et trop sympa #vivemoi

