﻿1
00:00:13,935 --> 00:00:15,817
Mademoiselle.

2
00:00:16,472 --> 00:00:19,073
100 $ ? Très généreux
de votre part, Mary.

3
00:00:19,075 --> 00:00:20,341
C'était une bonne nuit.

4
00:00:20,343 --> 00:00:21,755
Voulez-vous que j'appelle un taxi ?

5
00:00:21,812 --> 00:00:24,011
Non, j'en attraperai un.

6
00:00:24,013 --> 00:00:25,447
Je vous vois plus tard.

7
00:00:59,536 --> 00:01:02,898
On dirait que nous avons trouvé la
cause de la mort de M. Sherman.

8
00:01:02,918 --> 00:01:04,884
Hypotension pulmonaire
et artériosclérose.

9
00:01:04,886 --> 00:01:07,353
Donc un arrêt cardiaque.
Un autre.

10
00:01:07,355 --> 00:01:08,279
Plutôt nul.

11
00:01:08,304 --> 00:01:11,900
Je suis sûre que M. Sherman approuve.
À quoi vous attendiez-vous ?

12
00:01:12,205 --> 00:01:14,119
Je ne sais pas !
Je sais, action.

13
00:01:14,158 --> 00:01:16,162
On l'aurait ouvert, et un alien géant,

14
00:01:16,164 --> 00:01:19,598
suceur de sang en serait sorti et
se serait échappé du labo

15
00:01:19,600 --> 00:01:21,334
et aurait essayé d'attaquer Manhattan.

16
00:01:23,872 --> 00:01:25,839
Quelque chose comme ça.
Je ne sais pas.

17
00:01:25,841 --> 00:01:28,341
Une mort ordinaire n'est pas assez
excitante pour vous ?

18
00:01:28,343 --> 00:01:30,242
Peut-être êtes-vous devenu insensible

19
00:01:30,244 --> 00:01:31,944
avec tout vos petits comics.

20
00:01:31,946 --> 00:01:33,446
Romans graphiques, Doc.

21
00:01:36,216 --> 00:01:38,116
Bonjour ?

22
00:01:38,118 --> 00:01:40,651
Inspecteur Martinez, bonjour.

23
00:01:40,682 --> 00:01:42,909
Comment est-ce... désolé. Oui.
Il est là ?

24
00:01:42,941 --> 00:01:43,847
D'accord.

25
00:01:43,923 --> 00:01:45,245
Jo a besoin de vous à la gare.

26
00:01:45,276 --> 00:01:47,275
La police a un bagage suspect
ils veulent que vous jetiez un œil.

27
00:01:47,433 --> 00:01:49,104
Pas sûr de l'utilité d'un légiste.

28
00:01:49,138 --> 00:01:51,905
Ce serait plutôt quelque chose
pour les démineurs.

29
00:01:53,932 --> 00:01:56,167
Elle dit que le paquet saigne.

30
00:02:03,910 --> 00:02:06,177
Je suppose que ce cadeau n'est pas
venu avec une espèce de carte ?

31
00:02:06,179 --> 00:02:08,780
On dirait que quelqu'un est venu
hier soir et l'a laissé.

32
00:02:08,782 --> 00:02:12,584
- Oui. Sur mon bureau.
- Les caméras n'ont rien vu.

33
00:02:35,740 --> 00:02:37,173
Est-ce un... ?

34
00:02:37,175 --> 00:02:38,675
Cœur humain.

35
00:02:38,677 --> 00:02:40,744
Bien c'est de ça que je parlais.

36
00:02:43,000 --> 00:02:46,560
- Sync WEB-DL French par FreedomWarrez -
- Traduit par la Communauté -
- www.addic7ed.com -

37
00:02:58,928 --> 00:03:03,332
Un meurtre n'est jamais
facile à regarder.

38
00:03:03,334 --> 00:03:06,108
Quand vous examinez
le corps d'une victime,

39
00:03:06,137 --> 00:03:09,204
vous ne voyez pas le reflet
de sa vie,

40
00:03:09,206 --> 00:03:12,708
mais la personne qui l'a prise.

41
00:03:12,710 --> 00:03:15,477
Vous voyez si le tueur
a ressenti de la colère

42
00:03:15,479 --> 00:03:19,180
ou de la trahison... ou pire...

43
00:03:19,182 --> 00:03:22,283
S'ils n'ont rien senti du tout.

44
00:03:25,187 --> 00:03:28,115
- Hey, je vous ramène un criminel.
- Merci.

45
00:03:28,191 --> 00:03:30,859
Vous savez, la plupart des gens qui
tue une personne

46
00:03:30,861 --> 00:03:33,061
- veulent s'en sortir, pas vrai ?
- Ouais.

47
00:03:33,063 --> 00:03:34,996
Donc si vous arrachiez
le cœur de quelqu'un,

48
00:03:34,998 --> 00:03:36,798
pourquoi l'envoyer à la police ?

49
00:03:36,800 --> 00:03:40,669
Pour vous impressionner. Chercher à
attirer l'attention comme un enfant.

50
00:03:40,971 --> 00:03:42,703
Fils de Sam, BTK

51
00:03:42,705 --> 00:03:45,097
Comme votre meurtrier, ce sont tous
des psychopathes.

52
00:03:45,141 --> 00:03:47,152
Et ils contactent tous la police
à un moment donné.

53
00:03:47,210 --> 00:03:49,610
C'est d'ailleurs comme ça qu'ils
réussissent à se faire prendre.

54
00:03:49,612 --> 00:03:51,346
Avez-vous appris quelque chose
sur le coeur ?

55
00:03:51,348 --> 00:03:54,148
Malheureusement, rien sur l'ADN
du tueur, ni d'empreintes

56
00:03:54,150 --> 00:03:56,384
sur le paquet ou le cœur lui-même.

57
00:03:56,386 --> 00:03:59,252
Tout ce que je peux vous dire c'est
qu'il a était retirer soigneusement

58
00:03:59,254 --> 00:04:00,654
il y a 3 à 5 jours.

59
00:04:00,656 --> 00:04:02,790
Et à en juger par les réactions
vitales de cet organe,

60
00:04:02,792 --> 00:04:04,948
il semblerait que...

61
00:04:04,987 --> 00:04:07,067
qu'elle était encore en vie quand on
le lui a enlevé.

62
00:04:07,181 --> 00:04:08,798
"Elle". La victime est donc une femme.

63
00:04:08,831 --> 00:04:10,331
Entre 25 et 30 ans.

64
00:04:10,432 --> 00:04:12,032
Plutôt en bonne santé, je dirai.

65
00:04:12,034 --> 00:04:14,134
Mais sans un corps, c'est dur de
déterminer autre chose.

66
00:04:14,136 --> 00:04:17,136
Jo, vérifie le dossier de toutes les
femmes entre 25 et 30 ans

67
00:04:17,138 --> 00:04:20,707
qui ont disparu ces cinq dernières
années.

68
00:04:20,709 --> 00:04:23,640
Jusqu'ici, nous avons quatre filles
qui correspondent à la description.

69
00:04:23,675 --> 00:04:27,120
La première est Amanda Turner,
portée disparue il y a trois ans.

70
00:04:27,145 --> 00:04:28,355
27 ans.

71
00:04:28,380 --> 00:04:29,940
Mais elle a plutôt l'air d'en avoir 37.

72
00:04:29,965 --> 00:04:32,519
Les lignes sur son visage sont dues
à la cigarette, je suppose.

73
00:04:32,521 --> 00:04:34,187
Le coeur était trop sain pour que
ce soit le sien.

74
00:04:34,189 --> 00:04:36,462
Oh, voilà notre gagnante...
Kimber Raynalds.

75
00:04:36,509 --> 00:04:38,665
Regardez... 29 ans, coach personnel.

76
00:04:38,735 --> 00:04:40,806
Non... les cercles noirs en dessous
de ses yeux

77
00:04:40,831 --> 00:04:42,364
suggèrent qu'elle avait une
déficience en fer.

78
00:04:42,398 --> 00:04:44,364
Les analyses de sang n'ont montré
aucuns signes d'anémie.

79
00:04:44,399 --> 00:04:46,165
On peut en savoir beaucoup rien qu'en
regardant les yeux d'une personne.

80
00:04:46,167 --> 00:04:48,706
Vraiment ? Qu'est ce que mes yeux
vous disent ?

81
00:04:49,236 --> 00:04:52,167
Ok, qu'en est-il de celle là ?
Laurie Pettyfore.

82
00:04:52,172 --> 00:04:54,073
C'est une étudiante de l'université
de New York portée disparue

83
00:04:54,112 --> 00:04:55,941
par sa colocataire.

84
00:04:55,943 --> 00:04:58,810
Et elle a un casier depuis
deux ans.

85
00:04:58,812 --> 00:05:02,680
Arrêtée pour racolage sous le nom
de "Mary Kelly".

86
00:05:02,682 --> 00:05:05,116
Marry Kelly.

87
00:05:05,118 --> 00:05:07,619
Vous connaissez cette fille, Doc ?

88
00:05:09,823 --> 00:05:12,224
J'ai juste connu quelqu'un qui
s'appelait comme ça.

89
00:05:12,226 --> 00:05:13,458
Elle correspond certainement à la
description.

90
00:05:13,460 --> 00:05:14,926
Et, historiquement parlant,

91
00:05:14,928 --> 00:05:17,863
les prostituées ont toujours été des
cibles faciles pour les tueurs.

92
00:05:17,865 --> 00:05:20,365
Ouais, vérifie ses appels et ses
relevés bancaires.

93
00:05:20,367 --> 00:05:22,700
Trouve où cette fille a été vue pour
la dernière fois.

94
00:05:24,770 --> 00:05:26,871
Je suis désolé. Elle... elle ne me
dit rien.

95
00:05:26,873 --> 00:05:29,340
Vous êtes sur ? A en croire ses
relevés de cartes,

96
00:05:29,342 --> 00:05:30,808
elle a prit un taxi ici il y a de
ça trois nuits.

97
00:05:30,810 --> 00:05:34,078
Eh bien, j'étais de garde mais je ne me
souviens pas d'elle.

98
00:05:34,080 --> 00:05:35,546
Je trouve ça difficile à croire.

99
00:05:35,548 --> 00:05:38,682
Une partie de votre travail de portier
est de vous rappeler des gens.

100
00:05:38,684 --> 00:05:40,817
Alors soit vous êtes nul dans votre job
soit vous mentez.

101
00:05:40,819 --> 00:05:42,419
Aucunes des deux options
n'est plus flatteuse.

102
00:05:42,421 --> 00:05:45,122
Ecoutez, on sait que c'était une
call girl,

103
00:05:45,124 --> 00:05:46,690
et elle vous donnait certainement pas
mal en pourboires

104
00:05:46,692 --> 00:05:48,458
pour ne pas parler d'elle, surtout à
des policiers comme nous.

105
00:05:48,460 --> 00:05:50,160
Mais on ne veut pas l'arrêter.

106
00:05:50,162 --> 00:05:51,996
Elle a disparue.

107
00:05:51,998 --> 00:05:54,297
- Mon dieu, est ce que Marie va bien ?
- Vous l'avez donc vue la nuit dernière ?

108
00:05:54,299 --> 00:05:57,166
Elle avait l'air contrarié ?
Ou terrifié peut-être ?

109
00:05:57,168 --> 00:05:58,402
Non elle avait l'air bien quand elle
est partie...

110
00:05:58,404 --> 00:05:59,903
aux alentours de 2h je pense.

111
00:05:59,905 --> 00:06:01,371
Elle m'a donné mon pourboire comme
d'habitude

112
00:06:01,373 --> 00:06:03,640
et elle est monté dans un taxi plus
haut dans la rue.

113
00:06:03,642 --> 00:06:05,776
Avez vous vu dans quelle direction
elle allait ?

114
00:06:05,778 --> 00:06:08,111
Ouais, la même que notre gars.

115
00:06:17,389 --> 00:06:19,222
Vous me voyez ?

116
00:06:21,458 --> 00:06:23,992
Pas plus que notre victime.

117
00:06:23,994 --> 00:06:26,306
Cet endroit est totalement dérobé,

118
00:06:26,331 --> 00:06:29,565
et pourtant il offre une vue
imprenable sur l'hôtel.

119
00:06:31,500 --> 00:06:33,468
Eh bien, personne n'a rien vu
de suspicieux,

120
00:06:33,470 --> 00:06:35,303
ce qui signifie que le tueur a dû

121
00:06:35,305 --> 00:06:37,672
l'enlever de la vue de tous rapidement.

122
00:06:52,321 --> 00:06:55,123
Un monte charge...

123
00:06:55,125 --> 00:06:57,726
alimenté hydrauliquement,
traction contre poids.

124
00:06:57,728 --> 00:07:02,363
Cet engin était au top de la
technologie dans en 1980.

125
00:07:02,365 --> 00:07:05,900
Ouais, dommage qu'il n'y ait
pas de caméras de surveillance.

126
00:07:05,902 --> 00:07:07,501
Vous pensez que le gars l'a
attirée là-dedans ?

127
00:07:07,503 --> 00:07:09,602
Est-ce que quelqu'un l'aurait
entendu crier ?

128
00:07:09,634 --> 00:07:11,901
Elle n'a jamais eu le temps de crier.

129
00:07:12,075 --> 00:07:13,946
Il l'a assommée avec l'une
de ces briques.

130
00:07:13,988 --> 00:07:15,922
Ce mur est jonché de perles de sa robe.

131
00:07:16,479 --> 00:07:17,745
Il n'y a du sang nulle part,

132
00:07:17,747 --> 00:07:19,446
donc le tueur a dû se garer
aux alentours,

133
00:07:19,448 --> 00:07:20,781
et l'emmener dans un endroit isolé.

134
00:07:20,783 --> 00:07:23,651
Il ne l'aura pas emmené n'importe où.

135
00:07:23,653 --> 00:07:25,679
Il avait un plan.

136
00:07:27,122 --> 00:07:28,522
Où que ça ait été,

137
00:07:28,524 --> 00:07:32,125
c'était un endroit spécial,
significatif.

138
00:07:38,833 --> 00:07:42,568
Henry. Henry, qu'y a-t-il ?

139
00:07:42,570 --> 00:07:44,271
On y est.

140
00:07:44,273 --> 00:07:46,409
C'est l'endroit où il l'a emmené.

141
00:07:46,458 --> 00:07:48,592
"Frères Dorset viande
fraîche et saucisse"?

142
00:07:48,915 --> 00:07:51,155
Le tueur n'a pas choisi n'importe
quelle fille au hasard.

143
00:07:51,164 --> 00:07:52,963
Il a trouvé une prostituée...

144
00:07:53,114 --> 00:07:55,915
une prostituée appelée Mary Kelly.

145
00:07:55,917 --> 00:07:58,959
Il joue avec nous,
copiant depuis le début.

146
00:07:59,016 --> 00:08:02,585
Attendez. Qui est-il en train de copier ?

147
00:08:13,598 --> 00:08:16,065
Ici.

148
00:08:16,336 --> 00:08:19,404
J'apprécie que vous soyez venu,
Dr. Morgan.

149
00:08:19,406 --> 00:08:21,874
Vous voyez, depuis que ces maudits
journalistes on rapporté ces meurtres,

150
00:08:21,876 --> 00:08:23,508
nous avons eu une série d’imitateurs.

151
00:08:23,510 --> 00:08:26,745
C'est en train de devenir difficile à
distinguer le vrai des faux.

152
00:08:26,747 --> 00:08:28,580
Mais notre vrai tueur...

153
00:08:28,582 --> 00:08:30,749
il connait les spécificités d'un corps,

154
00:08:30,751 --> 00:08:32,917
et, habituellement, il prend une
partie de ses victimes avec lui.

155
00:08:32,919 --> 00:08:34,853
Donc nous avons besoin de quelqu'un qui
s'y connaisse en anatomie

156
00:08:34,855 --> 00:08:37,121
pour examiner la fille et voir
s'il lui manque quelque chose.

157
00:08:37,123 --> 00:08:39,623
Et il se passe que les seules personnes
qui ont cette expertise,

158
00:08:39,625 --> 00:08:41,893
sont les docteurs et les bouchers.

159
00:08:41,895 --> 00:08:43,761
Et le boucher était occupé, donc...

160
00:08:43,763 --> 00:08:45,163
Oh, comme c'est flatteur.

161
00:08:45,165 --> 00:08:46,968
Vous êtes médecin depuis longtemps ?

162
00:08:47,033 --> 00:08:48,532
Quelques années déjà.

163
00:08:48,605 --> 00:08:52,040
Bien. Alors vous avez un estomac solide.

164
00:09:14,592 --> 00:09:17,560
Ça ressemble à Jack L'Éventreur.

165
00:09:23,936 --> 00:09:25,869
On parle contrôle majeur des foules.

166
00:09:25,871 --> 00:09:27,971
J'ai besoin de toutes les unités
additionnelles que vous pouvez trouver.

167
00:09:27,973 --> 00:09:30,339
Est-ce que les journalistes sont déjà là ?

168
00:09:30,341 --> 00:09:32,909
Non, et nous voulons que ça reste ainsi.

169
00:09:32,911 --> 00:09:35,612
Donc nous avons un imitateur
sur les bras ?

170
00:09:35,614 --> 00:09:38,415
Oui, et un élève assidu.

171
00:09:38,417 --> 00:09:39,682
Je n'ai jamais vu d'imitateur

172
00:09:39,684 --> 00:09:41,686
avec ce niveau de précision.

173
00:09:41,733 --> 00:09:42,952
L'homme qui a fait ça

174
00:09:42,954 --> 00:09:44,988
doit avoir étudier l'origine des crimes
pendant des heures,

175
00:09:44,990 --> 00:09:47,123
pour arriver à reproduire le moindre
petit détail.

176
00:09:47,125 --> 00:09:49,058
Chaque élément de ce corps

177
00:09:49,060 --> 00:09:52,294
reflète le meurtre de Mary Kelly
perpétré par Jack L'Éventreur en 1888.

178
00:09:52,296 --> 00:09:55,098
Elle était le dernier et le plus
brutal de ses crimes.

179
00:09:55,100 --> 00:09:57,500
Les flics l'ont attrapé après ça ?

180
00:09:58,803 --> 00:09:59,836
C'est pour vous.

181
00:10:01,138 --> 00:10:02,404
Allô ?

182
00:10:02,406 --> 00:10:05,941
Bonjour, Henry. Ça faisait un bye.

183
00:10:05,943 --> 00:10:08,344
Nous sommes pareils, toi et moi.

184
00:10:08,346 --> 00:10:13,449
Nous partageons la même douleur, la
même malédiction, la même affliction.

185
00:10:13,451 --> 00:10:17,219
Dis moi, que regardes-tu en ce moment ?

186
00:10:17,221 --> 00:10:19,220
C'est difficile à y mettre des mots.

187
00:10:19,222 --> 00:10:21,489
J'imagine voir une fille

188
00:10:21,491 --> 00:10:23,125
découpée de la même manière que
Mary Kelly l'a été.

189
00:10:23,127 --> 00:10:25,927
C'est assez pour te rendre nostalgique.

190
00:10:25,929 --> 00:10:29,297
Comment pouvez-vous seulement savoir ça ?

191
00:10:29,299 --> 00:10:32,034
L'information n'a pas été publiée.

192
00:10:32,036 --> 00:10:34,769
Certaines nouvelles voyagent vite.

193
00:10:37,707 --> 00:10:39,840
Henry, tu es toujours là ?

194
00:10:40,676 --> 00:10:42,410
Tu me semble familier avec ce cas.

195
00:10:42,412 --> 00:10:44,078
Étais-tu à Londres à cette période ?

196
00:10:44,080 --> 00:10:48,550
En effet, oui. C'était un endroit
excitant à ce moment-là.

197
00:10:48,552 --> 00:10:50,718
Tout le monde lisant les journaux

198
00:10:50,720 --> 00:10:52,452
parlant de la dernière victime de Jack.

199
00:10:53,554 --> 00:10:57,556
La police de l'époque... tu n'a pas
été capable de l'attraper.

200
00:10:57,558 --> 00:11:01,161
J'espère que tu auras plus de
chance cette fois.

201
00:11:22,706 --> 00:11:25,141
Mauvaise nouvelle... c'est un jetable.

202
00:11:25,143 --> 00:11:27,387
Suis-je supposé savoir de quoi il s'agit ?

203
00:11:27,421 --> 00:11:28,920
Ça veut dire que c'est prépayé.

204
00:11:29,079 --> 00:11:31,780
On a aucun moyen de retracer l'appelant.

205
00:11:31,782 --> 00:11:34,149
Est-ce qu'il t'as parlé de lui ?

206
00:11:34,151 --> 00:11:36,352
Il était incroyablement vague,
comme d'habitude.

207
00:11:36,354 --> 00:11:37,620
Mais il a prétendu

208
00:11:37,622 --> 00:11:39,054
être à Londres durant les
meurtres originels.

209
00:11:39,056 --> 00:11:40,422
Attends. Tu penserais pas que...?

210
00:11:40,424 --> 00:11:42,557
Je ne sais pas quoi penser.

211
00:11:42,559 --> 00:11:44,025
Je veux dire, je sais que ça
paraît absurde...

212
00:11:44,027 --> 00:11:48,096
Je suis à Lucas-land... mais imaginons
pendant un moment.

213
00:11:48,098 --> 00:11:50,632
La police n'a jamais attrapé
Jack à Londres.

214
00:11:50,634 --> 00:11:51,800
Le corps que nous avons
trouvé aujourd'hui...

215
00:11:51,802 --> 00:11:53,268
c'est difficile d'imaginer
qu'un imitateur

216
00:11:53,270 --> 00:11:56,404
puisse reproduire la scène dans les
moindres détails aussi précisément.

217
00:11:57,419 --> 00:11:59,852
J'imagine que tu n'as pas
partagé cette théorie avec la police ?

218
00:11:59,877 --> 00:12:01,143
Euh, non.

219
00:12:01,145 --> 00:12:02,443
J'ai eu ma juste part de salle
blanches capitonnées,

220
00:12:02,445 --> 00:12:04,913
merci beaucoup,

221
00:12:04,915 --> 00:12:06,381
Si Adam a fait ça,

222
00:12:06,383 --> 00:12:08,950
j'ai bien peur que nous ayons à le
traquer nous mêmes.

223
00:12:08,952 --> 00:12:10,652
J'ai peur de demander comment.

224
00:12:10,654 --> 00:12:12,420
Avec ça.

225
00:12:12,422 --> 00:12:15,222
C'est un éclat de la poignée de l'arme
du crime.

226
00:12:15,224 --> 00:12:16,824
À en juger par les coupures
sur la victime,

227
00:12:16,826 --> 00:12:18,760
je dirais que le meurtrier a utilisé
un couteau liston.

228
00:12:18,762 --> 00:12:20,628
C'est un instrument chirurgical
extrêmement rare.

229
00:12:20,630 --> 00:12:23,197
Il n'en reste qu'une centaine
en circulation.

230
00:12:23,199 --> 00:12:24,865
Pour mettre la main sur un objet aussi
antique que celui là,

231
00:12:24,867 --> 00:12:28,336
le meurtrier a dû avoir affaire à
un antiquaire particulier.

232
00:12:28,338 --> 00:12:30,971
Quelqu'un comme... Le Français.

233
00:12:30,973 --> 00:12:32,539
Et bien, oui.

234
00:12:32,541 --> 00:12:34,308
Et bien, n'oublie pas de saluer
le Français de ma part.

235
00:12:34,310 --> 00:12:35,475
- Non, s'il te plaît, Abe.
- Oh, non.

236
00:12:35,477 --> 00:12:36,710
Tu es destiné à avoir plus de chances
que moi.

237
00:12:36,712 --> 00:12:38,245
Nous sommes tous les deux antiquaires.

238
00:12:38,247 --> 00:12:40,114
Je sais que tu penses que le Français
est excentrique.

239
00:12:40,116 --> 00:12:41,982
Oui, et bien, ce... mauvais
mot, "excentrique".

240
00:12:41,984 --> 00:12:44,251
"Flippant" est plus approprié.

241
00:12:44,253 --> 00:12:45,452
S'il te plaît.

242
00:12:45,454 --> 00:12:47,587
Lee... est-ce que tu viens avec moi ?

243
00:12:48,824 --> 00:12:53,226
J'ai mon propre degré de <i>flippantude</i>
à gérer.

244
00:12:55,930 --> 00:12:57,464
Très bien dans ce cas.

245
00:12:57,466 --> 00:12:59,733
Tu pourras avoir un meilleur point de
vue d'elle à la morgue.

246
00:12:59,735 --> 00:13:02,736
Avec votre permission, Inspecteur,
j'aimerais dire.

247
00:13:02,738 --> 00:13:04,137
Il y a bien plus de choses à être
apprises

248
00:13:04,139 --> 00:13:05,939
sur ce meurtrier en observant la scène.

249
00:13:05,941 --> 00:13:07,307
Avec tout mon respect,

250
00:13:07,309 --> 00:13:09,742
c'est notre problème à nous policiers,
pas les médecins.

251
00:13:09,744 --> 00:13:14,613
Bien, mais... Que sont les médecins
si ce n'est des détectives ?

252
00:13:14,615 --> 00:13:18,417
Nous étudions les corps et posons
des diagnostiques.

253
00:13:18,419 --> 00:13:23,188
Par exemple, vous voyez la manière dont
les gouttes de sang ont atterri ?

254
00:13:23,190 --> 00:13:25,281
Et bien, cela veut dire qu'il a coupé
l'artère en premier.

255
00:13:25,359 --> 00:13:27,325
Et il y a cet hématome post-mortem

256
00:13:27,327 --> 00:13:30,195
de la forme de la main du
meurtrier sur sa nuque.

257
00:13:30,230 --> 00:13:32,097
La main est plus grande que la moyenne,

258
00:13:32,099 --> 00:13:35,568
ce qui signifie que le tueur est
plutôt de grande taille.

259
00:13:35,570 --> 00:13:38,403
Je veux dire, cette pièce est pleine
d'indices médico-légaux.

260
00:13:38,405 --> 00:13:40,539
Si vous me laissez le temps pour les
déchiffrer,

261
00:13:40,541 --> 00:13:41,873
je suis sûr que je peux vous peindre

262
00:13:41,875 --> 00:13:43,942
un portrait bien plus exclusif de notre
meurtrier.

263
00:13:45,178 --> 00:13:48,947
Très bien, voyons voir ce que vous
pouvez trouver.

264
00:13:55,353 --> 00:13:58,355
Alors, la colocataire de Mary nous
a donné une copie de sa liste de client.

265
00:13:58,357 --> 00:14:01,158
- Nous la parcourons en ce moment même.
- Avez-vous trouvé des empreintes ?

266
00:14:01,160 --> 00:14:02,259
Aucune.

267
00:14:02,261 --> 00:14:03,394
J'ai peur qu'il n'y ait pas grand chose.

268
00:14:03,396 --> 00:14:05,063
Je peux vous parler du tueur,

269
00:14:05,065 --> 00:14:07,665
sauf qu'il est trop malin pour
laisser quelque chose derrière lui.

270
00:14:07,667 --> 00:14:09,567
Et bien, c'est ce qui est frustrant
avec les psychopathes.

271
00:14:09,569 --> 00:14:11,001
Vous devez attendre d'eux qu'ils
commettent une erreur.

272
00:14:11,003 --> 00:14:14,071
Malheureusement, Jack l'Éventreur
n'a commis aucune erreur.

273
00:14:14,073 --> 00:14:15,339
Notre tueur non plus.

274
00:14:15,341 --> 00:14:16,607
J'ai comparé le corps

275
00:14:16,609 --> 00:14:18,609
aux notes criminelles originales
sur cette affaire.

276
00:14:19,455 --> 00:14:20,811
Pardon... Vous avez comme par hasard

277
00:14:20,813 --> 00:14:22,913
une copie de notes criminelles
originales ?

278
00:14:23,748 --> 00:14:28,384
Et bien, avant Jack l'Eventreur,
les légistes n'existaient pas.

279
00:14:28,386 --> 00:14:31,755
Ce fût la naissance de notre profession.

280
00:14:31,757 --> 00:14:33,890
Quiconque découpe un corps
devrait les étudier.

281
00:14:33,892 --> 00:14:36,627
Et, de ce point de vue là,
notre tueur les a étudié, lui.

282
00:14:36,629 --> 00:14:39,496
Chaque entaille, chaque coupure est
exactement là où elle doit être.

283
00:14:39,498 --> 00:14:42,666
Incision de six pouces au sternum,
Dislocation du fémur,

284
00:14:42,668 --> 00:14:44,367
Même la lacération au poignet...

285
00:14:44,369 --> 00:14:48,838
semble être une marque défensive
au poignet.

286
00:14:48,840 --> 00:14:51,574
Trois pouces de large en forme d'é...

287
00:14:51,722 --> 00:14:54,611
- Bonjour. Mr Keely, Manchester Herald.
- Sortez-le d'ici !

288
00:14:54,613 --> 00:14:57,180
Cette coupure au poignet, disiez-vous
qu'elle avait la forme d'une étoile ?

289
00:14:57,182 --> 00:14:59,749
Ce n'est pas lui.

290
00:15:00,817 --> 00:15:02,852
Le tueur n'est pas Jack l'Éventreur.

291
00:15:02,854 --> 00:15:05,587
Oui, et bien, il est mort maintenant

292
00:15:05,589 --> 00:15:07,589
depuis probablement
une centaine d'années.

293
00:15:07,591 --> 00:15:08,858
Qu'avez-vous trouvé ?

294
00:15:08,860 --> 00:15:09,959
Une erreur.

295
00:15:09,961 --> 00:15:12,795
La Mary Kelly originale
avait une coupure au poignet

296
00:15:12,797 --> 00:15:14,530
en forme de demi-cercle.

297
00:15:14,532 --> 00:15:16,465
Mais un journal, le Manchester Herald,

298
00:15:16,467 --> 00:15:19,668
rapporta faussement que c'était
une étoile.

299
00:15:19,670 --> 00:15:21,403
D'accord, donc notre tueur a
probablement lu cet article

300
00:15:21,405 --> 00:15:23,071
- sur Internet.
- Probablement.

301
00:15:23,073 --> 00:15:25,040
Mais le Manchester Herald a fait
faillite en 1889.

302
00:15:25,042 --> 00:15:27,543
Il est peu probable qu'il y ait
des copies en ligne.

303
00:15:27,545 --> 00:15:30,212
En fait, il n'y a qu'un endroit
dans la ville

304
00:15:30,214 --> 00:15:32,113
qui puisse avoir leurs exemplaires.

305
00:15:32,115 --> 00:15:33,281
Avons-nous besoin d'un mandat ?

306
00:15:33,283 --> 00:15:37,351
Non, juste d'une carte de bibliothèque.

307
00:15:41,856 --> 00:15:44,692
J'ai toujours aimé l'odeur ici.

308
00:15:44,694 --> 00:15:46,631
Même si je suis un peu consterné
que ce soit pratiquement vide.

309
00:15:46,697 --> 00:15:49,430
Oui, et bien de nos jours beaucoup de
gens récupèrent leurs infos en ligne.

310
00:15:49,432 --> 00:15:50,864
Après le crash de la bourse en 29,

311
00:15:50,866 --> 00:15:52,786
les gens se rassemblaient ici
pendant les hivers.

312
00:15:52,835 --> 00:15:54,501
Henry. Vous devez vous concentrer.

313
00:15:54,503 --> 00:15:58,105
Nous sommes supposés rechercher
le nom de notre tueur.

314
00:15:58,107 --> 00:16:01,709
D'accord. Juste ici, vérifiez.

315
00:16:01,711 --> 00:16:03,376
1889, Manchester Herald.

316
00:16:03,378 --> 00:16:06,980
Il a été sorti il y a un mois
par Freddy Abberline.

317
00:16:06,982 --> 00:16:09,382
C'est un faux nom...
Frederick Abbeline

318
00:16:09,384 --> 00:16:12,285
était l'inspecteur original
sur l'affaire de Jack l'Eventreur.

319
00:16:12,287 --> 00:16:14,588
Même si je doute qu'on l'ait
jamais appelé 'Freddy'.

320
00:16:14,590 --> 00:16:17,056
Et bien dans ce cas,
Nous n'avons rien pour avancer.

321
00:16:18,326 --> 00:16:20,994
Rien excepté sa calligraphie atroce.

322
00:16:20,996 --> 00:16:23,730
Et, assez étrangement,
il y a un homme sur cette liste

323
00:16:23,732 --> 00:16:26,565
qui signe son nom de la même façon.

324
00:16:26,567 --> 00:16:28,067
"J. Ellroy"

325
00:16:28,069 --> 00:16:30,803
Il a sorti l'édition de 1947
du Los Angeles Times

326
00:16:30,805 --> 00:16:33,673
ce matin à 9h40 et...

327
00:16:33,675 --> 00:16:35,942
Il ne l'a pas encore rendue.

328
00:16:35,944 --> 00:16:37,744
Il est toujours là.

329
00:16:39,212 --> 00:16:42,214
Très bien, quelqu'un ressemble
à un psychopathe meurtrier

330
00:16:42,216 --> 00:16:44,716
qui voudrait arracher le
cœur de quelqu'un ?

331
00:16:46,686 --> 00:16:48,254
Et bien, c'est difficile à dire.

332
00:16:48,256 --> 00:16:51,624
Une telle malveillance ce cache
habituellement à l'intérieur.

333
00:16:51,626 --> 00:16:54,593
C'est vrai, mais j'aime les suspects
qui courent.

334
00:17:17,250 --> 00:17:19,517
Je suis content que tu aies décidé
de garder le téléphone.

335
00:17:19,519 --> 00:17:22,319
J'ai bien peur que ce ne soit pas
réellement le bon moment pour parler.

336
00:17:29,861 --> 00:17:31,890
Les mains derrière la tête !
Croisez les doigts !

337
00:17:31,898 --> 00:17:33,463
Désolé d'interrompre.

338
00:17:33,465 --> 00:17:36,333
Je suis sûre que tu travailles
diligemment avec la police.

339
00:17:36,335 --> 00:17:39,636
J'ai juste pensé que tu aimerais savoir
que tu as manqué quelque chose.

340
00:17:39,638 --> 00:17:40,871
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

341
00:17:40,873 --> 00:17:42,673
À la scène de crime.

342
00:17:42,675 --> 00:17:45,009
Le meurtrier a laissé quelque chose.

343
00:17:45,011 --> 00:17:46,276
Vous êtes à la scène de crime ?

344
00:17:46,278 --> 00:17:47,844
Je voulais juste de filer
un coup de main.

345
00:17:47,846 --> 00:17:49,813
Une paire d'yeux supplémentaires.

346
00:17:49,815 --> 00:17:51,815
Je ne pouvais pas résister à rendre
hommage à ton meurtrier.

347
00:17:51,817 --> 00:17:56,152
Mais il semble qu'il ne soit pas
juste en train de copier l'Éventreur.

348
00:17:56,154 --> 00:17:57,721
De quoi parlez-vous ?

349
00:17:57,723 --> 00:18:01,925
Il a un certain attachement à d'autres
meurtriers également.

350
00:18:01,927 --> 00:18:06,830
Il a laissé l'indice pour vous mettre
sur la voie de la prochaine imitation.

351
00:18:10,234 --> 00:18:13,970
Tu peux deviner de qui il s'agit ?

352
00:18:15,973 --> 00:18:17,683
Le Dahlia noir.

353
00:18:17,708 --> 00:18:20,608
Très bien Henry.

354
00:18:32,565 --> 00:18:34,499
Bonjour.

355
00:18:34,501 --> 00:18:37,835
Ah, je voudrais parler avec
le Français.

356
00:18:44,242 --> 00:18:45,175
Abraham.

357
00:18:45,177 --> 00:18:48,779
Quelle charmante surprise.

358
00:18:48,781 --> 00:18:50,581
Juste à temps pour voir ma dernière
trouvaille

359
00:18:50,582 --> 00:18:54,530
d'antiques menottes tout droit
venues de Sing Sing.

360
00:18:55,734 --> 00:18:57,099
Tu as l'intention d'arrêter quelqu'un ?

361
00:18:57,156 --> 00:18:59,657
Ça dépend. Tu es libre pour dîner ?

362
00:19:00,492 --> 00:19:01,626
Euh, c'est vraiment tentant.

363
00:19:01,628 --> 00:19:03,160
Mais je suis là pour affaires.

364
00:19:03,162 --> 00:19:05,796
J'ai un client intéressé par un
couteau liston.

365
00:19:05,798 --> 00:19:08,699
Voilà pour l'amour.

366
00:19:08,701 --> 00:19:10,567
J'en avais un,

367
00:19:10,569 --> 00:19:14,371
mais je crois que je l'ai vendu il y a
deux semaines.

368
00:19:14,573 --> 00:19:16,840
- A qui ?

369
00:19:17,779 --> 00:19:20,977
La discrétion est mon biseness.
Tu sais que je n'y fais jamais défaut.

370
00:19:20,979 --> 00:19:22,278
Pardonne moi,

371
00:19:22,280 --> 00:19:23,547
mais le gentleman dans le coin voudrait

372
00:19:23,549 --> 00:19:26,182
négocier le prix de la masse médiévale.

373
00:19:27,284 --> 00:19:30,420
Fais moi savoir si tu changes d'avis
à propos du dîner.

374
00:19:50,674 --> 00:19:52,475
Pourquoi suis-je ici ?

375
00:19:52,477 --> 00:19:55,611
La bibliothèque s'est plainte sur les
frais de retard ou quelque chose ?

376
00:19:55,613 --> 00:19:57,212
Nous aimerions vous poser
quelques questions

377
00:19:57,214 --> 00:20:00,049
à propos de vos habitudes de lecture.

378
00:20:00,051 --> 00:20:04,219
Vous avez emprunté beaucoup de livre sur
Jack l'Éventreur, Mary Kelly.

379
00:20:04,221 --> 00:20:06,689
Et alors ? Je faisais des recherches.

380
00:20:06,691 --> 00:20:08,657
Oh, je vous crois.

381
00:20:08,659 --> 00:20:10,693
Nous avons trouvé la fille que vous
avez découpé.

382
00:20:10,695 --> 00:20:15,063
Vous avez dû étudier le cas de Jack
l'Éventreur pendant des heures.

383
00:20:15,065 --> 00:20:18,300
Attendez. Vous pensez que
j'ai fais ça ?

384
00:20:18,302 --> 00:20:21,103
Je ne suis pas un meurtrier. Je suis
un écrivain.

385
00:20:21,105 --> 00:20:23,605
Ces livres, ces articles,

386
00:20:23,607 --> 00:20:26,774
étaient toutes pour la dernière
édition de "Soul Slasher".

387
00:20:26,776 --> 00:20:28,175
Vous n'en avez entendu parler ?

388
00:20:28,177 --> 00:20:30,979
Non, je ne peux pas dire que ce soit
le cas.

389
00:20:32,447 --> 00:20:36,584
Eh bien, c'est un roman graphique à
propos de ce personnage, Soul Slasher.

390
00:20:36,586 --> 00:20:38,019
C'est une sorte de démon

391
00:20:38,021 --> 00:20:39,487
qui inspirent les meurtriers à travers
le temps.

392
00:20:39,489 --> 00:20:42,456
Toute ma dernière série est à propos
de Jack l'Éventreur.

393
00:20:42,458 --> 00:20:44,791
Humm, d'accord, laissez-moi vous
demander...

394
00:20:44,793 --> 00:20:48,129
est-ce que vous portez toujours
une scie à os sur vous ?

395
00:20:48,131 --> 00:20:49,463
Ça fait partie du processus.

396
00:20:49,465 --> 00:20:51,499
J'aime me mettre en tête le tueur.

397
00:20:51,501 --> 00:20:53,867
Mais ça ne fait pas de moi un véritable
assassin.

398
00:20:53,869 --> 00:20:55,136
Si c'est le cas,

399
00:20:55,138 --> 00:20:56,703
pourquoi vous êtes-vous enfui lors de
votre interpellation ?

400
00:20:56,705 --> 00:20:59,773
Vous n'aviez pas dit que vous étiez des
flics, je pensais que vous étiez des fans

401
00:20:59,775 --> 00:21:03,610
Vous voyez, ils sont toujours en train
se pointer, chez moi, chez mon éditeur.

402
00:21:03,612 --> 00:21:06,179
Ils me suivent même dans le métro.

403
00:21:06,181 --> 00:21:08,648
Vous le dites comme si vous en aviez
peur ?

404
00:21:08,650 --> 00:21:10,316
Oui, eh bien, croyez moi,

405
00:21:10,318 --> 00:21:12,152
si vous voyiez les choses qu'ils
publient sur mon site web,

406
00:21:12,154 --> 00:21:13,919
vous auriez peur aussi.

407
00:21:13,921 --> 00:21:16,055
Ils écrivent des poèmes, des fantaisies.

408
00:21:16,057 --> 00:21:18,824
Certains disent même qu'ils ont tué
des gens.

409
00:21:18,826 --> 00:21:21,827
Vous pensez que c'est possible que l'un

410
00:21:21,829 --> 00:21:22,962
d'entre eux l'ait vraiment fait ?

411
00:21:22,964 --> 00:21:25,765
J'espère.

412
00:21:25,767 --> 00:21:29,234
Je veux dire, pas pour paraître
méchant, mais un réel meurtrier

413
00:21:29,236 --> 00:21:32,237
basant ses crimes sur les meurtriers
de mes bouquins ?

414
00:21:32,239 --> 00:21:35,074
Vous pouvez pas acheter ce genre de pub

415
00:21:37,843 --> 00:21:40,379
Faites attention.

416
00:21:40,381 --> 00:21:42,247
Ça fait partie de ma collection privée.

417
00:21:42,249 --> 00:21:45,050
Je ne les enlève pratiquement jamais de
leur fourres en plastique.

418
00:21:45,052 --> 00:21:47,852
Difficile à croire qu'il y ait des
malades mentaux

419
00:21:47,854 --> 00:21:50,055
qui lisent vraiment ces trucs.

420
00:21:50,657 --> 00:21:53,958
Excusez-moi. Ne jugez pas avent d'avoir
essayer.

421
00:21:53,960 --> 00:21:55,393
L'action est vraiment bien,

422
00:21:55,395 --> 00:21:56,928
et toute la partie médicale est
plutôt précise également.

423
00:21:56,930 --> 00:21:58,596
C'est plus que précis.

424
00:21:58,598 --> 00:22:00,031
Avec ces livres,

425
00:22:00,033 --> 00:22:02,100
un fan pourraient facilement avoir
commit ce crime.

426
00:22:02,102 --> 00:22:04,402
C'est pratiquement une marche à suivre
pas à pas.

427
00:22:04,404 --> 00:22:05,369
Regardez !

428
00:22:05,371 --> 00:22:07,806
L'étoile sur le bras de Mary Kelly.

429
00:22:08,808 --> 00:22:11,608
Lieutenant Reece, c'est pour vous.

430
00:22:11,610 --> 00:22:14,065
Simon a dit que son fan garanti avoir

431
00:22:14,113 --> 00:22:15,513
tué au nom de Soul Slasher.

432
00:22:15,515 --> 00:22:17,247
On va devoir garder un œil sur cette
page de fans

433
00:22:17,249 --> 00:22:18,782
avant qu'il ait la chance de tuer encore.

434
00:22:18,784 --> 00:22:22,152
C'est trop tard. Ils ont trouvé un
autre corps mutilé.

435
00:22:27,926 --> 00:22:30,627
On dirait qu'elle a été sciée à moitié
à travers l'abdomen,

436
00:22:30,629 --> 00:22:32,362
exactement comme le Dahlia Noir.

437
00:22:32,364 --> 00:22:34,464
On se trouve au milieu d'un parc.

438
00:22:34,466 --> 00:22:37,367
Le meurtrier a dû la transporter
jusque là.

439
00:22:37,369 --> 00:22:39,369
Hé, attention. Regardez pour une
traînée de sang.

440
00:22:39,371 --> 00:22:40,637
Ils n'en trouveront pas.

441
00:22:40,639 --> 00:22:42,406
Tous son sang a été drainé

442
00:22:42,408 --> 00:22:45,341
- avant qu'elle soit balancée ici.
- Euh...

443
00:22:45,343 --> 00:22:47,209
Je déteste sonner comme "Le Silence des
Agneaux" ici, mais

444
00:22:47,211 --> 00:22:48,878
elle a quelque chose dans la bouche.

445
00:22:55,085 --> 00:22:56,553
Du nylon.

446
00:22:59,222 --> 00:23:01,223
Dans les années '60, il y avait un
serial killer qui

447
00:23:01,225 --> 00:23:02,624
s'introduisait dans les maisons des
femmes.

448
00:23:02,626 --> 00:23:04,160
Il les étranglait avec un bas

449
00:23:04,162 --> 00:23:05,594
et les attachaient comme un arc.

450
00:23:05,596 --> 00:23:07,829
Oui, l'Étrangleur de Boston.

451
00:23:08,631 --> 00:23:12,368
La BD "Soul Slasher", numéro 37.

452
00:23:12,370 --> 00:23:14,437
Donc notre tueur a déjà choisi son
prochain crime.

453
00:23:14,439 --> 00:23:15,804
On doit prendre de l'avance sur ce type.

454
00:23:15,806 --> 00:23:17,372
Y a-t-il eu de nouveaux commentaires

455
00:23:17,374 --> 00:23:18,707
sur la fan page de Soul Slasher ?

456
00:23:18,709 --> 00:23:20,208
Pas pour l'instant, mais on garde
un œil dessus.

457
00:23:20,210 --> 00:23:21,743
Très bien, dans l'intervalle, je veux
que vous alliez

458
00:23:21,745 --> 00:23:23,912
parler à tous les prêteurs sur gages
aux entrées du parc.

459
00:23:23,914 --> 00:23:26,615
Trouvez s'ils ont vu quelque chose
de suspicieux.

460
00:23:29,385 --> 00:23:32,387
Il s'avère qu'il y a des empreintes
de chaussures ici.

461
00:23:32,389 --> 00:23:34,122
Ouais, mais on peut pas être sûr
que ce soient celles du tueur.

462
00:23:34,124 --> 00:23:35,390
Doc, beaucoup de monde passent dans

463
00:23:35,392 --> 00:23:37,058
cette partie du parc et tout le temps.

464
00:23:37,060 --> 00:23:40,361
La plupart des gens n'ont pas à porter
un poids mort supplémentaire de 54kg.

465
00:23:40,363 --> 00:23:43,187
Ces empreintes sont bien plus profondes
que les autres.

466
00:23:43,241 --> 00:23:47,913
Il apparaît qu'il ait également laissé
quelque chose derrière lui.

467
00:23:47,938 --> 00:23:49,904
Wow, une feuille dans un parc.
Imaginez moi ça.

468
00:23:49,906 --> 00:23:53,108
Excepté que cet arbre ne pousse pas ici.

469
00:23:55,310 --> 00:23:57,594
Abe, nous avons trouvé cette feuille
près du corps.

470
00:23:57,619 --> 00:23:59,235
C'est un ginkgo biloba.

471
00:23:59,275 --> 00:24:01,368
Il n'y a aucun arbres de la sorte nulle
part dans McGolrick Parc.

472
00:24:01,551 --> 00:24:04,151
En effet, le seul parc avoisinant où
l'on trouve ces arbres ginko

473
00:24:04,153 --> 00:24:05,520
est le Carroll Gardens.

474
00:24:05,522 --> 00:24:08,688
Eh bien, au moins on sait que le tueur
est de Brooklyn.

475
00:24:08,690 --> 00:24:09,990
C'est quelque chose.

476
00:24:09,992 --> 00:24:12,259
C'est vrai, ça nous donne ça localisation.

477
00:24:12,261 --> 00:24:15,396
Mais ce n'est pas d'une grande utilité
sans un nom.

478
00:24:15,398 --> 00:24:17,597
Tu as trouvé quelque chose sur la piste
du Français ?

479
00:24:18,867 --> 00:24:21,268
Je pensais juste que tous les noms
de clients étaient Japonais.

480
00:24:21,270 --> 00:24:23,670
Mais quand je les ai traduits, les
lettres n'avaient aucun sens.

481
00:24:23,672 --> 00:24:25,805
Elle doit utiliser une sorte de code.

482
00:24:25,807 --> 00:24:31,065
Et je suppose que tu ne pouvais pas
lui demander gentiment le nom ?

483
00:24:31,090 --> 00:24:32,390
Et lui avouer que j'ai volé son registre ?

484
00:24:32,581 --> 00:24:35,982
Henry, cette femme a des épées dans sa
collection.

485
00:24:35,984 --> 00:24:39,318
Oui, très juste. Laisse moi regarder.

486
00:24:43,724 --> 00:24:44,857
Allô ?

487
00:24:44,859 --> 00:24:47,160
Salut, on a une correspondance avec
le site de Soul Slasher.

488
00:24:47,162 --> 00:24:48,561
Jusque là, on a 20 fans qui prétendent

489
00:24:48,563 --> 00:24:50,696
que Soul Slasher les a aidé à tuer
le Dahlia Noir.

490
00:24:50,698 --> 00:24:53,299
- Ça fait beaucoup de suspects.
- Oui. Le temps presse.

491
00:24:53,301 --> 00:24:54,833
Si on ne rétréci pas cette liste vite,

492
00:24:54,835 --> 00:24:57,402
on va avoir un autre corps sur les bras.

493
00:24:57,404 --> 00:24:59,772
Est-ce que l'un des fans habite
Brooklyn ?

494
00:25:07,981 --> 00:25:10,983
ESU est en train de faire une descente.

495
00:25:10,985 --> 00:25:12,284
Très bien, selon l'ordinateur,

496
00:25:12,286 --> 00:25:13,818
le suspect est en ligne en ce moment.

497
00:25:13,820 --> 00:25:16,221
Bien reçu.

498
00:25:18,257 --> 00:25:19,724
- Mains en l'air !
- Whoa ! Whoa !

499
00:25:19,726 --> 00:25:21,293
À plat ventre ! À plat ventre !

500
00:25:21,295 --> 00:25:23,261
Hey ! Mais c'est quoi ce bordel !?
Qu'est-ce qui se passe ?

501
00:25:23,263 --> 00:25:24,563
Le suspect est en garde à vue.

502
00:25:24,565 --> 00:25:26,531
ESU lui passe les menottes en ce moment.

503
00:25:26,533 --> 00:25:28,533
Est-ce que quelqu'un va me dire ce
qu'il ce passe ?

504
00:25:30,069 --> 00:25:33,537
Hanson, l'ordinateur nous dit que le
suspect est toujours en train de taper.

505
00:25:33,539 --> 00:25:35,473
Qu'est-ce que c'est que ce bordel !?!

506
00:25:35,475 --> 00:25:39,744
Hey ! Qui d'autre il y a dans la maison ?

507
00:25:59,030 --> 00:26:01,265
Qu'est-ce que vous voulez ?

508
00:26:04,163 --> 00:26:07,441
Votre père est dehors et votre mère,
en chemin.

509
00:26:07,499 --> 00:26:09,266
Maintenant, je peux leur dire de venir

510
00:26:09,268 --> 00:26:11,101
si vous voulez qu'ils soient présents.

511
00:26:11,103 --> 00:26:12,602
Non, je préfère que ce soit entre nous.

512
00:26:12,604 --> 00:26:14,271
C'est tellement plus intime comme ça.

513
00:26:14,273 --> 00:26:16,640
En plus, j'ai 18 ans.

514
00:26:16,642 --> 00:26:19,576
Légalement, je pense que ça fait de moi
un adulte.

515
00:26:19,578 --> 00:26:21,378
C'est le cas.

516
00:26:21,380 --> 00:26:24,614
Ça veut aussi dire que vous serez
traité comme un adulte.

517
00:26:24,616 --> 00:26:27,784
Vous encourrez une double peine à
perpétuité.

518
00:26:27,786 --> 00:26:31,054
Ouais, je pense pas qu'il y ait jamais
un procès.

519
00:26:31,056 --> 00:26:33,756
Mais je suis flatté que vous me
fassiez arrêter comme suspect.

520
00:26:33,758 --> 00:26:36,292
Je veux dire quand je l'écrirai
sur la fan page,

521
00:26:36,294 --> 00:26:38,294
mon crédit auprès du groupe Soul Slasher

522
00:26:38,296 --> 00:26:40,296
va exploser.

523
00:26:40,298 --> 00:26:42,565
Bien, je suis heureuse que vous
mentionniez le site web,

524
00:26:42,567 --> 00:26:45,234
parce que vous avez posté des choses
intéressantes dernièrement.

525
00:26:46,537 --> 00:26:48,671
"Viens de passer la soirée avec le
Dalhia Noir.

526
00:26:48,673 --> 00:26:52,641
Et quand je suis parti, elle avait un
grand, vieux sourire sur son visage."

527
00:26:54,143 --> 00:26:55,411
Et ?

528
00:26:55,413 --> 00:26:58,847
Je veux dire, c'est juste un article
de blog.

529
00:26:58,849 --> 00:27:01,550
Si vous voulez m'arrêter, vous avez pas
besoin de quelque chose en plus ?

530
00:27:01,552 --> 00:27:04,553
Comme de l'ADN ? L'arme du crime ?

531
00:27:05,923 --> 00:27:09,091
Mais j'imagine que vous n'avez rien
de tous ça, n'est ce pas ?

532
00:27:11,392 --> 00:27:13,060
Non, non, non, s'il vous plaît.
Ecoutez moi, d'accord ?

533
00:27:13,062 --> 00:27:15,662
Je sais techniquement c'est un adulte,
mais il reste mon enfant.

534
00:27:15,664 --> 00:27:17,198
- J'ai...
- Je ne veux rien entendre !

535
00:27:17,200 --> 00:27:18,665
Je veux juste voir mon fils.

536
00:27:18,667 --> 00:27:20,534
Devin ne veut voir personne,

537
00:27:20,536 --> 00:27:23,270
- même pas son avocat.
- Et vous devez être fier de vous.

538
00:27:23,272 --> 00:27:24,739
Kendall, tu peux pas m'en vouloir
pour ça...

539
00:27:24,741 --> 00:27:26,073
C'est toi qui lui a acheté ces stupides
BDs,

540
00:27:26,075 --> 00:27:27,407
qui l'a emmené voir des films d'horreur,

541
00:27:27,409 --> 00:27:28,808
et qui l'a autorisé à passer toutes ses
journée sur ce site web.

542
00:27:28,810 --> 00:27:31,545
Ok, beaucoup d'enfants lisent
des BD, Kendall.

543
00:27:31,547 --> 00:27:32,947
Cela ne fait pas d'eux des tueurs.

544
00:27:32,948 --> 00:27:35,249
Ton fils a une obsession pour
la violence et le meurtre,

545
00:27:35,251 --> 00:27:37,284
pour ça vous pouvez en remercier votre
mari.

546
00:27:37,286 --> 00:27:39,353
Mais les cibles de Davin sont des
femmes,

547
00:27:39,355 --> 00:27:40,787
ce qui signifie qu'une femme
particulière dans sa vie

548
00:27:40,789 --> 00:27:43,156
a fait quelque chose traumatisant
pour déclencher sa folie meurtrière.

549
00:27:43,158 --> 00:27:44,824
Ok, notre fils n'est pas un monstre !

550
00:27:44,826 --> 00:27:46,726
Et Bien, s'il a fait ça, j'ai peur
qu'il en soit un.

551
00:27:46,728 --> 00:27:48,828
- Ecoutez, vous...
Mr Bentley, s'il vous plaît calmez vous.

552
00:27:48,830 --> 00:27:50,130
Je ne me calmerai pas !

553
00:27:50,132 --> 00:27:51,564
Que vous a dit Devin ?

554
00:27:51,566 --> 00:27:53,566
Est-ce qu'il est arrêté pour quelque
chose ?

555
00:27:53,568 --> 00:27:55,802
Parce que vous avez massacré ma maison.

556
00:27:55,804 --> 00:27:58,004
J'aimerais savoir ce que vous y avez
trouvé

557
00:27:58,006 --> 00:27:59,773
Mr. Bently, cette affaire est en cours.

558
00:27:59,775 --> 00:28:00,806
Mais nous pouvons vous dire ceci...

559
00:28:00,808 --> 00:28:02,708
nous avons trouver une paire de
chaussures dans votre garage

560
00:28:02,710 --> 00:28:05,110
qui correspondent aux empreintes de
l'une de nos scènes de crime.

561
00:28:05,112 --> 00:28:07,413
C'est ridicule. Nous allons partir.

562
00:28:07,415 --> 00:28:09,582
Nous reviendrons avec un avocat pour
libérer notre fils.

563
00:28:09,584 --> 00:28:12,918
Vous n'avez aucune preuve réelle pour
l'inculper.

564
00:28:12,920 --> 00:28:14,086
En fait, si.

565
00:28:14,088 --> 00:28:15,721
Un registre des ventes du magasin

566
00:28:15,723 --> 00:28:17,589
où l'arme du crime a été acheté.

567
00:28:17,591 --> 00:28:19,024
Un couteau antique liston...

568
00:28:19,026 --> 00:28:21,059
très populaire pour les amputations
pendant la guerre civile.

569
00:28:21,061 --> 00:28:24,229
Quand nous aurons confirmé que Devin a
acheté l'arme,

570
00:28:24,231 --> 00:28:25,798
nous aurons la preuve dont nous avons
besoin.

571
00:28:25,800 --> 00:28:28,267
Donc, s'il vous plait, utilisez tous
les moyens, pour avoir cet avocat.

572
00:28:28,269 --> 00:28:30,269
Votre fils va en avoir besoin.

573
00:28:34,239 --> 00:28:36,508
Tu savais pour ça ?

574
00:28:36,510 --> 00:28:38,209
Oui. Bien sûr.

575
00:28:38,211 --> 00:28:40,712
Excusez-nous une seconde.

576
00:28:41,947 --> 00:28:43,615
Mais que diable se passe-t-il ?

577
00:28:43,617 --> 00:28:45,950
- Où as-tu eu ce registre ?
- Le français,

578
00:28:45,952 --> 00:28:49,421
un associé de Abe qui est spécialisé
dans les armes rares.

579
00:28:49,423 --> 00:28:51,289
C'est là où Bentley a eu le couteau
liston.

580
00:28:51,291 --> 00:28:52,623
Comment sais-tu ça ?

581
00:28:52,625 --> 00:28:54,391
Tu n'as jamais parlé d'un couteau
liston.

582
00:28:54,393 --> 00:28:56,627
Je m'excuse. C'est un développement
récent.

583
00:28:56,629 --> 00:28:58,830
Abe s'est un peu enfui avec le registre.

584
00:28:58,832 --> 00:29:01,432
Le problème est que les clients sont
inscrits avec une sorte de code.

585
00:29:01,434 --> 00:29:02,967
Tu es en train de dire qu'il l'a volé ?

586
00:29:02,969 --> 00:29:04,568
"Emprunté".

587
00:29:04,570 --> 00:29:07,738
Le commerce des armes anciennes
est un business de coupes-gorges.

588
00:29:07,740 --> 00:29:10,341
Mais je suis que je peux craquer le
code, donne moi assez de temps.

589
00:29:10,343 --> 00:29:12,476
Si le nom de Devin Bentley est dedans,

590
00:29:12,478 --> 00:29:14,311
c'est la preuve dont nous avons besoin
pour l'arrêter.

591
00:29:14,313 --> 00:29:15,612
Jusqu'à ce que le tribunal découvre

592
00:29:15,614 --> 00:29:17,113
que tu as obtenu la preuve illégalement,

593
00:29:17,115 --> 00:29:19,750
et il la rejetterons... Devin sera
libre.

594
00:29:22,653 --> 00:29:24,787
Où vas-tu ?

595
00:29:24,789 --> 00:29:25,945
Parler à un juge.

596
00:29:25,970 --> 00:29:27,132
Si nous sommes chanceux, je pourrais
lui faire

597
00:29:27,169 --> 00:29:28,296
délivrer une assignation pour ce
français

598
00:29:28,325 --> 00:29:29,957
avant qu'il se rende compte que le
registre a été volé.

599
00:29:30,092 --> 00:29:32,960
"Elle". Le français est... C'est
compliqué.

600
00:29:33,798 --> 00:29:35,398
Peut être que c'est mieux

601
00:29:35,400 --> 00:29:37,700
si j'explique la situation et je lui
demande de l'aide.

602
00:29:37,702 --> 00:29:41,637
Non. Tu en a fais assez.
Juste écoute moi pour une fois.

603
00:29:41,639 --> 00:29:43,538
Bouge pas.

604
00:29:58,656 --> 00:30:01,657
Désoler de déranger.

605
00:30:01,659 --> 00:30:04,025
Mais je pense que vous pourriez vouloir
ce retour.

606
00:30:05,195 --> 00:30:08,697
C'est que Abe doit avoir mauvaise
conscience.

607
00:30:08,699 --> 00:30:10,465
Donc, vous saviez que c'était lui ?

608
00:30:10,467 --> 00:30:13,501
Bien sur. Qui d'autre voudrait voler
ma liste de client ?

609
00:30:13,503 --> 00:30:15,937
En fait, Abe n'a pas essayé de voler
vos clients.

610
00:30:15,939 --> 00:30:21,209
Il a essayé d'aider dans une enquête.

611
00:30:21,211 --> 00:30:25,546
Un couteau liston que vous avez vendu
a été utilisé dans un meurtre.

612
00:30:25,548 --> 00:30:27,949
Nous essayions de trouver le nom du
client.

613
00:30:27,951 --> 00:30:30,718
J'imagine que vous avez pas eu beaucoup
de chance.

614
00:30:30,720 --> 00:30:32,052
En l'occurrence,

615
00:30:32,054 --> 00:30:36,857
j'ai réussi à décoder le dernier nom du
client.

616
00:30:36,859 --> 00:30:39,860
Le dossier dit... "Bentley."

617
00:30:39,862 --> 00:30:42,262
Comment avez-vous compris cela ?

618
00:30:42,264 --> 00:30:43,297
C'est pas important.

619
00:30:43,299 --> 00:30:45,833
La police a un suspect en garde à vue.

620
00:30:45,835 --> 00:30:47,534
Ils vont peut être vous appeler pour
l'identifier.

621
00:30:47,536 --> 00:30:49,002
Quand ils le feront,

622
00:30:49,004 --> 00:30:51,872
nous vous serons très reconnaissant si
vous ne mentionnez pas notre...

623
00:30:51,874 --> 00:30:53,941
vol erronée.

624
00:30:53,943 --> 00:30:56,076
Et pourquoi devrais-je vous aider

625
00:30:56,078 --> 00:30:59,146
après que vous m'ayez manifestement
volé ?

626
00:30:59,148 --> 00:31:02,249
En ce moment, il y a un meurtrier en
garde à vue

627
00:31:02,251 --> 00:31:05,685
dont le seul plaisir dans la vie est
tuer des femmes.

628
00:31:05,687 --> 00:31:08,688
J'imagine que vous ne voulez pas qu'un
meurtrier comme ça

629
00:31:08,690 --> 00:31:11,825
soit libre à cause de détails
techniques.

630
00:31:11,827 --> 00:31:14,093
Et je suis sûr que vous ne voudriez pas
voir

631
00:31:14,095 --> 00:31:16,363
Abe ou moi aller en prison, non plus.

632
00:31:16,365 --> 00:31:20,566
Un couple de gars mignon comme vous
deux ne durerait pas un jour en prison.

633
00:31:20,568 --> 00:31:23,669
Je vais garder ça entre nous.

634
00:31:23,671 --> 00:31:25,204
Mais vous êtes chanceux

635
00:31:25,206 --> 00:31:28,174
que je me souvienne à quoi cet ojisan
ressemble.

636
00:31:29,776 --> 00:31:32,811
"Ojisan" ?

637
00:31:32,813 --> 00:31:35,714
- Oui. C'est japonais. Ca signifie
"homme". -"Homme".

638
00:31:35,716 --> 00:31:38,984
Ca signifie "homme droit, tendu".

639
00:31:38,986 --> 00:31:41,387
Etes-vous en train de me dire que le
client n'est pas un adolescent ?

640
00:31:41,389 --> 00:31:45,758
Non. Il était plus âgé. Un polo kakis.

641
00:31:52,332 --> 00:31:53,798
N'essaye pas de crier.

642
00:31:54,707 --> 00:31:57,735
J'ai perforé tes poumons et ton artère.

643
00:31:57,737 --> 00:31:59,871
Tu vas saigné à mort dans à peu près...

644
00:31:59,873 --> 00:32:01,793
- Huit minutes.
- Vous êtes un homme intelligent.

645
00:32:02,776 --> 00:32:05,110
Ca fait environs quatre minutes.

646
00:32:18,214 --> 00:32:20,683
Allô ?

647
00:32:20,685 --> 00:32:22,017
Abe, c'est Jo.

648
00:32:22,019 --> 00:32:23,952
J'ai réussi à avoir un juge me délivrer
une citation à comparaître,

649
00:32:23,954 --> 00:32:25,655
mais j'ai besoin de l'adresse
du Français.

650
00:32:25,657 --> 00:32:27,289
Le Français... heu, le Français...

651
00:32:27,291 --> 00:32:29,057
Ça ne me rappelle rien.

652
00:32:29,059 --> 00:32:30,592
Oh, bien, c'est amusant,

653
00:32:30,594 --> 00:32:32,828
considérant que tu lui a volé
son registre il y a quelques jours.

654
00:32:32,830 --> 00:32:34,897
Un acte criminel, j'ajouterai.

655
00:32:34,899 --> 00:32:37,299
Ho. Ce Français.

656
00:32:37,301 --> 00:32:40,769
7ième et Reade Streets, juste à côté
du marchant de bagels.

657
00:32:40,771 --> 00:32:43,405
Merci.

658
00:34:12,693 --> 00:34:14,994
Une bonne chose que vous soyez
en état de choc.

659
00:34:14,996 --> 00:34:16,996
Car il semble que votre dos est cassé.

660
00:34:30,975 --> 00:34:33,577
Arrêtez !

661
00:34:33,579 --> 00:34:35,112
Arrêtez-vous là !

662
00:34:35,114 --> 00:34:37,648
D'accord. Restez calme, Détective.

663
00:34:37,650 --> 00:34:39,130
Mettez vos mains où je peux les voir.

664
00:35:13,617 --> 00:35:16,486
Salut, Henry.

665
00:35:16,488 --> 00:35:18,988
Je ne voulais pas
qu'on se rencontre ainsi.

666
00:35:18,990 --> 00:35:23,059
Mais quand j'ai vu votre partenaire
monter à l'étage, je...

667
00:35:23,061 --> 00:35:24,126
Je me suis inquiété.

668
00:35:24,128 --> 00:35:25,828
C'est le Détective Jo Martinez.

669
00:35:25,830 --> 00:35:27,396
J'ai besoin d'urgentistes et
d'unités au 108 Reade Street.

670
00:35:27,398 --> 00:35:30,766
Suspect à terre, mais il me faut
une fouille du secteur.

671
00:35:30,768 --> 00:35:34,503
Votre partenaire va vous trouver.

672
00:35:34,505 --> 00:35:37,005
Et si vous mourrez devant elle

673
00:35:37,007 --> 00:35:39,708
ce ne sera bon pour personne.

674
00:35:43,813 --> 00:35:47,115
Vous pourrez me remercier plus tard.

675
00:36:23,218 --> 00:36:25,866
J'ai fait une fournée de
scones à la myrtille...

676
00:36:25,897 --> 00:36:27,689
tes préférés.

677
00:36:27,691 --> 00:36:29,091
J'ai pensé que ca pourrait aider

678
00:36:29,093 --> 00:36:31,593
d'avoir un peu de nourriture
réconfortante après la nuit dernière.

679
00:36:31,595 --> 00:36:33,094
Vois-tu, j'apprécie cela.

680
00:36:33,096 --> 00:36:36,264
Mais rien ne me coupe plus l’appétit
que d'être assassiné.

681
00:36:36,266 --> 00:36:39,000
Tu sais, je ne veux pas minimiser
ta mort,

682
00:36:39,002 --> 00:36:41,603
mais malgré avoir été poignardé,

683
00:36:41,605 --> 00:36:43,004
avoir eu ton dos brisé,

684
00:36:43,006 --> 00:36:45,139
et presque vu ton secret dévoilé,

685
00:36:45,141 --> 00:36:48,410
Et bien, je dirai que la situation
s'est relativement bien finie.

686
00:36:48,412 --> 00:36:51,478
Je m'assurerai d'écrire une très
gentille note de remerciements à Adam.

687
00:36:54,284 --> 00:36:57,751
Tu sais, la façon dont il l'a fait...

688
00:36:57,753 --> 00:36:59,686
lorsqu'il m'a tranché la gorge,

689
00:36:59,688 --> 00:37:03,958
C'était si froid, si impitoyable.

690
00:37:03,960 --> 00:37:06,927
Oui et bien pour sa défense,
il devait agir rapidement.

691
00:37:06,929 --> 00:37:09,797
Je veux dire chirurgical.

692
00:37:09,799 --> 00:37:10,931
Bien sûr, cela prouve qu'il connait

693
00:37:10,933 --> 00:37:14,167
réellement ta, hum... condition.

694
00:37:14,169 --> 00:37:16,703
Tu as raison.

695
00:37:16,705 --> 00:37:19,239
Il connait tout de moi,

696
00:37:19,241 --> 00:37:21,308
ce qui veut dire qu'il sait pour toi.

697
00:37:21,310 --> 00:37:22,909
Bien, et ? Alors quoi s'il sait ?

698
00:37:22,911 --> 00:37:24,277
Cela veut simplement dire

699
00:37:24,279 --> 00:37:25,812
qu'il sait que je suis un schnock
comme les autres.

700
00:37:25,814 --> 00:37:26,997
Oh, s'il te plait, Abe.

701
00:37:27,028 --> 00:37:28,815
- J'ai vu ce dont cet homme est capable.
- Maintenant, écoutes.

702
00:37:28,817 --> 00:37:30,283
Il n'y a aucune raison de
s'inquiéter pour moi, d'accord ?

703
00:37:30,285 --> 00:37:33,086
Pas moi.

704
00:37:33,988 --> 00:37:37,924
De plus, je, hum, dois aller voir des
personnes plus effrayantes aujourd'hui.

705
00:37:37,926 --> 00:37:39,691
Comme qui ?

706
00:37:39,693 --> 00:37:42,594
Je dois aller voir le Français
à l'hôpital.

707
00:37:42,596 --> 00:37:45,097
Je lui doit des excuses.

708
00:37:46,600 --> 00:37:49,068
Si je ne suis pas de retour
demain...

709
00:37:49,070 --> 00:37:50,402
Appelle la police.

710
00:37:50,404 --> 00:37:53,105
Le gamin passe son temps à lire à
propos de psychopathes,

711
00:37:53,107 --> 00:37:55,107
il a aucune idée de que son père
était un meurtrier.

712
00:37:55,109 --> 00:37:57,809
On aurait dû le voir venir plus tôt.

713
00:37:57,811 --> 00:37:59,811
Mark Bentley se tenait juste ici
dans ce poste de police.

714
00:37:59,813 --> 00:38:02,280
Si on l'avait deviné plus tôt,
il serait peut-être encore en vie.

715
00:38:02,282 --> 00:38:03,949
Peu importe comme c'est arrivé,

716
00:38:03,951 --> 00:38:06,191
vous devez vous rappeler que
vous avez arrêter le tueur.

717
00:38:09,957 --> 00:38:11,456
Comment tenez vous le coup ?

718
00:38:11,458 --> 00:38:14,692
Prendre une vie ça vous marque.

719
00:38:14,694 --> 00:38:17,167
Peut importe si vous êtes fort,

720
00:38:17,192 --> 00:38:19,197
c'est toujours bon de pouvoir
en parler à quelqu'un.

721
00:38:19,199 --> 00:38:21,265
Lieutenant, je - Je vais bien.

722
00:38:21,267 --> 00:38:24,068
Vraiment.

723
00:38:27,106 --> 00:38:31,408
On ne comprendra peut être jamais ceux
qui tue si facilement

724
00:38:31,410 --> 00:38:33,110
Pour le spectacle.

725
00:38:33,112 --> 00:38:36,814
Mais c'est peut être la raison pour
laquelle ils nous fascinent tant.

726
00:38:36,816 --> 00:38:40,584
On lis leurs exploits par curiosité.

727
00:38:40,586 --> 00:38:42,586
Notre fascination du macabre

728
00:38:42,588 --> 00:38:45,522
les rends irréels.

729
00:38:45,524 --> 00:38:49,692
A dire vrai tout le monde
a la capacité de tuer.

730
00:38:51,263 --> 00:38:53,930
La vrai question est,

731
00:38:53,932 --> 00:38:55,665
Comment pouvez vous vivre
avec ça après ?

732
00:38:58,570 --> 00:39:02,338
Hey, je vais prendre un double
whiskey, peut importe lequel.

733
00:39:02,340 --> 00:39:03,673
Non.

734
00:39:03,675 --> 00:39:04,841
La vie est trop courte pour la
gaspiller dans l'alcool bas de gamme.

735
00:39:04,843 --> 00:39:07,844
Macallan 25, s'il vous plaît.
Je vous invite.

736
00:39:07,846 --> 00:39:09,879
Pour sûr.

737
00:39:11,315 --> 00:39:12,949
Est-ce ça votre manière
de vous excuser ?

738
00:39:12,951 --> 00:39:15,351
Vous aviez raison.

739
00:39:15,353 --> 00:39:19,288
Enquêter dans votre dos fût
une mauvaise décision de ma part,

740
00:39:19,290 --> 00:39:21,089
J'aurais pu compromettre l'affaire.

741
00:39:21,091 --> 00:39:23,892
Il n'y a pas que ça, Henry.
Vous auriez pu vous faire tuer.

742
00:39:23,894 --> 00:39:27,896
Si vous aviez été acculé par Mark
Bentley de la manière dont je l'ai été,

743
00:39:27,898 --> 00:39:29,831
il aurait pu sérieusement vous blesser.

744
00:39:37,107 --> 00:39:39,574
Ça va ?

745
00:39:44,048 --> 00:39:45,313
Oui.

746
00:39:45,315 --> 00:39:47,582
Je veux dire, ce n'est pas comme...

747
00:39:47,584 --> 00:39:49,718
Ce n'est pas comme si j'avais
une autre option ?

748
00:39:54,324 --> 00:39:56,204
Vous n'avez jamais fait ça avant,
n'est ce pas ?

749
00:39:57,926 --> 00:40:01,596
Prendre la vie d'une personne ?

750
00:40:01,598 --> 00:40:03,398
Et bien, cela fait partie
de mon travail.

751
00:40:03,400 --> 00:40:07,535
Ça l'est, et vous le faites très bien.

752
00:40:07,537 --> 00:40:09,804
Je suis content que vous alliez si mal.

753
00:40:10,605 --> 00:40:14,709
Vous savez, Henry, vous n’êtes pas
le meilleur compagnon de boisson.

754
00:40:17,478 --> 00:40:19,613
Vous devez vous permettre de sentir

755
00:40:19,615 --> 00:40:23,884
la douleur, la culpabilité,
la honte.

756
00:40:23,886 --> 00:40:25,619
Le jour que vous tuez une autre
personne ne vous affecte pas,

757
00:40:25,621 --> 00:40:27,621
c'est là que vous avez
de vrai problèmes.

758
00:40:34,630 --> 00:40:37,431
Je suis content de vous voir évoluer.

759
00:40:39,066 --> 00:40:40,200
Comment ?

760
00:40:40,202 --> 00:40:42,702
Vous vibrez.

761
00:40:42,704 --> 00:40:46,740
Bienvenue dans l'âge moderne, Henry.

762
00:40:48,843 --> 00:40:51,577
Excusez-moi.

763
00:40:53,748 --> 00:40:56,216
Devrais-je toujours regarder
derrière moi ?

764
00:40:56,218 --> 00:40:57,650
Vous semblez paranoïaque, Henry.

765
00:40:57,652 --> 00:41:01,387
Pourquoi ? Je ne vous faisait qu'une
faveur

766
00:41:01,389 --> 00:41:03,756
Quand vous m'avez égorgé...

767
00:41:03,758 --> 00:41:07,226
Vous avez mis le couteau exactement à
5 cm de ma mâchoire.

768
00:41:07,228 --> 00:41:11,063
Cliniquement parlant, vous êtes
maître de la technique.

769
00:41:11,065 --> 00:41:12,965
Quand on souffre de notre condition,
on réalise...

770
00:41:12,967 --> 00:41:14,599
que le meurtre, fait partie de la vie.

771
00:41:14,601 --> 00:41:16,735
C'est comme respirer.

772
00:41:16,737 --> 00:41:19,523
Vous n'avez jamais fait ça avant,
n'est ce pas, Henry ?

773
00:41:22,442 --> 00:41:24,476
Et je ne voit aucunes raisons
de commencer.

774
00:41:24,478 --> 00:41:25,744
Vous dites ça maintenant,

775
00:41:25,746 --> 00:41:28,947
mais vous n'êtes encore
q'un jeune homme.

776
00:41:28,949 --> 00:41:30,948
Donnez vous le temps.

777
00:41:30,950 --> 00:41:33,050
Je vous connais, Henry.

778
00:41:34,086 --> 00:41:36,419
Pas autant que vous le croyez.

779
00:41:45,112 --> 00:41:49,312
- Sync WEB-DL French par FreedomWarrez -
- Traduit par la Communauté -
- www.addic7ed.com -

