1
00:00:01,251 --> 00:00:02,523
J'y vais.
2
00:00:02,690 --> 00:00:03,597
Où ça ?
3
00:00:03,764 --> 00:00:05,922
On devait faire vivre
un grand moment à un poulet.
4
00:00:06,172 --> 00:00:08,742
Désolé de reporter ça sans cesse.
5
00:00:08,909 --> 00:00:12,721
Je dois bosser le dimanche,
comme un prêtre ou un journaliste.
6
00:00:13,158 --> 00:00:15,622
Bonne chance, chéri.
On compte sur toi.
7
00:00:15,789 --> 00:00:17,386
Je me mets en route.
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,492
J'appelle quand j'arrive.
9
00:00:22,110 --> 00:00:23,249
Je suis arrivé !
10
00:00:23,938 --> 00:00:25,358
Bonne journée !
11
00:00:25,608 --> 00:00:28,285
Je vends la maison de Jerry,
notre voisin.
12
00:00:28,452 --> 00:00:32,365
Il s'installe dans un appart,
le divorce étant finalisé.
13
00:00:32,615 --> 00:00:35,181
- Et c'est génial !
- Génial, je sais pas.
14
00:00:35,710 --> 00:00:37,933
Même si on peut aller et venir
comme on veut.
15
00:00:38,100 --> 00:00:40,793
Et percer à jour la livreuse
qui a l'air de flirter...
16
00:00:40,960 --> 00:00:44,902
La raison pour laquelle c'est génial,
c'est qu'on peut choisir nos voisins.
17
00:00:45,069 --> 00:00:48,146
En faisant passer les clients
avant toute chose.
18
00:00:48,313 --> 00:00:49,692
On se comprend...
19
00:00:49,859 --> 00:00:53,742
C'est une situation délicate,
pris entre ma femme et le voisin.
20
00:00:53,909 --> 00:00:56,841
Je serai capable de les satisfaire
tous les deux à la fois.
21
00:00:57,599 --> 00:01:00,018
Voilà, c'est eux !
Faites semblant de jardiner.
22
00:01:00,268 --> 00:01:01,726
Luke, attrape le cageot.
23
00:01:02,253 --> 00:01:05,382
Elle parlait pas de moi...
ou bien si ?
24
00:01:05,549 --> 00:01:06,691
Tu nous expliques ?
25
00:01:06,941 --> 00:01:09,835
C'est leur troisième visite.
Faut faire bonne impression.
26
00:01:10,002 --> 00:01:11,363
Ils sont si bien que ça ?
27
00:01:11,613 --> 00:01:14,323
Ils sont très appréciés,
leurs enfants sont très polis,
28
00:01:14,490 --> 00:01:15,867
et ils sont sophistiqués.
29
00:01:16,117 --> 00:01:18,180
Le mari collectionne plein de vin.
30
00:01:18,347 --> 00:01:19,505
Tout s'explique.
31
00:01:19,672 --> 00:01:21,456
Nous y voilà.
Soyez naturels.
32
00:01:22,444 --> 00:01:24,877
- Luke, t'as quoi au visage ?
- Je sais pas, moi.
33
00:01:25,044 --> 00:01:26,253
Ça part pas.
34
00:01:27,684 --> 00:01:29,579
Arrête, t'es désespérée !
35
00:01:30,982 --> 00:01:32,281
Rebonjour !
36
00:01:32,448 --> 00:01:33,259
Bonjour.
37
00:01:33,509 --> 00:01:35,345
Un peu de jardinage en famille.
38
00:01:38,241 --> 00:01:39,341
À bientôt.
39
00:01:39,508 --> 00:01:41,016
C'est du beurre de cacahuète.
40
00:01:41,183 --> 00:01:43,150
On a fini le pot il y a deux jours.
41
00:01:52,972 --> 00:01:55,786
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
42
00:01:57,894 --> 00:02:00,223
La vache, ça fonctionne !
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,540
- Il fait quoi ?
- Il met des chaussettes là-dedans.
44
00:02:03,790 --> 00:02:05,039
Et puis, il les retire.
45
00:02:06,323 --> 00:02:10,168
Ça me rappelle ma grand-mère
qui se peignait avec un cactus.
46
00:02:11,366 --> 00:02:13,675
Jay, qui est président ?
47
00:02:13,925 --> 00:02:16,681
Avec ça, ça va être moi !
Écoute un peu.
48
00:02:16,848 --> 00:02:18,680
Quel problème j'ai
dans notre chambre ?
49
00:02:20,020 --> 00:02:21,173
Sauvé !
50
00:02:21,340 --> 00:02:25,325
Je porte les mêmes chaussettes,
celles qui sont devant.
51
00:02:25,492 --> 00:02:28,784
Cette invention les stocke
et les fait tourner.
52
00:02:28,951 --> 00:02:31,109
Une révolution
dans l'industrie du placard.
53
00:02:31,570 --> 00:02:33,737
Quelle période formidable
dans l'humanité...
54
00:02:33,987 --> 00:02:36,728
Je vais réserver le nom.
Tiens-toi bien...
55
00:02:37,532 --> 00:02:38,658
Le Chausse-Sûr.
56
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
Pourquoi pas Chausse-7 ?
57
00:02:40,868 --> 00:02:43,189
Sois pas ridicule.
Je vends tout un mode de vie.
58
00:02:43,356 --> 00:02:45,123
On va se poser à côté de la piscine.
59
00:02:45,373 --> 00:02:47,993
Attends, dis bonjour.
Jay, voici Sophie.
60
00:02:48,160 --> 00:02:49,843
- Bonjour.
- Bonjour, M. Pritchett.
61
00:02:50,010 --> 00:02:52,470
- Un distributeur de chaussettes ?
- Bien vu !
62
00:02:52,637 --> 00:02:56,468
Je vends des placards.
C'est un prototype de mon invention.
63
00:02:56,718 --> 00:03:00,013
Super idée !
Ça évite de porter les mêmes.
64
00:03:00,263 --> 00:03:03,141
Tout à fait.
C'est le Chausse-Sûr.
65
00:03:03,391 --> 00:03:05,727
Bien trouvé.
C'est drôle et clair.
66
00:03:05,977 --> 00:03:07,228
Imagine ça en bois.
67
00:03:07,478 --> 00:03:10,787
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Désolée, il est barbant.
68
00:03:10,954 --> 00:03:12,131
Non, ça m'intéresse.
69
00:03:12,298 --> 00:03:14,486
Mon grand-père, Earl,
vend aussi des placards.
70
00:03:15,362 --> 00:03:16,616
Earl Chambers ?
71
00:03:17,322 --> 00:03:19,993
- De Placards, placards, placards...
- Placards. Oui.
72
00:03:20,160 --> 00:03:21,359
Je le connais.
73
00:03:21,784 --> 00:03:24,120
En 1980, Earl et moi,
on a monté notre entreprise,
74
00:03:24,370 --> 00:03:27,165
Closet-fornia,
qui marchait du tonnerre.
75
00:03:27,415 --> 00:03:29,767
Une vedette était notre client.
Je tairai son nom.
76
00:03:30,838 --> 00:03:34,006
Un jour, je suis allé bosser,
et Earl avait disparu.
77
00:03:34,173 --> 00:03:36,355
Il s'était barré en piquant
le carnet d'adresses.
78
00:03:36,522 --> 00:03:39,191
C'était bouleversant.
J'ai dû recommencer à zéro.
79
00:03:41,621 --> 00:03:45,183
Et la vedette, c'était Larry Hagman.
Le coeur gros comme son chapeau.
80
00:03:46,895 --> 00:03:49,145
Déjà rentrés
de la fête d'anniversaire ?
81
00:03:49,395 --> 00:03:51,828
- J'ai fait de la licorne.
- C'est vrai.
82
00:03:51,995 --> 00:03:53,816
Et toute seule, en plus.
83
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
C'était une fausse licorne.
84
00:03:57,236 --> 00:04:00,981
Je vais faire mes devoirs.
Dérangez-moi qu'en cas d'urgence.
85
00:04:01,148 --> 00:04:02,722
Pas pour une araignée.
86
00:04:03,615 --> 00:04:04,786
Même le week-end ?
87
00:04:05,036 --> 00:04:07,643
- Elle a sept ans.
- Je sais, Mme Plank est folle.
88
00:04:07,810 --> 00:04:10,792
Mais j'ai entendu une rumeur
quand j'attendais aux tatouages.
89
00:04:11,042 --> 00:04:11,835
Quoi ?
90
00:04:12,085 --> 00:04:14,087
Il y a une place dans l'autre classe.
91
00:04:14,337 --> 00:04:15,922
C'est génial, on doit l'inscrire.
92
00:04:16,172 --> 00:04:17,590
On y va dès demain matin.
93
00:04:17,840 --> 00:04:20,290
- Fais voir.
- Deux dauphins en forme de coeur.
94
00:04:21,344 --> 00:04:23,731
Il y a deux profs
pour le niveau de Lily.
95
00:04:23,898 --> 00:04:27,161
Mlle Sparrow,
avec qui on apprend en s'amusant.
96
00:04:27,328 --> 00:04:31,521
Et la prof de Lily, Mme Plank,
qui l'angoisse.
97
00:04:32,039 --> 00:04:33,139
Montre-nous.
98
00:04:33,911 --> 00:04:35,150
Bon travail.
99
00:04:36,121 --> 00:04:37,986
J'ai fait une faute à "têtard" !
100
00:04:38,236 --> 00:04:40,801
Ce n'est qu'une petite erreur.
101
00:04:40,968 --> 00:04:42,824
Mme Plank n'accepte pas d'erreur !
102
00:04:44,617 --> 00:04:46,792
Mme Plank,
je l'appelle Mme Branque.
103
00:04:48,396 --> 00:04:51,042
Parce que moi,
je n'ai pas peur de m'exprimer.
104
00:04:51,209 --> 00:04:52,439
Dans son dos.
105
00:04:53,848 --> 00:04:57,758
J'ai aidé les précédents proprios
à installer un chauffe-eau.
106
00:04:57,925 --> 00:04:59,348
Ont-il été reconnaissants ?
107
00:04:59,515 --> 00:05:01,676
Non !
Ça leur a fait ni chaud ni froid.
108
00:05:02,983 --> 00:05:05,691
Prenez la maison.
On fera ça tout le temps.
109
00:05:06,381 --> 00:05:07,974
Alors, vous l'aimez toujours ?
110
00:05:08,224 --> 00:05:09,422
Totalement.
111
00:05:09,589 --> 00:05:11,644
Je me vois déjà jardiner ici.
112
00:05:12,128 --> 00:05:13,597
Nous, on fait semblant.
113
00:05:15,541 --> 00:05:17,150
J'adore vos chaussures, au fait.
114
00:05:18,634 --> 00:05:21,204
La boîte de George s'occupe
de dix marques de chaussures.
115
00:05:21,371 --> 00:05:23,698
Si nous venons ici,
vous nagerez dans les chaussures.
116
00:05:24,619 --> 00:05:25,658
J'en ai rêvé.
117
00:05:26,520 --> 00:05:29,078
En parlant de rêve,
vous allez vous lancer ?
118
00:05:29,328 --> 00:05:30,578
Je pense bien.
119
00:05:31,149 --> 00:05:32,373
C'est super !
120
00:05:32,623 --> 00:05:33,833
Je chausse du 37.
121
00:05:35,418 --> 00:05:38,237
Depuis que je suis tombé du toit
le jour où on a reçu le trampoline,
122
00:05:38,404 --> 00:05:40,215
rien ne s'est aussi bien goupillé.
123
00:05:40,465 --> 00:05:41,285
À plus !
124
00:05:41,452 --> 00:05:44,355
C'est gagné !
On va avoir les voisins parfaits !
125
00:05:45,495 --> 00:05:46,816
C'est quoi, ce bruit ?
126
00:05:47,521 --> 00:05:48,522
Cool !
127
00:05:52,244 --> 00:05:53,901
Je veux pas visiter une baraque.
128
00:05:54,068 --> 00:05:57,148
Ferme-la, tu nous fais honte !
129
00:05:57,398 --> 00:05:58,399
Ferme-la aussi.
130
00:05:58,649 --> 00:05:59,668
Vous me saoulez.
131
00:06:00,057 --> 00:06:02,728
Respecte ton père,
sinon tu vas vivre chez ton mec.
132
00:06:02,895 --> 00:06:06,366
C'est pas mon mec,
je me le fais pour sécher ses cours.
133
00:06:06,616 --> 00:06:07,920
Allons dire bonjour.
134
00:06:09,333 --> 00:06:11,872
- Phil, arrête tout.
- Ces ballons veulent pas crever.
135
00:06:15,776 --> 00:06:17,085
J'adore !
136
00:06:17,335 --> 00:06:19,302
J'ai toujours rêvé
d'une maison espagnole !
137
00:06:19,469 --> 00:06:21,214
C'est comme vivre dans un Tex Mex.
138
00:06:21,821 --> 00:06:24,759
C'est votre famille, les voisins ?
Vous aimez bien vivre ici ?
139
00:06:25,009 --> 00:06:28,805
J'ai pas compris,
avec les bruits de l'autoroute.
140
00:06:29,055 --> 00:06:32,822
Ça évitera que les gens râlent
quand je bosserai sur ma bagnole.
141
00:06:32,989 --> 00:06:34,339
Ou sur ma femme !
142
00:06:35,757 --> 00:06:37,105
Je suis Ronnie Lafontaine.
143
00:06:37,355 --> 00:06:41,035
Cette bonnasse,
c'est ma femme, Amber.
144
00:06:41,202 --> 00:06:44,495
Et ces deux petits diables,
c'est Tammy et Ronnie Jr.
145
00:06:45,065 --> 00:06:47,442
- Salut, beauté.
- Moi ?
146
00:06:50,712 --> 00:06:53,746
Ce quartier est vraiment sympa.
Et c'est pas loin de mon boulot.
147
00:06:53,996 --> 00:06:55,774
Vous travaillez dans quoi ?
148
00:06:56,374 --> 00:06:58,965
- Je suis plus ou moins médecin.
- Sois pas si modeste.
149
00:06:59,132 --> 00:07:01,629
Il a plusieurs boutiques
de cannabis médical.
150
00:07:01,879 --> 00:07:03,790
Ah, mais c'est là que je...
151
00:07:06,008 --> 00:07:07,302
Vous avez la nausée ?
152
00:07:07,552 --> 00:07:08,845
Un peu, oui.
153
00:07:09,095 --> 00:07:10,513
J'ai un truc pour régler ça.
154
00:07:10,763 --> 00:07:11,597
C'est bon.
155
00:07:11,954 --> 00:07:13,891
Tu as osé la faire entrer chez moi ?
156
00:07:14,058 --> 00:07:16,185
C'est la petite-fille
de mon pire ennemi.
157
00:07:16,435 --> 00:07:19,259
Je ne savais pas,
je l'ai rencontrée au théâtre.
158
00:07:19,426 --> 00:07:22,358
Je joue César, c'est ma maîtresse.
C'était prédestiné.
159
00:07:22,608 --> 00:07:24,762
Earl Chambers est un vendu,
doublé d'un menteur.
160
00:07:24,929 --> 00:07:27,900
Il m'a trahi
et ne s'est jamais excusé.
161
00:07:28,067 --> 00:07:29,699
C'est rien que des placards.
162
00:07:29,949 --> 00:07:32,307
J'aimerais bien.
Eux, au moins, je les respecte.
163
00:07:32,752 --> 00:07:34,162
Elle a vu le distributeur !
164
00:07:34,412 --> 00:07:35,204
Et ?
165
00:07:35,371 --> 00:07:38,867
Si elle a retenu le principe,
elle va en parler à Earl.
166
00:07:39,417 --> 00:07:41,873
Le principe ?
Des chaussettes dans une boîte.
167
00:07:42,040 --> 00:07:43,820
Même Joe aurait pu y penser.
168
00:07:45,259 --> 00:07:47,008
De quoi d'autre vous avez parlé ?
169
00:07:47,258 --> 00:07:50,762
Tu lui as parlé des tests
de tringles lumineuses ?
170
00:07:51,012 --> 00:07:53,514
Je ne sais pas parler aux filles,
mais pas à ce point-là.
171
00:07:53,764 --> 00:07:55,850
Je t'interdis de revoir cette fille.
172
00:07:56,100 --> 00:07:57,894
- Quoi ?
- C'est pas juste.
173
00:07:58,144 --> 00:07:59,782
Alors que je reconstruisais ma vie,
174
00:07:59,949 --> 00:08:02,399
Earl faisait une apparition
dans Dallas !
175
00:08:12,748 --> 00:08:14,467
Je jette un oeil à cet arbre.
176
00:08:16,477 --> 00:08:19,291
Il est mal taillé, hein ?
Et il assombrit la maison.
177
00:08:19,458 --> 00:08:22,158
Mais les rats l'adorent, alors...
178
00:08:22,325 --> 00:08:24,221
Pas de souci, je vais l'abattre.
179
00:08:24,388 --> 00:08:27,532
Je veux pas de sève
sur mon canapé de jardin.
180
00:08:27,699 --> 00:08:31,094
Vous emballez pas trop, Ronnie.
Le marché est très concurrentiel.
181
00:08:31,344 --> 00:08:33,679
- Il y a un autre acheteur ?
- Je peux rien dire.
182
00:08:34,711 --> 00:08:37,100
C'est un de vos trucs
d'agent immobilier ?
183
00:08:37,350 --> 00:08:39,560
- Non.
- Pour me faire relever mon offre ?
184
00:08:40,561 --> 00:08:43,523
Ça fonctionne.
Je relève de 50 000.
185
00:08:43,773 --> 00:08:45,608
Quoi ?
C'est une idée stupide !
186
00:08:46,153 --> 00:08:48,903
Je veux cette maison.
J'y ai tiré mon meilleur coup.
187
00:08:49,153 --> 00:08:50,029
Quand ?
188
00:08:53,435 --> 00:08:55,660
Pardonnez-moi, Mme Branque ?
Mme Plank.
189
00:08:57,469 --> 00:09:00,039
Le smiley fronce les sourcils
sur votre tampon.
190
00:09:00,289 --> 00:09:02,625
Je l'ai fait importer d'Allemagne.
C'est pour quoi ?
191
00:09:02,875 --> 00:09:05,086
- On est les parents de Lily.
- Il y a un souci ?
192
00:09:05,336 --> 00:09:06,449
Pas vraiment, non.
193
00:09:06,616 --> 00:09:10,016
Plutôt une occasion pour vous
d'alléger votre charge de travail.
194
00:09:10,183 --> 00:09:13,344
Pour peut-être dérider votre tampon.
195
00:09:13,845 --> 00:09:17,557
Vous avez entendu parler de la place
dans la classe de Mlle Sparrow.
196
00:09:17,807 --> 00:09:19,985
- Quoi ? Une place ?
- Mlle Qui ?
197
00:09:20,851 --> 00:09:24,196
Pardonnez-moi d'avoir tiré
des conclusions trop hâtives.
198
00:09:24,363 --> 00:09:26,732
Dites-moi pourquoi vous êtes là.
199
00:09:28,022 --> 00:09:30,611
On était dans le quartier
et on voulait...
200
00:09:30,778 --> 00:09:31,904
Vous saluer.
201
00:09:33,400 --> 00:09:34,365
Et puis...
202
00:09:35,596 --> 00:09:38,517
À propos de la place
dans la classe de Mlle Sparrow,
203
00:09:38,684 --> 00:09:40,397
vous pensez que...
204
00:09:40,564 --> 00:09:42,327
Ça serait une bonne idée ?
205
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
On ne choisit pas
l'enseignant de son enfant.
206
00:09:45,084 --> 00:09:48,103
Lily ne doit pas avoir
de traitement de faveur.
207
00:09:48,270 --> 00:09:51,476
C'est une ancienne orpheline
qui fait partie d'une minorité.
208
00:09:51,643 --> 00:09:53,201
Et elle a deux papas.
209
00:09:53,368 --> 00:09:55,020
Un sacré poids à porter.
210
00:09:55,187 --> 00:09:57,964
Vous sous-entendez
que votre fille a un handicap
211
00:09:58,131 --> 00:10:00,266
parce que ses parents
sont homosexuels ?
212
00:10:01,389 --> 00:10:02,310
Ça marche ?
213
00:10:03,636 --> 00:10:05,688
MOT DU JOUR :
BOUFFONS
214
00:10:07,552 --> 00:10:10,900
On pense seulement
que Lily n'est pas réceptive
215
00:10:11,067 --> 00:10:13,089
à votre méthode d'enseignement.
216
00:10:13,256 --> 00:10:16,616
Elle serait plus heureuse
dans la classe de Mlle Sparrow.
217
00:10:17,573 --> 00:10:19,126
On serait tous plus heureux
218
00:10:19,293 --> 00:10:22,497
dans ce cirque
qu'elle qualifie de salle de classe.
219
00:10:22,747 --> 00:10:25,791
On dit pas que vous êtes pire.
On saura après que Lily soit partie.
220
00:10:26,041 --> 00:10:26,876
Sera.
221
00:10:27,043 --> 00:10:28,943
- Pardon ?
- Après que Lily sera partie.
222
00:10:29,110 --> 00:10:31,964
C'est la bonne conjugaison.
Dommage, Lily ne l'apprendra pas.
223
00:10:32,214 --> 00:10:33,716
Donc, on a votre accord.
224
00:10:33,966 --> 00:10:36,235
En ce qui me concerne,
elle est déjà partie.
225
00:10:36,402 --> 00:10:38,095
Encore un enfant abandonné.
226
00:10:38,345 --> 00:10:40,031
Lily s'en sortira très bien.
227
00:10:40,198 --> 00:10:43,621
Elle aura la chance de se développer
dans un environnement stimulant.
228
00:10:43,788 --> 00:10:45,861
Partons avant qu'il est trop tard.
229
00:10:48,731 --> 00:10:50,680
Très bon choix, ce restaurant.
230
00:10:50,847 --> 00:10:53,451
J'ai goûté mon premier bretzel, ici.
231
00:10:55,725 --> 00:10:56,869
Bonsoir, Earl.
232
00:10:57,377 --> 00:11:00,893
Je l'ai invité
pour enterrer la machette de guerre.
233
00:11:01,060 --> 00:11:03,496
Ce salaud me l'a plantée dans le dos.
234
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
Enfoiré !
235
00:11:06,134 --> 00:11:08,457
Arrêtez et asseyez-vous !
236
00:11:08,624 --> 00:11:11,337
C'est insensé.
Vous devez faire la paix.
237
00:11:11,587 --> 00:11:14,482
Personne n'aime les placards
autant que vous deux.
238
00:11:14,649 --> 00:11:15,662
C'est bête !
239
00:11:15,829 --> 00:11:19,387
Et elles sont bêtes,
tes étagères à chaussures ?
240
00:11:19,637 --> 00:11:21,110
Et le porte-cravates rotatif ?
241
00:11:21,277 --> 00:11:24,475
Avec les secondes qu'ils gagnent,
les chirurgiens sauvent des vies.
242
00:11:24,725 --> 00:11:25,893
Tu étais contre.
243
00:11:26,143 --> 00:11:28,248
C'était trop tôt, trop dangereux !
244
00:11:28,415 --> 00:11:30,064
- Si tu avais...
- Ça suffit !
245
00:11:31,129 --> 00:11:33,271
On dirait des enfants.
246
00:11:33,438 --> 00:11:36,862
Je vais faire comme ma mère
avec mes deux frères.
247
00:11:37,374 --> 00:11:39,761
Alors, soit vous faites la paix...
248
00:11:41,908 --> 00:11:43,407
soit vous vous entre-tuez.
249
00:11:47,341 --> 00:11:49,547
Quand le vendeur de cannabis
a relevé son offre,
250
00:11:49,714 --> 00:11:52,940
on a invité les Thompson
pour qu'ils fassent de même.
251
00:11:53,107 --> 00:11:55,478
Nous voulions montrer
l'atout de la maison.
252
00:11:55,645 --> 00:11:56,990
Son emplacement.
253
00:11:57,157 --> 00:11:58,634
À côté des Dunphy.
254
00:11:59,817 --> 00:12:01,219
C'était super !
255
00:12:01,386 --> 00:12:03,008
On se tient au courant ?
256
00:12:03,175 --> 00:12:04,913
- Bien sûr.
- Très vite.
257
00:12:05,748 --> 00:12:07,813
- À la prochaine !
- Soyez prudents.
258
00:12:08,425 --> 00:12:09,386
C'est gagné.
259
00:12:10,104 --> 00:12:12,318
- Ils sont partis ?
- Oui, mais c'est bon.
260
00:12:12,485 --> 00:12:14,526
On sera bientôt voisins.
261
00:12:14,693 --> 00:12:16,367
Très bientôt, apparemment.
262
00:12:16,534 --> 00:12:19,118
Les Dunphy leur ont Phil-é la pêche !
263
00:12:23,172 --> 00:12:24,327
Ils se rétractent.
264
00:12:24,577 --> 00:12:25,620
Pourquoi ?
265
00:12:25,787 --> 00:12:27,496
C'est de votre faute, gros dégueux.
266
00:12:27,663 --> 00:12:29,915
- Comment ça, "dégueux" ?
- Ça veut dire dégueulasse.
267
00:12:30,165 --> 00:12:32,441
Vous les avez dragués
toute la soirée.
268
00:12:33,368 --> 00:12:34,879
Faut en avoir sous la semelle.
269
00:12:37,687 --> 00:12:39,481
Quels bras musclés !
270
00:12:39,648 --> 00:12:41,364
Je vous bourre, Lisa ?
271
00:12:42,847 --> 00:12:44,647
Je vous fais boire, Lisa ?
272
00:12:46,309 --> 00:12:47,308
C'était sympa.
273
00:12:47,558 --> 00:12:49,825
Ce sera encore mieux
quand vous serez à côté.
274
00:12:50,539 --> 00:12:53,260
On ne sait pas encore
qui fera la meilleure offre.
275
00:12:53,852 --> 00:12:54,982
Heureusement,
276
00:12:55,232 --> 00:12:57,657
vous avez des relations
avec les bonnes personnes.
277
00:12:57,824 --> 00:13:00,279
- En tout bien tout honneur.
- On se comprend.
278
00:13:00,529 --> 00:13:03,157
Que ce soit clair,
on a envie de vous.
279
00:13:07,077 --> 00:13:08,120
T'as rien fait ?
280
00:13:08,287 --> 00:13:09,622
C'est votre vie sexuelle.
281
00:13:09,872 --> 00:13:11,415
Qu'est-ce qu'on va faire ?
282
00:13:11,665 --> 00:13:14,315
Vous trouverez un couple
pour vous amuser.
283
00:13:22,993 --> 00:13:24,970
Elle a dit que tu voulais t'excuser.
284
00:13:25,220 --> 00:13:26,847
C'est toi qui me dois des excuses.
285
00:13:27,918 --> 00:13:30,810
T'as saboté mon stand
au ClosetCon de 1998.
286
00:13:31,060 --> 00:13:34,855
C'était un stand étranger au rabais,
comme ta femme !
287
00:13:35,386 --> 00:13:39,255
J'ai payé pour la rencontre,
pas pour les sentiments !
288
00:13:39,422 --> 00:13:41,153
Je ne veux plus voir ta petite-fille.
289
00:13:41,626 --> 00:13:43,864
Tu l'as sûrement envoyée
pour m'espionner.
290
00:13:44,114 --> 00:13:46,450
- T'as vu Sophie ?
- Avec mon fils.
291
00:13:46,700 --> 00:13:48,723
Mitchell ?
Il a au moins 40 ans.
292
00:13:48,890 --> 00:13:51,262
T'es pas au courant que...
Je vais te l'apprendre.
293
00:13:51,429 --> 00:13:53,290
- Il est homo.
- Tais-toi.
294
00:13:54,302 --> 00:13:56,127
Mon beau-fils, Manny.
295
00:13:57,449 --> 00:13:59,002
Elle sort avec un Pritchett ?
296
00:14:00,082 --> 00:14:01,382
Ma petite Sophie ?
297
00:14:01,632 --> 00:14:02,480
Oui.
298
00:14:03,072 --> 00:14:04,464
Mon garçon sort avec elle.
299
00:14:04,957 --> 00:14:06,095
Et pas qu'un peu.
300
00:14:06,345 --> 00:14:08,385
- Je vais les séparer.
- Vas-y.
301
00:14:08,552 --> 00:14:11,183
Les filles écoutent souvent leur papy
au sujet des garçons.
302
00:14:13,153 --> 00:14:14,603
Je me suis tapé ton ex-femme.
303
00:14:15,251 --> 00:14:18,120
Dans ce cas-là,
c'est moi qui te dois des excuses.
304
00:14:21,026 --> 00:14:22,445
On peut te parler ?
305
00:14:22,871 --> 00:14:24,655
Bon, où est l'araignée ?
306
00:14:24,905 --> 00:14:27,837
Ça n'a rien à voir.
On a une bonne nouvelle.
307
00:14:28,004 --> 00:14:29,976
On sait que l'école t'angoissait.
308
00:14:30,143 --> 00:14:33,354
Papa et moi, on y est allés,
et on t'a obtenu une place...
309
00:14:33,521 --> 00:14:34,951
Chez Mlle Sparrow !
310
00:14:35,118 --> 00:14:37,084
- Sérieux ?
- Tu faisais pas juste l'intro ?
311
00:14:37,334 --> 00:14:39,003
Je préfère Mme Plank.
312
00:14:39,253 --> 00:14:42,798
Mlle Sparrow est pourtant
tellement amusante et inventive.
313
00:14:43,048 --> 00:14:45,801
Elle nous a donné de la laine,
et on a fait ce qu'on voulait.
314
00:14:46,424 --> 00:14:47,803
Je m'en fiche, de la laine.
315
00:14:48,053 --> 00:14:50,765
- Je veux lire et faire des maths.
- On en fait, des maths.
316
00:14:51,015 --> 00:14:52,391
Ah bon ?
2 plus 7 ?
317
00:14:52,641 --> 00:14:53,476
27.
318
00:14:53,726 --> 00:14:57,075
Non, ça fait 9,
mais l'erreur peut se comprendre.
319
00:14:57,242 --> 00:15:00,274
- Du bleu et du jaune, ça fait quoi ?
- Du bleulaune.
320
00:15:02,391 --> 00:15:04,028
Vous devez arranger ça.
321
00:15:04,278 --> 00:15:08,614
Penser à ces voisins odieux,
ça m'a empêchée de dormir.
322
00:15:08,781 --> 00:15:10,284
Surtout ce garçon en jean,
323
00:15:10,534 --> 00:15:12,207
aux cheveux longs et aux yeux bleus,
324
00:15:12,374 --> 00:15:13,638
qui me trouve belle.
325
00:15:13,805 --> 00:15:15,594
Moi, une beauté ?
N'importe quoi.
326
00:15:17,210 --> 00:15:19,596
Un mauvais voisin,
ça peut gâcher la vie.
327
00:15:19,763 --> 00:15:21,712
Tu te rappelles Juliet,
ma copine du yoga ?
328
00:15:22,285 --> 00:15:24,673
Son frère a un resto.
Elle porte un appareil dentaire.
329
00:15:24,923 --> 00:15:26,133
- Non.
- Noire.
330
00:15:26,570 --> 00:15:27,843
Juliet.
Elle va bien ?
331
00:15:28,093 --> 00:15:31,074
Absolument pas.
Ses nouveaux voisins sont horribles.
332
00:15:31,241 --> 00:15:34,183
Elle se sent piégée chez elle.
Elle court à sa voiture chaque matin.
333
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
- D'où les mollets.
- Phil.
334
00:15:36,448 --> 00:15:39,420
Tu veux que je fasse quoi ?
Ma seule offre dépasse les attentes.
335
00:15:39,587 --> 00:15:43,780
On pourrait pas envisager
que Jerry ne la voie jamais ?
336
00:15:43,947 --> 00:15:46,187
Des trucs qui disparaissent,
c'est courant.
337
00:15:46,354 --> 00:15:48,489
La loi m'oblige à la lui communiquer.
338
00:15:48,739 --> 00:15:50,282
- On se comprend.
- Arrête.
339
00:15:50,532 --> 00:15:52,952
La rétention d'information
s'oppose au serment de l'agent.
340
00:15:53,202 --> 00:15:55,492
- Que tu as écrit.
- Comme mes voeux de mariage.
341
00:15:55,659 --> 00:15:57,208
Je les enfreins aussi ?
342
00:15:58,499 --> 00:16:01,491
Non, sans câlin avant de dormir,
la vie n'aurait plus de sens.
343
00:16:03,536 --> 00:16:04,625
Manny est debout ?
344
00:16:04,792 --> 00:16:07,174
- Il s'habille, pourquoi ?
- Il dormait à mon retour.
345
00:16:07,424 --> 00:16:10,052
Je veux lui parler de cette histoire
avec Sophie et Earl.
346
00:16:10,302 --> 00:16:11,244
Encore ?
347
00:16:11,411 --> 00:16:14,932
J'en ai marre que tu te plaignes
du monde fou des placards.
348
00:16:15,182 --> 00:16:16,567
Je m'en fiche, d'eux.
349
00:16:16,734 --> 00:16:19,708
Avec les prix qu'ils pratiquaient,
ils ont fait faillite y a longtemps.
350
00:16:20,479 --> 00:16:22,432
Deux minutes,
j'arrange mon costume !
351
00:16:22,947 --> 00:16:25,985
S'il veut fréquenter cette fille,
ça te regarde pas.
352
00:16:26,235 --> 00:16:28,362
C'est exactement
ce que j'allais lui dire.
353
00:16:29,613 --> 00:16:32,032
- Où est Jay ?
- Qu'est-ce que tu fous là ?
354
00:16:32,282 --> 00:16:35,995
Notre dispute est démesurée.
Il faut qu'on y mette un terme.
355
00:16:36,245 --> 00:16:38,163
Rachète-toi pour ce que tu m'as fait.
356
00:16:38,413 --> 00:16:41,792
Si m'excuser éloigne ton bon à rien
de ma petite Sophie...
357
00:16:42,157 --> 00:16:44,003
- C'est pas un bon à rien.
- Mais si !
358
00:16:44,170 --> 00:16:46,311
C'est une hormone ambulante.
359
00:16:46,478 --> 00:16:47,840
Maintenant, les excuses.
360
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Très bien.
361
00:16:50,050 --> 00:16:52,898
J'étais très stressé, à l'époque,
et j'aurais dû...
362
00:16:53,065 --> 00:16:55,431
N'oubliez pas
que je suis pas maquillé,
363
00:16:55,681 --> 00:16:58,112
mais est-ce que les sandales
me grossissent les jambes ?
364
00:16:58,279 --> 00:17:00,769
- Je peux faire l'ourlet plus bas.
- Bon sang.
365
00:17:01,019 --> 00:17:03,268
- C'est qui ?
- Le fils de la domestique.
366
00:17:03,435 --> 00:17:05,359
- Plus tard, Gomez !
- Jay, tu fais quoi ?
367
00:17:05,526 --> 00:17:06,850
J'essaie de l'écouter !
368
00:17:07,017 --> 00:17:08,987
J'ignorais qu'on avait un invité.
369
00:17:09,154 --> 00:17:10,195
Bonjour.
Manny.
370
00:17:10,601 --> 00:17:12,961
- C'est toi ?
- Tu étais stressé...
371
00:17:13,490 --> 00:17:16,076
C'est le beau gosse
qui tripote ma Sophie ?
372
00:17:16,766 --> 00:17:19,246
Il n'y a rien d'inconvenant
entre Sophie et moi.
373
00:17:21,625 --> 00:17:24,293
Tu sais quoi, gamin ?
Je te crois.
374
00:17:24,543 --> 00:17:25,440
Normal.
375
00:17:25,607 --> 00:17:27,880
- C'est un ange !
- Pas du tout !
376
00:17:28,130 --> 00:17:32,643
J'aimerais avoir un miroir
pour te montrer la tête que tu fais.
377
00:17:33,802 --> 00:17:34,908
C'est pas mal, ça.
378
00:17:35,075 --> 00:17:38,015
Je pense que je vais l'appeler
le tambour à chaussettes.
379
00:17:38,394 --> 00:17:39,694
C'est ça, ouais.
380
00:17:40,589 --> 00:17:42,015
Il est bon, ce nom !
381
00:17:43,556 --> 00:17:46,116
- Salut, Phil. Entre.
- Salut, Jerry.
382
00:17:46,647 --> 00:17:48,376
Sympa, ta garçonnière.
383
00:17:49,084 --> 00:17:52,404
- Et quel quartier agréable !
- T'as verrouillé ta voiture ?
384
00:17:52,654 --> 00:17:53,948
- Évidemment.
- Super.
385
00:17:54,457 --> 00:17:55,872
Tu veux du thé ?
386
00:17:56,039 --> 00:17:58,869
C'est ma seule casserole,
y a sûrement des résidus de pâtes.
387
00:17:59,119 --> 00:18:00,599
Ça ira, j'arrête les glucides.
388
00:18:00,766 --> 00:18:03,457
Tu as eu l'occasion
d'étudier cette offre ?
389
00:18:03,707 --> 00:18:04,933
Oui, elle me tente.
390
00:18:05,100 --> 00:18:07,085
Je vais pouvoir prendre
un meilleur appart
391
00:18:07,252 --> 00:18:10,047
et faire cette coloscopie
pour laquelle mon médecin insiste.
392
00:18:10,297 --> 00:18:12,716
Et si je te disais
qu'une meilleure offre arrive ?
393
00:18:12,966 --> 00:18:14,805
- C'est vrai ?
- Y a des chances !
394
00:18:14,972 --> 00:18:16,971
Quelqu'un pourrait
proposer bien plus.
395
00:18:18,189 --> 00:18:21,141
C'est plus que le prix demandé.
Pourquoi tu m'incites à refuser ?
396
00:18:21,391 --> 00:18:23,393
J'ai un mauvais pressentiment.
397
00:18:24,230 --> 00:18:27,982
- Tu me caches quelque chose ?
- Non, c'est juste un pressentiment.
398
00:18:28,232 --> 00:18:31,229
- Y a que toi que je peux croire.
- Bon sang !
399
00:18:31,984 --> 00:18:34,361
Ces acquéreurs ont l'air horribles.
400
00:18:34,528 --> 00:18:36,178
Je sais, c'est égoïste,
401
00:18:37,009 --> 00:18:38,450
mais on veut pas ces voisins.
402
00:18:38,700 --> 00:18:40,313
Non, je comprends.
403
00:18:40,480 --> 00:18:44,039
Ceux d'à côté se bourrent la gueule
et jouent avec leur cloueuse.
404
00:18:44,289 --> 00:18:46,283
C'est de la folie.
405
00:18:46,767 --> 00:18:48,002
Écoute, Phil.
406
00:18:48,252 --> 00:18:50,658
Tu as toujours été
un super voisin et un bon ami.
407
00:18:51,201 --> 00:18:53,507
Je peux attendre un peu
avant d'accepter une offre.
408
00:18:54,284 --> 00:18:55,926
- T'en es sûr ?
- Oui.
409
00:18:56,176 --> 00:18:59,109
Je considère ce pot de cornichons
comme étant à moitié plein.
410
00:18:59,276 --> 00:19:00,277
C'est chaud !
411
00:19:03,554 --> 00:19:05,422
Je peux rien avoir de joli.
412
00:19:05,930 --> 00:19:07,161
Pas contre le mur !
413
00:19:10,050 --> 00:19:11,275
Je jure sur l'honneur
414
00:19:11,525 --> 00:19:13,942
d'aider l'homme à trouver un abri,
415
00:19:14,109 --> 00:19:17,312
de considérer que mon travail
n'est pas de vendre des maisons,
416
00:19:17,479 --> 00:19:19,158
mais de vendre des rêves
417
00:19:19,408 --> 00:19:21,095
sous forme de maisons.
418
00:19:21,262 --> 00:19:23,797
Allez-y doucement !
C'est de l'art.
419
00:19:23,964 --> 00:19:25,602
J'arrive pas à y croire.
420
00:19:26,298 --> 00:19:28,333
Va savoir,
on finira peut-être par les adorer.
421
00:19:28,882 --> 00:19:30,119
Oui, peut-être.
422
00:19:30,286 --> 00:19:32,588
... de révéler
toute extension illégale,
423
00:19:32,838 --> 00:19:34,322
toute construction bâclée,
424
00:19:34,489 --> 00:19:36,628
tout meurtre et tout fantôme.
425
00:19:37,592 --> 00:19:39,895
Est-ce qu'on se fait des idées ?
426
00:19:40,062 --> 00:19:42,389
Ou bien il y a une tension
entre nous quatre ?
427
00:19:44,243 --> 00:19:45,458
Peut-être un peu.
428
00:19:45,625 --> 00:19:47,144
- Oui.
- Peut-être un peu.
429
00:19:48,609 --> 00:19:49,812
- Tu vois.
- Oui.
430
00:19:52,275 --> 00:19:54,279
On fait ça quand vous voulez.
431
00:19:54,446 --> 00:19:55,527
On se comprend.
432
00:19:58,154 --> 00:20:01,077
... mettre les besoins des clients
avant les miens.
433
00:20:01,244 --> 00:20:02,394
Et les miens.
434
00:20:03,743 --> 00:20:05,818
Tu veux ton câlin un peu en avance.
435
00:20:05,985 --> 00:20:07,122
Allez, approche.
436
00:20:07,692 --> 00:20:10,140
- Bonjour, Mme Plank.
- Bonjour, Mme Plank.
437
00:20:10,307 --> 00:20:13,378
Tiens donc, Mary Ann et Ginger,
qui arrivent de l'île aux naufragés.
438
00:20:14,988 --> 00:20:16,965
- C'est très drôle.
- Parce que...
439
00:20:17,826 --> 00:20:19,051
C'est amusant.
440
00:20:19,218 --> 00:20:21,647
Tant qu'on en est à plaisanter...
441
00:20:21,814 --> 00:20:23,381
Ça aussi, c'est amusant.
442
00:20:23,548 --> 00:20:26,350
On a oublié d'en parler à Lily
avant de venir vous voir.
443
00:20:26,600 --> 00:20:30,656
Elle nous a bien fait comprendre,
sans la moindre ambiguïté,
444
00:20:30,823 --> 00:20:34,149
qu'elle vous aimait beaucoup
et voulait rester dans votre classe.
445
00:20:34,316 --> 00:20:36,349
C'est fantastique, non ?
446
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
Je reprends Lily.
447
00:20:39,161 --> 00:20:42,908
Si vous parvenez à me dire
quel est l'objet de cette phrase.
448
00:20:44,009 --> 00:20:47,329
"Les parents de Lily avaient tort
concernant Mme Plank."
449
00:20:47,579 --> 00:20:48,512
T'as trouvé ?
450
00:20:48,679 --> 00:20:52,876
Je crois que l'objet de la phrase
est de nous ridiculiser.
451
00:20:53,126 --> 00:20:54,936
Bonne réponse.
Vous voyez ?
452
00:20:55,745 --> 00:20:57,131
J'enseigne à n'importe qui.