1
00:00:00,927 --> 00:00:02,627
Hémorragie incontrôlable.
2
00:00:03,501 --> 00:00:04,502
Acidose.
3
00:00:04,879 --> 00:00:05,589
Froid.
4
00:00:06,631 --> 00:00:09,218
On sait ce que l'association
de ces facteurs donne.
5
00:00:09,593 --> 00:00:11,550
On l'appelle le trio de la mort.
6
00:00:12,537 --> 00:00:14,720
Le point de non-retour.
7
00:00:16,266 --> 00:00:20,062
On parle de ce bébé depuis des mois.
On se réjouissait.
8
00:00:20,228 --> 00:00:22,940
On discutait du prénom.
Pourquoi me donner cet espoir ?
9
00:00:23,106 --> 00:00:26,110
Tu me reproches quelque chose
que je n'ai jamais dit.
10
00:00:26,276 --> 00:00:29,530
Il n'y a rien à dire.
C'est évident que tu n'en veux pas.
11
00:00:30,071 --> 00:00:33,137
Pourquoi reprendre une formation ?
Tu es un chirurgien renommé.
12
00:00:33,262 --> 00:00:34,994
On traverse le pays pour toi.
13
00:00:35,160 --> 00:00:38,080
Pour la dernière fois,
ce clinicat me permet de progresser...
14
00:00:38,246 --> 00:00:39,790
Ça n'aide pas notre famille.
15
00:00:40,507 --> 00:00:43,544
C'est le moment, où en salle d'op,
on doit limiter les dégâts.
16
00:00:44,034 --> 00:00:45,858
Callie, un instant s'il vous plaît.
17
00:00:45,983 --> 00:00:48,198
J'aimerais qu'Arizona
termine sa phrase.
18
00:00:49,315 --> 00:00:50,465
Vous disiez ?
19
00:00:51,273 --> 00:00:52,873
Vous faites une pause.
20
00:00:53,505 --> 00:00:54,972
Vous prenez du recul.
21
00:00:55,299 --> 00:00:59,018
Vous laissez le corps se reposer
et réfléchissez à une solution...
22
00:00:59,520 --> 00:01:01,309
Au chaos qui a lieu à l'intérieur.
23
00:01:01,434 --> 00:01:03,439
- Courtney, c'est parfait.
- Elle va bien ?
24
00:01:03,605 --> 00:01:05,649
- Dites-moi qu'elle va bien.
- Vous rigolez ?
25
00:01:05,815 --> 00:01:07,715
Elle est superbe, pas vrai Robbins ?
26
00:01:07,840 --> 00:01:11,113
Elle est magnifique.
On va lui donner un peu d'oxygène.
27
00:01:12,344 --> 00:01:13,345
Compresses.
28
00:01:14,237 --> 00:01:16,506
- Le placenta.
- Je m'en occupe.
29
00:01:16,631 --> 00:01:17,953
Où en est sa saturation ?
30
00:01:18,119 --> 00:01:19,497
Faible mais elle augmente.
31
00:01:19,663 --> 00:01:20,581
Allons-y.
32
00:01:20,747 --> 00:01:23,459
Votre patiente est ici maintenant,
c'est plus le bébé.
33
00:01:27,438 --> 00:01:29,138
Arizona, on vous écoute.
34
00:01:36,241 --> 00:01:38,818
J'adore t'écouter parler
aux patients.
35
00:01:38,943 --> 00:01:40,810
Il n'y a plus qu'eux qui comptent.
36
00:01:41,553 --> 00:01:42,728
J'adore quand...
37
00:01:42,894 --> 00:01:46,190
Tu mords ta lèvre, légèrement,
on le voit à peine,
38
00:01:46,356 --> 00:01:48,317
quand tu étudies les scans,
c'est très sexy.
39
00:01:49,725 --> 00:01:52,404
J'adore quand tu lis
une histoire à Sofia
40
00:01:52,570 --> 00:01:55,449
et que tu fais les voix
pour la faire rire.
41
00:01:56,535 --> 00:01:59,082
Je pourrais
t'écouter éternellement...
42
00:02:00,946 --> 00:02:02,081
Le reste de ma vie.
43
00:02:02,604 --> 00:02:04,834
Et tu souris dans ton sommeil.
44
00:02:05,000 --> 00:02:07,503
Des grands, des énormes sourires.
45
00:02:07,669 --> 00:02:10,506
Et j'adore que ce soit la première chose
que je voie au réveil.
46
00:02:12,418 --> 00:02:15,469
- Et j'adore...
- Tu vois, pourquoi tu...
47
00:02:17,512 --> 00:02:19,890
Que ressentez-vous
en écoutant Arizona ?
48
00:02:21,450 --> 00:02:23,853
En fait, c'est juste que je...
49
00:02:24,305 --> 00:02:26,746
Si tu me disais ça
de temps en temps...
50
00:02:26,871 --> 00:02:28,899
Je le dirais
si tu me laissais parler.
51
00:02:29,065 --> 00:02:32,111
- Quoi ?
- Je le disais, mais tu m'as interrompu.
52
00:02:32,277 --> 00:02:34,238
Tu parles toujours à ma place.
53
00:02:34,404 --> 00:02:37,533
Rappelez-vous la manière
dont vous devez vous parler.
54
00:02:40,374 --> 00:02:42,997
J'ai le sentiment
que tu m'interromps tout le temps.
55
00:02:43,163 --> 00:02:46,125
- Et moi que tu m'accuses de le faire.
- Tu recommences.
56
00:02:46,291 --> 00:02:48,294
- Elle recommence.
- Réessayons.
57
00:02:50,420 --> 00:02:53,257
J'ai le sentiment
qu'une réparation primaire s'impose.
58
00:02:53,423 --> 00:02:55,529
J'ai le sentiment
que l'artère est trop abîmée.
59
00:02:55,654 --> 00:02:58,095
- Faisons une greffe d'interposition.
- On était d'accord.
60
00:02:58,261 --> 00:03:01,140
J'ai changé d'avis
en voyant l'étendue des dégâts.
61
00:03:02,474 --> 00:03:04,351
Les ligatures sont terminées.
62
00:03:04,517 --> 00:03:06,854
Et je ne vois plus de fragment d'os.
63
00:03:07,020 --> 00:03:09,155
Quand tu invalides si vite
mon avis médical,
64
00:03:09,280 --> 00:03:11,942
tu sembles oublier
que je suis chirurgien pédiatrique.
65
00:03:12,108 --> 00:03:14,653
Ces greffes causent des complications
chez les enfants.
66
00:03:14,819 --> 00:03:18,199
Au bloc, j'interprète tes questions
comme un doute sur mes capacités.
67
00:03:18,365 --> 00:03:20,743
- Greffon en téflon.
- La veine grande saphène.
68
00:03:20,909 --> 00:03:23,788
- Pas besoin de matière synthétique.
- Charcute la jambe de ce gosse.
69
00:03:27,974 --> 00:03:29,085
Aucun rapport.
70
00:03:29,251 --> 00:03:32,046
Ça a commencé bien avant
cette histoire de jambe.
71
00:03:33,001 --> 00:03:36,550
J'ai reçu le financement d'une vie
il y a quatre ans.
72
00:03:36,716 --> 00:03:40,721
Travailler dans une clinique africaine,
c'était une opportunité inespérée.
73
00:03:40,887 --> 00:03:43,224
- Tu as accompli ton rêve.
- Tu devais m'accompagner.
74
00:03:43,390 --> 00:03:45,851
Et ça te déprimait
et tu le disais à tout le monde.
75
00:03:46,017 --> 00:03:48,835
Alors je suis partie sans toi
et je suis revenue pour toi.
76
00:03:48,960 --> 00:03:50,772
Je suis revenue, pour toi.
77
00:03:51,520 --> 00:03:53,776
- Et à mon retour, tu étais...
- Enceinte ?
78
00:03:57,070 --> 00:03:59,939
Je suis bisexuelle, j'aime les hommes
et les femmes et ça l'horripile.
79
00:04:00,064 --> 00:04:02,602
Oui, j'ai couché avec Mark
et je suis tombée enceinte.
80
00:04:02,727 --> 00:04:04,700
J'étais enceinte.
81
00:04:04,825 --> 00:04:07,425
- Et ?
- J'ai pas eu le temps de m'y habituer.
82
00:04:08,085 --> 00:04:11,405
Je t'aimais tant, tout ce que je voulais
c'était être avec toi.
83
00:04:11,530 --> 00:04:13,087
Et si pour être avec toi...
84
00:04:13,253 --> 00:04:15,005
Si tu dis ce que je pense...
85
00:04:15,171 --> 00:04:16,132
Je parle !
86
00:04:16,298 --> 00:04:20,386
T'es coincée car je t'ai piégée
avec un enfant que tu ne désirais pas.
87
00:04:21,779 --> 00:04:24,076
Tu n'as pas le droit de dire
88
00:04:24,201 --> 00:04:27,017
que je n'aime pas mon enfant
ou que j'ai des regrets.
89
00:04:27,332 --> 00:04:29,738
Je regrette que tu aies décidé
à ma place.
90
00:04:29,863 --> 00:04:31,313
Tu prends les décisions.
91
00:04:31,479 --> 00:04:33,522
Et si j'essaie d'en prendre une
pour moi,
92
00:04:33,647 --> 00:04:36,986
tu me fais me sentir la femme
la plus égoïste au monde.
93
00:04:37,503 --> 00:04:39,426
Désolée si je t'ai fait
te sentir égoïste
94
00:04:39,551 --> 00:04:41,982
quand tu as décidé de coucher
avec une autre femme.
95
00:04:43,325 --> 00:04:45,744
- Vraiment désolée.
- C'est pas ce que je voulais dire.
96
00:04:46,169 --> 00:04:47,663
Tu sais que c'est pas ça.
97
00:04:47,829 --> 00:04:50,749
À chaque fois que j'essaie de faire
quelque chose pour moi,
98
00:04:51,578 --> 00:04:52,634
Tu...
99
00:04:55,214 --> 00:04:56,672
On a pas encore fini.
100
00:04:57,215 --> 00:04:58,797
Je crois bien que c'est fini.
101
00:05:00,153 --> 00:05:01,822
Quelle idée stupide.
102
00:05:01,947 --> 00:05:03,971
C'est pas ce qu'elle voulait dire.
103
00:05:04,137 --> 00:05:05,519
Elle a dit "stupide".
104
00:05:05,644 --> 00:05:08,309
Tu veux dépenser une grande partie
de ma subvention
105
00:05:08,475 --> 00:05:11,145
sur une reconstruction faciale
compliquée
106
00:05:11,311 --> 00:05:12,396
pour un patient.
107
00:05:12,562 --> 00:05:14,149
Tu veux qu'on le refuse ?
108
00:05:14,274 --> 00:05:16,776
Non, on essaie de l'aider
sans être stupide.
109
00:05:17,249 --> 00:05:19,236
Je vais manger.
À tout à l'heure, Hunt.
110
00:05:25,028 --> 00:05:26,035
Qu'y a-t-il ?
111
00:05:28,448 --> 00:05:31,791
Je passe mon temps à donner,
donner et donner.
112
00:05:31,957 --> 00:05:33,667
Tu me donnes ce que j'ai pas demandé.
113
00:05:33,833 --> 00:05:37,062
C'est faux ! J'ai fait
tout ce que tu m'avais demandé.
114
00:05:37,187 --> 00:05:39,595
Je ne t'ai pas quittée
après l'accident d'avion.
115
00:05:39,720 --> 00:05:42,009
Je suis restée
après que tu m'aies trompée.
116
00:05:42,175 --> 00:05:43,928
On a acheté une maison.
117
00:05:44,094 --> 00:05:47,765
- Je fais tout pour toi car je t'aime.
- Je t'aime aussi.
118
00:05:47,931 --> 00:05:50,559
Et maintenant, c'est moi qui demande.
119
00:05:51,184 --> 00:05:53,813
- Et tu refuses.
- Je refuse pas d'avoir un bébé.
120
00:05:54,104 --> 00:05:57,274
Si on est ici, c'est à cause de toi
et de ce que tu veux.
121
00:05:57,565 --> 00:06:00,917
J'essaie te de donner ce que tu veux
mais tu compliques les choses.
122
00:06:01,528 --> 00:06:04,781
- Pourquoi tu t'engages à rien ?
- Je suis engagée depuis cinq ans.
123
00:06:06,143 --> 00:06:08,494
On n'avance pas.
124
00:06:08,660 --> 00:06:11,409
On tourne en rond
et on se retrouve au début.
125
00:06:11,871 --> 00:06:13,415
Et si on oubliait tout ça ?
126
00:06:13,709 --> 00:06:17,086
Parfait, on oublie.
Comment ?
127
00:06:17,252 --> 00:06:19,833
Avez-vous envisagé
de vous isoler un moment ?
128
00:06:20,223 --> 00:06:21,507
Une pause pourrait...
129
00:06:21,673 --> 00:06:24,676
Une séparation ? On veut sauver
notre mariage, pas le détruire.
130
00:06:24,801 --> 00:06:26,302
- Non.
- Laisse-la parler.
131
00:06:26,427 --> 00:06:29,598
Ne voyez pas ça comme une séparation.
Vous avez vécu tant d'épreuves.
132
00:06:29,764 --> 00:06:32,455
Vous avez beaucoup changé
depuis que vous êtes ensemble.
133
00:06:32,580 --> 00:06:35,187
Ça peut aider de vous redécouvrir
vous-mêmes.
134
00:06:35,894 --> 00:06:37,064
Faire une pause.
135
00:06:37,230 --> 00:06:40,734
Pause, séparation, c'est pareil.
La première étape d'un divorce.
136
00:06:40,900 --> 00:06:42,893
- C'est ce que tu veux ?
- Laisse-la finir.
137
00:06:43,018 --> 00:06:46,663
Les couples consultent
pour une de ces deux raisons.
138
00:06:46,788 --> 00:06:48,409
Soit l'un veut en sortir
139
00:06:48,575 --> 00:06:50,536
et a besoin d'aide pour l'annoncer.
140
00:06:50,702 --> 00:06:52,997
Soit ils veulent désespérément
que ça marche.
141
00:06:53,163 --> 00:06:54,616
Ils veulent se battre.
142
00:06:54,741 --> 00:06:56,892
On veut que ça marche, hein ?
143
00:06:57,017 --> 00:06:58,127
Oui.
144
00:06:58,293 --> 00:07:02,067
La pause n'est pas l'objectif.
C'est l'outil pour que ça marche.
145
00:07:02,192 --> 00:07:06,010
On décide de la durée et on se retrouve
pour faire le point sur la relation.
146
00:07:06,176 --> 00:07:08,721
Non, j'aime pas ça.
C'est de la folie.
147
00:07:08,887 --> 00:07:09,889
Non, vraiment.
148
00:07:10,055 --> 00:07:12,600
On doit se rapprocher
donc on a besoin d'espace ?
149
00:07:12,766 --> 00:07:14,772
On doit passer du temps ensemble.
150
00:07:14,897 --> 00:07:17,146
C'est comme ça que ça peut marcher.
151
00:07:17,883 --> 00:07:19,274
Pas de pause, d'accord ?
152
00:07:23,088 --> 00:07:25,138
Je crois qu'on devrait
faire une pause.
153
00:07:28,199 --> 00:07:31,574
S11E05 - Bend & Break
154
00:07:31,699 --> 00:07:35,122
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu
155
00:07:38,385 --> 00:07:41,420
- Combien de temps ça va durer ?
- Autant que vous voulez.
156
00:07:41,586 --> 00:07:42,546
Décidez.
157
00:07:45,566 --> 00:07:48,344
- 30 jours ?
- Un mois ?
158
00:07:48,650 --> 00:07:51,037
T'as besoin d'une pause d'un mois ?
159
00:07:53,098 --> 00:07:54,725
Vous pouvez parler.
160
00:07:55,737 --> 00:07:58,395
J'essayais d'être sympa.
Ça suffira peut-être pas.
161
00:07:58,561 --> 00:07:59,939
Si tu étais d'accord,
162
00:08:00,105 --> 00:08:02,930
peut-être trois ou six mois.
163
00:08:03,055 --> 00:08:04,603
Mon Dieu, six mois ?
164
00:08:04,728 --> 00:08:06,195
J'essaie d'être honnête.
165
00:08:06,361 --> 00:08:09,448
Je veux sauver notre couple,
et c'est le seul moyen.
166
00:08:09,614 --> 00:08:11,101
C'est une blague,
167
00:08:11,742 --> 00:08:13,327
ou une télé-réalité.
168
00:08:13,493 --> 00:08:15,329
Les médecins lesbiennes de Seattle.
169
00:08:22,880 --> 00:08:25,005
Bien, 30 jours.
Comment on fait ?
170
00:08:25,352 --> 00:08:27,683
Vous avez un enfant,
donc pour son bien,
171
00:08:27,808 --> 00:08:29,802
vous vivrez dans la maison,
172
00:08:30,127 --> 00:08:33,013
mais avec des vies
et des chambres séparées.
173
00:08:33,965 --> 00:08:37,336
Les limites sont vitales.
Faites un planning pour l'enfant,
174
00:08:37,461 --> 00:08:38,561
et respectez-le.
175
00:08:39,909 --> 00:08:41,063
Pas de discussion,
176
00:08:41,771 --> 00:08:44,471
ni de communication,
sauf en cas d'urgence.
177
00:08:46,125 --> 00:08:48,091
Enfin, très important,
178
00:08:49,156 --> 00:08:51,327
pas d'intimité, ni de sexe.
179
00:08:53,329 --> 00:08:55,606
Avec d'autres personnes, ou ensemble.
180
00:09:04,312 --> 00:09:05,824
Sofia s'habille.
181
00:09:07,252 --> 00:09:10,384
Elle continue son thème violet
depuis le début de semaine.
182
00:09:16,314 --> 00:09:18,100
J'ai pas dormi de la nuit.
183
00:09:18,266 --> 00:09:21,103
Je peux pas le faire,
ça fait qu'une nuit et...
184
00:09:22,487 --> 00:09:25,037
J'ai le sentiment
qu'on en a pas besoin.
185
00:09:26,574 --> 00:09:28,903
Comment on fait pour s'ignorer
pendant un mois ?
186
00:09:33,467 --> 00:09:35,743
Regarde-moi.
J'ai besoin de parler.
187
00:09:51,341 --> 00:09:53,219
Désolée, je sais que ça fait mal.
188
00:09:53,385 --> 00:09:55,638
- Très mal.
- Les médicaments vont agir.
189
00:09:55,804 --> 00:09:58,849
- Il était coincé dans quoi ?
- Un appareil à nouilles.
190
00:10:00,016 --> 00:10:03,145
C'est le job le plus stupide,
mais ça paie bien,
191
00:10:03,523 --> 00:10:06,524
et j'essaie d'entrer
dans une école hôtelière très chère.
192
00:10:06,857 --> 00:10:10,188
Ça semble être une fracture broyée
du radius et du cubitus.
193
00:10:12,091 --> 00:10:14,933
Désolée, mais on va devoir opérer.
194
00:10:15,448 --> 00:10:19,036
Pour stabiliser la fracture,
on devra mettre une plaque et des vis.
195
00:10:19,482 --> 00:10:22,414
- Edwards, demande un bloc.
- La guérison est longue ?
196
00:10:22,580 --> 00:10:26,752
Je dois m'entraîner à cuisiner,
les inscriptions sont dans un mois.
197
00:10:26,918 --> 00:10:28,729
C'est une mauvaise fracture,
198
00:10:28,854 --> 00:10:31,549
mais on va la réparer
et vous commencerez la rééducation.
199
00:10:31,715 --> 00:10:33,938
Vous serez remise en peu de temps.
200
00:10:39,360 --> 00:10:43,060
Lee Franklin, un an,
souffre d'atrésie de l'oesophage.
201
00:10:43,226 --> 00:10:46,188
Son oesophage
se développe en deux parties séparées.
202
00:10:46,354 --> 00:10:49,275
Vous aviez dit que vous le répareriez.
Quand ?
203
00:10:49,441 --> 00:10:52,986
Malheureusement,
l'écart est plus grand que prévu.
204
00:10:53,111 --> 00:10:54,820
Il mesure environ 4 cm,
205
00:10:54,945 --> 00:10:57,533
on peut pas simplement
joindre les deux parties.
206
00:10:57,699 --> 00:11:01,316
Le Dr Karev peut toujours opérer,
ça complique juste l'opération.
207
00:11:02,085 --> 00:11:05,719
On attachera des fils
aux deux extrémités de son oesophage,
208
00:11:05,844 --> 00:11:08,234
en les enfilant dans son dos
par des incisions.
209
00:11:08,359 --> 00:11:10,222
Chaque jour, on les tirera
210
00:11:10,347 --> 00:11:13,193
pour étirer les extrémités
l'une vers l'autre,
211
00:11:13,318 --> 00:11:15,676
et les connecter
dans une future opération.
212
00:11:15,842 --> 00:11:17,942
Mais pour que ça marche,
213
00:11:18,067 --> 00:11:22,349
Lee devra être immobile,
on devra le plonger dans le coma.
214
00:11:23,171 --> 00:11:25,895
Dr Robbins,
pourquoi vous n'opérez pas ?
215
00:11:26,061 --> 00:11:28,230
Le Dr Karev s'occupe de ce cas.
216
00:11:28,396 --> 00:11:31,155
Je commence une spécialité
dans un autre service.
217
00:11:31,280 --> 00:11:35,236
Mais j'ai formé le Dr Karev,
et il est excellent.
218
00:11:35,552 --> 00:11:39,408
Vous mettez notre bébé dans le coma ?
Combien de temps ?
219
00:11:39,574 --> 00:11:42,591
Ça pourrait prendre des semaines.
220
00:11:42,716 --> 00:11:45,372
- Il y a d'autres options...
- Celle-ci est la meilleure.
221
00:11:47,123 --> 00:11:48,250
Je peux vous voir ?
222
00:11:50,877 --> 00:11:52,840
Tu fais quoi ?
Tu les inquiètes.
223
00:11:52,965 --> 00:11:55,071
Je pensais à une plastie colique.
224
00:11:55,196 --> 00:11:57,279
Une opération et il rentre chez lui.
225
00:11:57,404 --> 00:12:01,136
C'est mieux d'utiliser l'oesophage.
Plus long séjour à l'hôpital, mais...
226
00:12:01,775 --> 00:12:03,971
Il restera des semaines dans le coma.
227
00:12:04,096 --> 00:12:05,784
Les parents vont vivre un enfer.
228
00:12:05,909 --> 00:12:09,662
Utiliser le colon augmente le risque
de sténose, de fuites, de RGO.
229
00:12:09,787 --> 00:12:11,605
C'est pas beaucoup mieux.
230
00:12:11,730 --> 00:12:14,235
Tu me laisses faire,
ou tu veux bosser à ma place ?
231
00:12:14,401 --> 00:12:16,737
Merde, je suis en retard.
Fais comme j'ai dit.
232
00:12:16,903 --> 00:12:20,199
D'accord, c'était ton patient
et t'as du mal à couper le cordon.
233
00:12:20,365 --> 00:12:21,992
Ou parce que j'ai raison.
234
00:12:23,406 --> 00:12:24,953
- Tenez.
- Merci.
235
00:12:26,179 --> 00:12:28,050
J'ai envoyé votre mari à la boutique.
236
00:12:28,175 --> 00:12:30,112
Il supporte mal les aiguilles.
237
00:12:30,237 --> 00:12:31,627
C'est une mauviette.
238
00:12:31,793 --> 00:12:34,584
Espérons
qu'il vous achète du chocolat.
239
00:12:34,709 --> 00:12:37,383
- Vous êtes en retard.
- Désolée, j'étais avec un bébé...
240
00:12:37,549 --> 00:12:39,552
Je m'en fiche.
Graham, à vous.
241
00:12:39,718 --> 00:12:41,621
Jaclyn Werlein,
enceinte de 23 semaines.
242
00:12:41,746 --> 00:12:45,649
Une échographie récente a montré
une sténose aortique grave.
243
00:12:45,774 --> 00:12:48,276
On va faire
une valvuloplastie aortique foetale
244
00:12:48,401 --> 00:12:50,271
pour ouvrir la valve aortique.
245
00:12:50,437 --> 00:12:52,606
Votre tension est élevée.
Ça va ?
246
00:12:52,904 --> 00:12:54,135
Un peu nerveuse.
247
00:12:54,260 --> 00:12:55,943
L'idée d'une aiguille me traversant
248
00:12:56,109 --> 00:12:58,404
et le petit coeur de mon bébé.
249
00:12:58,570 --> 00:13:00,239
Il n'y a pas de droit à l'erreur.
250
00:13:00,405 --> 00:13:04,243
Le Dr Herman a fait de cet hôpital
la référence pour cette opération.
251
00:13:04,409 --> 00:13:07,746
C'est la seule à faire cette procédure
sur la côte nord-ouest.
252
00:13:07,912 --> 00:13:10,254
Je suis là pour apprendre d'elle.
253
00:13:11,791 --> 00:13:13,473
Je n'insérerai pas l'aiguille
254
00:13:13,598 --> 00:13:16,380
sans m'assurer
que votre bébé est placé
255
00:13:16,546 --> 00:13:17,953
comme il doit l'être.
256
00:13:18,423 --> 00:13:20,395
La position est très importante.
257
00:13:20,520 --> 00:13:22,887
Si le foetus n'est pas de face,
poitrine en haut,
258
00:13:23,053 --> 00:13:24,805
l'apex du coeur est inatteignable.
259
00:13:25,251 --> 00:13:27,951
Excellente approche.
On a un accès direct.
260
00:13:28,076 --> 00:13:29,894
Je me suis entraîné au labo.
261
00:13:30,802 --> 00:13:32,232
J'adorerais assister.
262
00:13:32,646 --> 00:13:35,065
Graham le fait déjà.
Regardez. Prenez des notes.
263
00:13:35,231 --> 00:13:38,068
J'ai fait des douzaines de procédures
percutanées sur des bébés.
264
00:13:38,234 --> 00:13:39,836
Des bébés in utero ?
265
00:13:39,961 --> 00:13:41,739
Avec le coeur
de la taille d'une noix ?
266
00:13:41,905 --> 00:13:43,240
Non, mais...
267
00:13:43,406 --> 00:13:44,617
Ce n'est pas pareil.
268
00:13:46,326 --> 00:13:49,330
Vous avez un excellent dossier
comme chirurgien pédiatrique.
269
00:13:49,496 --> 00:13:51,707
Mais comme chirurgien foetal, zéro.
270
00:13:52,796 --> 00:13:55,652
Je vous conseille
d'observer les mains de Graham.
271
00:13:55,777 --> 00:13:57,671
Vous assisterez la prochaine fois.
272
00:13:57,837 --> 00:14:00,800
Mes mains
essaient d'imiter les vôtres.
273
00:14:00,966 --> 00:14:03,853
Encore un mot
et on va en chirurgie plastique
274
00:14:03,978 --> 00:14:06,597
pour retirer chirurgicalement
vos lèvres de mes fesses.
275
00:14:07,939 --> 00:14:10,392
Silence maintenant.
Je déploie le ballon.
276
00:14:14,391 --> 00:14:18,025
Si vous êtes intéressée,
il y a un mannequin au labo.
277
00:14:18,191 --> 00:14:21,946
Il est vieux, le caoutchouc est abîmé
et sent mauvais mais amusez-vous.
278
00:14:22,112 --> 00:14:24,240
- Merci.
- Il m'a fallu deux mois pour réussir.
279
00:14:24,598 --> 00:14:25,407
Courage.
280
00:14:30,495 --> 00:14:32,331
Tu travailles avec Callie ?
281
00:14:32,497 --> 00:14:35,918
Non, c'est la quatrième fois
qu'elle veut qu'on échange pour Sofia.
282
00:14:36,084 --> 00:14:37,378
Elle doit s'entraîner.
283
00:14:37,544 --> 00:14:40,089
Dis-lui que sa fille demande
quand elle viendra la border
284
00:14:40,214 --> 00:14:43,055
et qu'on partage la garde
dans cet arrangement débile.
285
00:14:43,180 --> 00:14:46,220
- Cette situation me met mal à l'aise.
- Dégage Edwards.
286
00:14:50,422 --> 00:14:53,354
Désolée.
Tu disais cancer de la thyroïde ?
287
00:14:54,269 --> 00:14:57,356
Le patient est David Lasher.
Je lui ai fait une thyroïdectomie,
288
00:14:57,522 --> 00:14:59,418
et depuis, plus de cancer.
289
00:14:59,543 --> 00:15:01,819
Mais ce matin,
il est revenu avec des douleurs.
290
00:15:01,985 --> 00:15:04,822
- J'ai fait un PET scan et...
- Métastases osseuses sur la hanche.
291
00:15:04,988 --> 00:15:07,700
Il y a un moyen de les réséquer
sans remplacer la hanche ?
292
00:15:07,866 --> 00:15:10,156
Non le fémur proximal
est trop impliqué.
293
00:15:10,281 --> 00:15:11,871
- Quel âge il a ?
- 33 ans.
294
00:15:12,037 --> 00:15:13,617
Deux enfants et une femme.
295
00:15:13,742 --> 00:15:15,641
Une prothèse tient combien de temps ?
296
00:15:16,424 --> 00:15:17,334
10, 15 ans.
297
00:15:17,500 --> 00:15:19,778
Donc il en aura besoin
d'une autre un jour.
298
00:15:19,903 --> 00:15:22,173
Soit on résèque
pour une prothèse totale,
299
00:15:22,339 --> 00:15:24,258
soit le cancer se propage
et il meurt.
300
00:15:25,003 --> 00:15:27,837
Je vais devoir programmer
un remplacement de la hanche.
301
00:15:28,452 --> 00:15:30,848
Le programme pas maintenant, j'ai...
302
00:15:31,358 --> 00:15:34,497
Un enfant à récupérer
et un sourire à garder
303
00:15:34,622 --> 00:15:36,604
même si ta femme te parle à peine.
304
00:15:36,770 --> 00:15:37,868
Je comprends.
305
00:15:43,276 --> 00:15:44,325
Bonne nuit.
306
00:15:45,411 --> 00:15:46,911
Fais de beaux rêves.
307
00:15:55,413 --> 00:15:58,584
J'ai cherché partout pour trouver,
mais j'ai réussi.
308
00:16:02,734 --> 00:16:03,964
On fait du bruit ?
309
00:16:04,130 --> 00:16:06,249
Non, je viens de la coucher.
Je pensais...
310
00:16:07,552 --> 00:16:08,803
Qu'Arizona étudiait.
311
00:16:12,123 --> 00:16:14,350
C'est vrai,
parler est contre les règles.
312
00:16:14,516 --> 00:16:16,652
Désolée.
Oui, elle étudie.
313
00:16:16,777 --> 00:16:19,021
On fait des mamans en gelées
pour s'entraîner.
314
00:16:19,486 --> 00:16:22,191
La gelée c'est l'utérus et les raisins,
des petits coeurs de bébés.
315
00:16:22,357 --> 00:16:24,485
Parfait pour s'entraîner.
Tu passes par là...
316
00:16:24,820 --> 00:16:25,821
Génial.
317
00:16:27,941 --> 00:16:30,574
J'ai fait de la salade d'ambroisie,
une recette Kepner.
318
00:16:37,630 --> 00:16:39,166
Qu'avez-vous fait ensuite ?
319
00:16:40,699 --> 00:16:42,249
J'ai suivi les règles.
320
00:16:45,155 --> 00:16:47,091
Vos règles d'ailleurs,
elles craignent.
321
00:16:56,766 --> 00:16:58,144
On y est presque.
322
00:16:58,559 --> 00:17:00,312
Baissez l'épaule gauche du bébé.
323
00:17:02,355 --> 00:17:05,025
C'est bon.
Félicitations, Robbins.
324
00:17:05,191 --> 00:17:08,446
Je n'ai jamais vu tant de rapidité
pour replacer un foetus.
325
00:17:08,612 --> 00:17:09,488
Merci.
326
00:17:09,654 --> 00:17:12,408
Quand il y aura l'aiguille,
vous voulez continuer ?
327
00:17:14,534 --> 00:17:16,100
Je suis pas sûre de pouvoir.
328
00:17:16,225 --> 00:17:18,183
Je me suis très peu entraînée,
329
00:17:18,308 --> 00:17:19,957
je pense pas être au point.
330
00:17:20,123 --> 00:17:22,376
Je peux le faire,
si elle est pas prête.
331
00:17:23,158 --> 00:17:25,463
Prenez note
de ce qu'elle vient de faire.
332
00:17:25,629 --> 00:17:27,923
Bien sûr Madame, j'ai vu.
333
00:17:28,089 --> 00:17:30,176
C'est ça, être un vrai chirurgien.
334
00:17:30,342 --> 00:17:32,529
Avoir la sagesse
de connaître ses limites.
335
00:17:32,654 --> 00:17:35,305
Ne pas laisser son arrogance
mettre un patient en danger.
336
00:17:35,430 --> 00:17:36,265
Bravo.
337
00:17:37,392 --> 00:17:38,309
Bon boulot.
338
00:17:38,475 --> 00:17:41,114
Robbins, la prochaine est pour vous.
Soyez prête.
339
00:17:41,239 --> 00:17:42,739
Bien sûr, Dr Herman.
340
00:17:46,339 --> 00:17:48,364
Vous ne devez pas bouger.
341
00:17:48,489 --> 00:17:50,488
La chirurgie devait me soulager.
342
00:17:51,446 --> 00:17:54,492
Ça fait toujours mal,
pire que quand ça s'est cassé.
343
00:17:54,658 --> 00:17:56,827
Vous avez été opérée
il n'y a qu'une semaine.
344
00:17:56,993 --> 00:17:58,412
Ça fera mal parfois.
345
00:17:58,578 --> 00:18:00,040
- Les résultats ?
- Normaux.
346
00:18:00,165 --> 00:18:03,908
L'incision est bonne, pas d'infection
ni de syndrome des loges.
347
00:18:04,033 --> 00:18:05,883
Je peux ni dormir ni manger.
348
00:18:08,857 --> 00:18:11,383
J'ai des chocs
deux ou trois fois par minute,
349
00:18:11,549 --> 00:18:13,427
j'en peux plus Dr Torres.
350
00:18:15,878 --> 00:18:18,578
Emily, je suis désolée.
J'ai fait tous les tests.
351
00:18:19,205 --> 00:18:21,894
- Il n'y a rien, je vois pas quoi faire.
- Quelque chose !
352
00:18:22,060 --> 00:18:24,105
Faites quelque chose pour m'aider.
353
00:18:24,802 --> 00:18:26,190
Je peux pas vivre comme ça.
354
00:18:26,541 --> 00:18:28,526
Si j'avais su
que ce serait comme ça...
355
00:18:43,336 --> 00:18:45,793
- Désolée.
- Ça va ? Tout va bien ?
356
00:18:45,959 --> 00:18:46,958
Si ça va ?
357
00:18:47,427 --> 00:18:49,380
Bien sûr que non.
Je vais pas bien.
358
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Tu connais déjà la réponse.
359
00:18:51,339 --> 00:18:54,430
Pourquoi tu dis pas,
"qu'est-ce que t'as, je peux aider ?"
360
00:18:54,555 --> 00:18:57,430
- Comme un humain ?
- Désolée, j'ai mes problèmes aussi.
361
00:18:57,802 --> 00:18:58,952
Non, c'est...
362
00:19:00,329 --> 00:19:01,559
C'est ma faute.
363
00:19:02,308 --> 00:19:03,102
Je...
364
00:19:04,331 --> 00:19:05,938
J'ai personne à qui parler.
365
00:19:08,051 --> 00:19:10,568
- T'es de garde là ?
- Non pourquoi ?
366
00:19:12,033 --> 00:19:14,029
- Deux autres.
- C'est une demi-séparation.
367
00:19:14,195 --> 00:19:16,200
On vit dans la même maison.
368
00:19:16,325 --> 00:19:19,243
On partage la garde de Sofia,
on parle pas, on fait pas l'amour.
369
00:19:19,409 --> 00:19:21,120
Comme Derek et moi, très sain.
370
00:19:23,121 --> 00:19:24,039
Santé.
371
00:19:25,040 --> 00:19:27,626
Ça lui apporte quoi, une pause,
au bon petit soldat ?
372
00:19:27,792 --> 00:19:30,296
"Ça va Meredith ?
T'as trouvé un remède à la mort ?"
373
00:19:30,462 --> 00:19:32,077
"C'est pour quand Meredith ?"
374
00:19:32,202 --> 00:19:34,967
"J'aurais pu le faire,
si j'avais pu aller à Washington."
375
00:19:35,133 --> 00:19:37,029
Je suis bisexuelle, et alors ?
376
00:19:37,154 --> 00:19:39,576
Ça existe, c'est une réalité.
377
00:19:40,710 --> 00:19:43,309
LGBTQ, ça veut dire quelque chose.
378
00:19:43,475 --> 00:19:45,644
Le B veut pas dire "brute".
379
00:19:45,810 --> 00:19:47,978
Un peu.
Mais ça veut surtout dire "bi".
380
00:19:53,831 --> 00:19:56,113
Ma mère et le chef le faisaient
dans tout l'hôpital.
381
00:19:56,817 --> 00:19:58,157
Dans tout l'hôpital.
382
00:19:58,616 --> 00:20:00,659
Comme Derek et moi,
au temps d'Addison.
383
00:20:00,825 --> 00:20:02,800
Je suis une maîtresse héréditaire.
384
00:20:02,925 --> 00:20:04,705
Sofia le sera peut-être aussi.
385
00:20:05,059 --> 00:20:06,749
Ici, tout le monde m'a trompée.
386
00:20:06,915 --> 00:20:10,705
Tous mes conjoints m'ont trompée.
387
00:20:10,830 --> 00:20:12,957
Les deux que j'ai eus.
388
00:20:13,337 --> 00:20:14,173
C'est ça.
389
00:20:14,339 --> 00:20:15,360
Allez.
390
00:20:18,093 --> 00:20:20,096
Cristina était notre troisième roue.
391
00:20:20,262 --> 00:20:22,973
Dangereuse, chargée à bloc,
ça aurait pu nous tuer,
392
00:20:23,139 --> 00:20:24,767
mais nécessaire pour avancer.
393
00:20:25,238 --> 00:20:26,227
Elle m'a eue.
394
00:20:26,393 --> 00:20:30,147
Tu crois possible
que l'amour de ma vie soit une fille ?
395
00:20:30,313 --> 00:20:32,733
Est-ce que son vagin t'excitait ?
396
00:20:33,172 --> 00:20:35,194
- Non.
- Alors non.
397
00:20:35,960 --> 00:20:36,970
Bien vu.
398
00:20:38,194 --> 00:20:39,488
Vagin...
399
00:20:40,713 --> 00:20:42,289
- Vagin...
- Chante-le.
400
00:20:44,839 --> 00:20:46,174
C'est un drôle de mot.
401
00:20:46,299 --> 00:20:48,707
C'est joli,
on devrait le dire plus souvent.
402
00:20:49,555 --> 00:20:50,709
J'ai besoin de sexe.
403
00:20:50,875 --> 00:20:52,711
Je suis sexy, mon mari est débile.
404
00:20:55,198 --> 00:20:56,132
Fais-le.
405
00:20:59,342 --> 00:21:00,940
Il risque de remonter.
406
00:22:16,336 --> 00:22:18,324
- Vous avez enfreint les règles.
- Non.
407
00:22:18,449 --> 00:22:20,011
On a arrêté avant.
408
00:22:20,136 --> 00:22:22,476
On s'est embrassées, et on a arrêté.
409
00:22:22,601 --> 00:22:25,414
Elle avait fait cette intervention
avec le Dr Herman.
410
00:22:26,197 --> 00:22:29,089
Je voulais juste savoir
comment ça s'était passé.
411
00:22:29,784 --> 00:22:31,433
On a pas couché ensemble.
412
00:22:31,558 --> 00:22:32,969
C'était pas loin.
413
00:22:33,094 --> 00:22:35,340
Je regrette de pas l'avoir fait.
414
00:22:36,569 --> 00:22:37,608
On fait quoi ?
415
00:22:37,774 --> 00:22:41,070
Pour que ça marche,
ça doit durer 30 jours.
416
00:22:41,507 --> 00:22:43,357
Vous voulez pas dire que...
417
00:22:50,787 --> 00:22:52,579
Tu fais l'anastomose quand ?
418
00:22:52,704 --> 00:22:55,169
On pourra joindre les extrémités
dans un jour ou deux.
419
00:22:55,294 --> 00:22:57,284
D'après le dernier test,
on y est presque.
420
00:22:57,409 --> 00:22:58,546
Combien tu tires ?
421
00:22:58,712 --> 00:23:00,506
Presque deux millimètres.
422
00:23:00,672 --> 00:23:02,967
- Un, c'est mieux.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
423
00:23:04,168 --> 00:23:05,678
Tu sais ce que je fais ?
424
00:23:05,844 --> 00:23:08,097
Je prends un fil fin comme un cheveu,
425
00:23:08,263 --> 00:23:10,558
je le guide
dans l'abdomen de la mère,
426
00:23:10,724 --> 00:23:11,741
dans l'utérus,
427
00:23:11,866 --> 00:23:13,471
puis dans la cavité amniotique,
428
00:23:13,596 --> 00:23:15,855
et dans le minuscule thorax du foetus,
429
00:23:16,021 --> 00:23:19,763
et enfin dans un coeur minuscule,
pour sauver un petit humain.
430
00:23:19,888 --> 00:23:21,050
Vive toi.
431
00:23:22,543 --> 00:23:24,282
- Tire doucement.
- Oui, arrête.
432
00:23:24,407 --> 00:23:26,532
Pense à tout
ce que je vais t'épargner.
433
00:23:26,698 --> 00:23:28,576
Je te remercierai plus tard.
434
00:23:29,319 --> 00:23:31,162
Ton boulot deviendra inutile.
435
00:23:31,328 --> 00:23:32,120
Merde !
436
00:23:33,796 --> 00:23:36,167
Vous dites
qu'il faut tout recommencer ?
437
00:23:36,333 --> 00:23:40,129
On a dû refaire ses sutures au bloc,
on est revenus en arrière.
438
00:23:40,295 --> 00:23:42,465
C'est une complication mineure.
439
00:23:42,631 --> 00:23:45,885
Rien de tout ça n'est mineur !
Vous avez empiré les choses !
440
00:23:46,051 --> 00:23:48,596
- Chéri...
- Elle a jamais porté son fils.
441
00:23:48,762 --> 00:23:52,391
Vous savez ce que c'est d'être là,
et de le voir plein de tubes ?
442
00:23:52,557 --> 00:23:53,684
Je suis désolé.
443
00:23:53,850 --> 00:23:55,352
Vous devriez vous excuser.
444
00:23:55,518 --> 00:23:57,813
Vous deviez le faire,
mais vous lui avez refilé.
445
00:23:57,979 --> 00:23:59,648
Le Dr Karev est...
446
00:23:59,814 --> 00:24:02,109
Il est bon, il est génial,
on sait ça.
447
00:24:03,290 --> 00:24:06,030
On a découpé la poitrine de mon fils
deux fois,
448
00:24:06,196 --> 00:24:07,990
désolé de ne pas être d'accord.
449
00:24:11,930 --> 00:24:13,704
- Je suis...
- Non, désolé.
450
00:24:13,870 --> 00:24:17,792
J'aurais dû te dire plus tôt
que je croyais pas en cette procédure.
451
00:24:17,958 --> 00:24:20,880
C'est mon patient,
mon service, mon unité de soins.
452
00:24:21,005 --> 00:24:23,714
Aux dernières nouvelles,
je suis titulaire, pas toi.
453
00:24:23,880 --> 00:24:26,383
Arrête de m'envahir,
et dégage de mon étage !
454
00:24:37,476 --> 00:24:40,439
La lésion s'étend
dans la région sous-trochantérienne.
455
00:24:40,605 --> 00:24:43,150
C'est incroyable
qu'il y ait pas eu de fracture.
456
00:24:43,533 --> 00:24:44,527
Et la pause ?
457
00:24:47,056 --> 00:24:49,039
Le régime, je veux dire, ça va ?
458
00:24:49,164 --> 00:24:50,165
Le régime.
459
00:24:52,164 --> 00:24:54,995
C'est reparti, c'est le 16e jour.
460
00:24:55,161 --> 00:24:58,666
- Plus de grignotages nocturnes ?
- J'ai presque mangé un cheeseburger,
461
00:24:59,123 --> 00:25:00,989
mais finalement non.
462
00:25:01,114 --> 00:25:05,506
C'était dur, j'adore les cheeseburgers,
ça me manque tellement.
463
00:25:05,672 --> 00:25:08,550
Derek en veut un tous les soirs,
464
00:25:08,987 --> 00:25:11,220
mais il en aura pas
avant la fin de l'année.
465
00:25:11,879 --> 00:25:13,889
Alors il se lève
et va dormir sur le canapé.
466
00:25:15,057 --> 00:25:17,226
T'as de la chance.
Ton régime a une fin.
467
00:25:17,392 --> 00:25:18,867
30 jours, c'est ça ?
468
00:25:18,992 --> 00:25:21,522
Imagine la saveur de ce cheeseburger
469
00:25:21,688 --> 00:25:23,315
- à la fin du régime.
- Non.
470
00:25:23,481 --> 00:25:25,992
- Je suis allée trop loin ?
- Non, regarde.
471
00:25:26,117 --> 00:25:28,863
- Tu vois l'inflammation ?
- Il y a plus d'irrigation.
472
00:25:29,029 --> 00:25:30,614
Il rejettera la prothèse.
473
00:25:30,780 --> 00:25:32,686
Mauvaise cicatrisation, champ pourri,
474
00:25:32,811 --> 00:25:35,696
avec son immunodépression,
ça sera infecté dans une semaine.
475
00:25:35,821 --> 00:25:36,787
On fait quoi ?
476
00:25:39,765 --> 00:25:42,469
On a enlevé la tumeur
avec l'os nécrosé
477
00:25:42,594 --> 00:25:44,511
et on a nettoyé la zone.
478
00:25:44,636 --> 00:25:48,382
C'était enflammé,
on lui a posé un spacer antibiotique.
479
00:25:48,548 --> 00:25:50,396
Donc, il a plus de hanche ?
480
00:25:51,452 --> 00:25:53,512
Comment il fait
pour bouger ou marcher ?
481
00:25:53,678 --> 00:25:54,926
Il ne peut pas.
482
00:25:55,439 --> 00:25:59,545
Cette structure extérieure
est ce qui relie sa jambe à son corps.
483
00:25:59,670 --> 00:26:01,106
Mon Dieu, pourquoi...
484
00:26:02,175 --> 00:26:03,939
Vous disiez être une spécialiste.
485
00:26:04,105 --> 00:26:07,139
Désolée, mais je ne connaissais pas
l'étendue des dégâts
486
00:26:07,264 --> 00:26:09,195
avant l'opération de votre mari.
487
00:26:09,361 --> 00:26:12,237
C'est temporaire,
on trouvera une solution.
488
00:26:12,671 --> 00:26:14,784
Ce qui compte,
c'est qu'on a eu la tumeur.
489
00:26:14,950 --> 00:26:17,119
Elle ne causera plus de soucis
à David.
490
00:26:17,285 --> 00:26:18,788
Il a besoin de moi.
491
00:26:19,311 --> 00:26:20,164
Bien sûr.
492
00:26:25,203 --> 00:26:29,256
- C'est le pire mois de ma vie.
- Je sais ce qu'il nous faut.
493
00:26:31,132 --> 00:26:32,510
T'es trop intelligente.
494
00:26:33,086 --> 00:26:34,310
Trop intelligente.
495
00:26:34,435 --> 00:26:37,141
- Je peux pas manger tout ça.
- Partage-le.
496
00:26:37,635 --> 00:26:38,636
Santé.
497
00:26:48,616 --> 00:26:49,985
- Attends.
- Quoi ?
498
00:26:50,236 --> 00:26:52,264
- On peut le partager.
- On le fait.
499
00:26:52,862 --> 00:26:54,740
Et si on le partageait ?
500
00:26:54,906 --> 00:26:56,283
Si tu veux tout, vas-y.
501
00:26:56,449 --> 00:26:58,455
Non, la jambe, pour David.
502
00:26:58,580 --> 00:27:00,996
C'est du génie.
Si on prend son péroné
503
00:27:01,394 --> 00:27:03,624
et qu'on le sépare en deux.
504
00:27:03,790 --> 00:27:06,877
On peut l'utiliser pour combler l'écart
dû à la résection de la tumeur.
505
00:27:07,043 --> 00:27:09,976
Le péroné gardera ses vaisseaux
qu'on pourra relier.
506
00:27:10,101 --> 00:27:12,425
Tu attaches le pédicule
à l'artère circonflexe
507
00:27:12,591 --> 00:27:15,469
puis tu évides l'os nécrosé ?
Tu fais ça ?
508
00:27:15,635 --> 00:27:18,180
Ça marche pour la pseudarthrose,
donc pourquoi pas ?
509
00:27:18,346 --> 00:27:20,015
- Il gardera sa jambe ?
- Oui !
510
00:27:21,258 --> 00:27:22,852
Il faut plus de cornichons.
511
00:27:34,362 --> 00:27:36,115
On a encore enfreint les règles.
512
00:27:36,281 --> 00:27:38,284
- Vous avez fait l'amour ?
- Non.
513
00:27:43,288 --> 00:27:46,405
Quand elle est pas rentrée,
j'ai pensé qu'elle m'avait trompée.
514
00:27:46,530 --> 00:27:49,113
Ce qui enfreint les règles.
515
00:27:50,478 --> 00:27:52,506
Cette idée m'agaçait vraiment.
516
00:27:52,884 --> 00:27:56,570
Mais si c'était pas ça, c'est peut-être
qu'elle allait pas bien ?
517
00:27:56,695 --> 00:27:58,012
Ça m'a agacé encore plus.
518
00:27:58,662 --> 00:28:00,718
Je l'ai forcée à me parler.
519
00:28:00,843 --> 00:28:02,224
On doit pas le faire,
520
00:28:02,390 --> 00:28:04,685
mais on vit ensemble.
Je sais quand tu rentres pas.
521
00:28:06,522 --> 00:28:08,625
C'est pas mes affaires,
mais il y a Sofia,
522
00:28:08,750 --> 00:28:11,402
donc s'il t'arrivait un truc,
je voudrais savoir où t'es,
523
00:28:11,527 --> 00:28:12,693
ou avec qui.
524
00:28:12,859 --> 00:28:13,944
J'étais là.
525
00:28:14,678 --> 00:28:17,259
Fais pas ça.
J'ai cherché ton nom dans la liste.
526
00:28:17,384 --> 00:28:19,325
- Tu me traques ?
- Je m'inquiétais.
527
00:28:21,004 --> 00:28:23,496
Je mangeais avec Grey.
On a trouvé une solution pour un cas.
528
00:28:23,662 --> 00:28:25,706
- On est revenues bosser.
- Avec Meredith ?
529
00:28:25,872 --> 00:28:28,024
Oui.
Tu penses qu'il y a eu un truc ?
530
00:28:28,816 --> 00:28:31,326
J'étais avec Meredith Grey.
D'un coup, il était 3 h du matin.
531
00:28:31,451 --> 00:28:33,964
Je voulais pas conduire,
donc j'ai dormi ici.
532
00:28:35,882 --> 00:28:37,330
Elle était jalouse.
533
00:28:39,237 --> 00:28:40,987
Elle était irrationnelle,
534
00:28:41,112 --> 00:28:42,473
et clairement jalouse.
535
00:28:42,639 --> 00:28:44,934
Vous savez ce que ça fait,
quand quelqu'un est jaloux,
536
00:28:45,349 --> 00:28:47,349
quand il croit qu'on le trompe ?
537
00:28:47,957 --> 00:28:49,107
C'est génial.
538
00:28:50,351 --> 00:28:51,857
Ce n'est pas très sain...
539
00:28:52,023 --> 00:28:53,978
Non, mais elle s'inquiétait pour moi.
540
00:28:54,103 --> 00:28:55,803
Elle se souciait de moi.
541
00:28:58,071 --> 00:29:00,371
Ça voudrait dire que ça fonctionne ?
542
00:29:09,033 --> 00:29:10,459
Encore quelques instants,
543
00:29:10,584 --> 00:29:13,671
et tu auras un os viable et sain.
544
00:29:13,837 --> 00:29:16,215
Pas d'infection
dans la région sous-trochantérienne.
545
00:29:16,381 --> 00:29:19,067
Le spacer antibiotique a fonctionné.
Et l'apport sanguin ?
546
00:29:19,192 --> 00:29:20,594
Incroyablement génial.
547
00:29:20,760 --> 00:29:23,264
On utilisera l'artère péronière
et ses veines adjacentes.
548
00:29:23,430 --> 00:29:26,225
- Prête quand tu l'es.
- Quand j'aurais fini le canal fémoral,
549
00:29:26,391 --> 00:29:27,635
on intégrera le péroné
550
00:29:27,760 --> 00:29:30,396
dans une structure plaque-vis
pour couvrir le défaut.
551
00:29:30,562 --> 00:29:33,232
On fera l'anastomose
avec un nylon 8-0.
552
00:29:33,398 --> 00:29:34,984
Une suture à points interrompus.
553
00:29:35,150 --> 00:29:38,362
Puis on vérifiera les fuites,
qu'on traitera par greffe adipeuse.
554
00:29:38,528 --> 00:29:41,343
Il pourra se lever dans deux semaines.
Des questions ?
555
00:29:41,948 --> 00:29:44,493
Quand vous aurez fini,
ils vous demandent aux urgences.
556
00:29:45,015 --> 00:29:46,036
Pourquoi ?
557
00:29:47,203 --> 00:29:48,330
50 de Fentanyl.
558
00:29:48,496 --> 00:29:49,498
Elle a quoi ?
559
00:29:49,664 --> 00:29:52,498
Sa voiture a foncé dans une rambarde,
puis un arbre.
560
00:29:52,623 --> 00:29:54,628
- Elle est chanceuse.
- Arrêtez ça.
561
00:29:54,794 --> 00:29:56,964
Laissez-moi mourir.
Faites que ça s'arrête.
562
00:29:57,428 --> 00:29:58,758
C'était volontaire ?
563
00:29:58,924 --> 00:30:00,760
Elle dit rien de cohérent.
564
00:30:07,253 --> 00:30:08,254
Attends.
565
00:30:09,271 --> 00:30:10,728
C'est quoi son histoire ?
566
00:30:11,444 --> 00:30:13,729
J'ai réparé sa fracture du bras
il y a un mois,
567
00:30:13,854 --> 00:30:15,691
mais elle souffre toujours.
568
00:30:15,857 --> 00:30:17,693
Je trouve rien qui cloche.
569
00:30:17,859 --> 00:30:20,070
J'ignore
si c'est une douleur projetée
570
00:30:20,236 --> 00:30:21,906
ou un membre fantôme bizarre...
571
00:30:22,072 --> 00:30:24,881
Elle a voulu se suicider.
Dis pas que c'est pas ma faute.
572
00:30:25,006 --> 00:30:27,745
C'est ma faute,
car je peux pas arrêter la douleur.
573
00:30:27,911 --> 00:30:28,871
Arrête.
574
00:30:30,943 --> 00:30:32,393
Voilà, tu vois ça ?
575
00:30:32,983 --> 00:30:35,920
- Ces petites choses ? À peine.
- Ce sont des kystes remplis de fluide.
576
00:30:36,086 --> 00:30:38,371
Sa blessure a déchiré les nerfs
de la moelle épinière.
577
00:30:38,496 --> 00:30:40,716
Elle a développé des épilepsies.
578
00:30:41,051 --> 00:30:44,053
- Plutôt que des attaques, elle a...
- Des pics de douleur.
579
00:30:44,851 --> 00:30:46,994
- On peut...
- Réparer ? Oui, c'est risqué.
580
00:30:47,119 --> 00:30:50,893
Je dois brûler la terminaison nerveuse
pour stopper les signaux douloureux.
581
00:30:52,037 --> 00:30:53,275
Tu peux le faire ?
582
00:30:54,222 --> 00:30:55,861
Tu te fiches de moi ?
583
00:30:57,973 --> 00:31:00,152
Addison Montgomery avec un bambin.
584
00:31:01,160 --> 00:31:04,108
Henry a totalement détruit
ses murs blancs et ses tapis.
585
00:31:04,233 --> 00:31:05,783
Il dessine,
586
00:31:06,136 --> 00:31:07,409
renverse des choses
587
00:31:07,575 --> 00:31:08,953
et salit.
588
00:31:09,119 --> 00:31:11,956
On va pas la revoir aux conférences
avant un moment.
589
00:31:12,122 --> 00:31:14,041
Vous connaissez aussi Addison ?
590
00:31:14,207 --> 00:31:15,782
Vous avez fini votre ronde ?
591
00:31:17,577 --> 00:31:20,172
Oui, Mme Cain
est d'accord pour la valvuloplastie.
592
00:31:20,722 --> 00:31:22,925
- Je la programme ?
- Oui, après demain.
593
00:31:23,365 --> 00:31:24,927
Vous mènerez cette fois.
594
00:31:25,093 --> 00:31:27,513
Graham vous assistera.
J'observerai.
595
00:31:27,679 --> 00:31:28,806
Soyez prête.
596
00:31:28,972 --> 00:31:29,978
Oui madame.
597
00:31:33,724 --> 00:31:34,874
Autre chose ?
598
00:31:41,446 --> 00:31:43,946
Donc, Henry.
C'est un joli prénom.
599
00:31:45,886 --> 00:31:47,346
Comment il va ?
600
00:31:47,471 --> 00:31:51,347
- Je peux voir le dernier gaprogramme ?
- Je suis pas sûre...
601
00:31:53,878 --> 00:31:56,537
Je m'en vais.
C'est ton patient, ton unité de soins,
602
00:31:56,662 --> 00:31:58,605
ton territoire.
Je m'en vais.
603
00:32:03,089 --> 00:32:04,842
La moelle est exposée.
604
00:32:05,008 --> 00:32:07,720
Je vais placer
la sonde à radiofréquence.
605
00:32:07,886 --> 00:32:10,345
J'ai jamais pensé
à regarder au-delà du bras.
606
00:32:10,931 --> 00:32:13,471
J'ai peut-être ruiné ses chances
d'entrer à l'école hôtelière
607
00:32:13,596 --> 00:32:15,227
et rendue accro aux antidouleurs.
608
00:32:16,046 --> 00:32:19,148
C'est pas ta faute.
Ce problème va bien plus loin
609
00:32:19,314 --> 00:32:22,359
que ce que t'aurais pu voir
ou contrôler.
610
00:32:22,996 --> 00:32:24,846
C'est pas du tout ta faute.
611
00:33:14,132 --> 00:33:16,882
- Je dois m'entraîner.
- On doit pas parler.
612
00:33:17,838 --> 00:33:19,088
C'est la règle.
613
00:33:26,363 --> 00:33:27,922
Demain, c'est le dernier jour.
614
00:33:29,284 --> 00:33:31,284
Et ?
On est assez près, non ?
615
00:33:32,138 --> 00:33:34,287
Si elle nous fait recommencer ?
616
00:33:34,412 --> 00:33:36,222
Et si on lui dit pas ?
617
00:33:49,195 --> 00:33:50,445
Vous m'avez bipée ?
618
00:33:50,570 --> 00:33:52,927
Je pensais que la valvuloplastie
était pour demain.
619
00:33:53,052 --> 00:33:54,053
Ça l'était.
620
00:33:54,516 --> 00:33:57,830
- L'écho montre une hydropisie foetale.
- On doit l'opérer aujourd'hui.
621
00:33:57,996 --> 00:33:59,123
Maintenant.
622
00:34:01,027 --> 00:34:02,377
Vous êtes prête ?
623
00:34:05,812 --> 00:34:06,630
Prête.
624
00:34:06,796 --> 00:34:08,549
Aiguille, s'il vous plaît.
625
00:34:18,638 --> 00:34:20,436
- Un problème ?
- Dites-le-moi.
626
00:34:21,270 --> 00:34:22,521
Je comprends pas.
627
00:34:22,687 --> 00:34:25,065
Vous avez hésité.
Vous avez tremblé.
628
00:34:25,231 --> 00:34:26,270
Non, ça va.
629
00:34:26,395 --> 00:34:29,403
- Vous êtes nerveuse ?
- Non, enfin oui...
630
00:34:29,569 --> 00:34:31,947
Pourquoi ?
Vous vous êtes reposée ?
631
00:34:32,113 --> 00:34:34,492
- Oui.
- Mais vous êtes prête ?
632
00:34:34,658 --> 00:34:37,119
Vous avez étudié l'écho,
mémorisé les mesures,
633
00:34:37,285 --> 00:34:40,372
pratiqué les angles ?
Vous savez quand arrêter l'aiguille,
634
00:34:40,538 --> 00:34:42,666
déployer le fil,
et gonfler le ballon ?
635
00:34:42,832 --> 00:34:44,627
- Je pense.
- Vous pensez ?
636
00:34:44,793 --> 00:34:46,207
Je le sais !
637
00:34:49,208 --> 00:34:50,883
Graham, permutez avec Robbins.
638
00:34:51,049 --> 00:34:52,047
Bien sûr.
639
00:34:52,787 --> 00:34:54,700
- Dr Herman...
- C'est bon.
640
00:34:54,825 --> 00:34:56,732
On a déjà perdu assez de temps.
641
00:35:12,828 --> 00:35:14,040
Ici, c'est bien.
642
00:35:19,383 --> 00:35:21,789
- Je m'explique...
- Vous savez combien il y a
643
00:35:21,955 --> 00:35:23,874
de chirurgiens foetaux dans l'ouest ?
Cinq.
644
00:35:24,040 --> 00:35:25,418
On est cinq.
645
00:35:25,584 --> 00:35:28,003
J'ai besoin d'un sixième,
donc je vous ai choisie.
646
00:35:28,169 --> 00:35:30,637
Parmi tous les autres,
je vous ai choisie.
647
00:35:30,762 --> 00:35:33,050
Et vous me laissez tomber.
648
00:35:33,216 --> 00:35:36,470
Je conteste pas juste vos capacités,
mais aussi les miennes.
649
00:35:36,806 --> 00:35:38,641
Je pensais
que vous aviez quelque chose,
650
00:35:38,766 --> 00:35:40,179
que vous étiez spéciale.
651
00:35:40,304 --> 00:35:42,184
Vous êtes chef
de chirurgie pédiatrique,
652
00:35:42,350 --> 00:35:44,959
membre du conseil,
respectée par vos pairs.
653
00:35:45,084 --> 00:35:47,857
Je pensais que vous seriez meilleure
en moins de temps.
654
00:35:48,023 --> 00:35:50,734
Mais aujourd'hui,
vous m'avez mise dans l'embarras.
655
00:35:50,900 --> 00:35:54,238
C'est la seconde fois
où vous n'étiez pas préparée.
656
00:35:54,404 --> 00:35:56,007
Alors je dois y repenser,
657
00:35:56,132 --> 00:35:58,451
car vous n'avez
peut-être pas ce qu'il faut.
658
00:35:58,617 --> 00:36:01,620
J'ignore quels sont vos problèmes,
ni quels démons vous combattez
659
00:36:01,745 --> 00:36:04,608
mais je peux vous dire
que vous êtes à la traîne.
660
00:36:04,733 --> 00:36:07,084
Je peux pas vous laisser
le temps de rattraper,
661
00:36:07,250 --> 00:36:09,582
ni vous donner trois essais.
662
00:36:11,056 --> 00:36:13,799
Vous refaites ça et vous êtes virée.
663
00:36:24,781 --> 00:36:26,560
- C'est douloureux ?
- Non.
664
00:36:27,273 --> 00:36:29,440
- C'est parti.
- Et votre bras ?
665
00:36:30,177 --> 00:36:31,108
Rien.
666
00:36:33,284 --> 00:36:35,393
Quand ma voiture a percuté cet arbre,
667
00:36:35,518 --> 00:36:38,075
la première chose
à laquelle j'ai pensé était,
668
00:36:38,719 --> 00:36:41,681
"au moins, c'est terminé".
Plus de douleur.
669
00:36:41,806 --> 00:36:45,498
Plus de pilules à avaler
pour essayer de la soulager.
670
00:36:45,664 --> 00:36:47,370
Plus de pleurs sur mon canapé,
671
00:36:47,495 --> 00:36:50,514
à regarder
ces stupides émissions de cuisine,
672
00:36:50,639 --> 00:36:52,588
à penser aux plats
que je ne ferai jamais.
673
00:36:52,935 --> 00:36:55,841
Et surtout,
arrêter de m'apitoyer sur mon sort.
674
00:36:58,301 --> 00:36:59,258
Merci.
675
00:37:00,311 --> 00:37:02,011
J'ai enfin l'impression,
676
00:37:02,690 --> 00:37:04,809
que je vais survivre à ça.
677
00:37:14,773 --> 00:37:16,240
C'est grâce à toi.
678
00:37:18,315 --> 00:37:20,950
Il aura beaucoup de rééducation,
679
00:37:21,116 --> 00:37:23,030
mais cette greffe devrait durer.
680
00:37:23,155 --> 00:37:25,037
C'est bientôt la fin de son calvaire.
681
00:37:25,203 --> 00:37:26,038
Et toi ?
682
00:37:26,204 --> 00:37:27,248
30e jour ?
683
00:37:27,878 --> 00:37:28,879
En effet.
684
00:37:29,771 --> 00:37:30,772
30e jour.
685
00:37:30,897 --> 00:37:33,879
Je suis bizarrement nerveuse.
686
00:37:34,512 --> 00:37:35,840
Ça va, mais...
687
00:37:37,188 --> 00:37:39,260
J'ai l'impression de revenir de loin.
688
00:37:39,426 --> 00:37:40,860
Même si le régime est fini,
689
00:37:40,985 --> 00:37:43,180
je suis là pour des cheeseburgers
et de la tequila.
690
00:37:44,598 --> 00:37:46,225
De vrais cheeseburgers.
691
00:37:48,120 --> 00:37:49,892
Une fois que le chaos cesse,
692
00:37:50,706 --> 00:37:52,273
on doit revenir,
693
00:37:53,794 --> 00:37:55,025
regarder différemment.
694
00:37:56,104 --> 00:37:57,912
On doit se demander...
695
00:38:01,709 --> 00:38:04,178
"Ce corps peut-il être reconstitué ?"
696
00:38:04,303 --> 00:38:06,548
On a pu relier l'oesophage de Lee.
697
00:38:06,673 --> 00:38:08,599
Il est plus fort que jamais.
698
00:38:09,406 --> 00:38:11,683
Merci beaucoup.
699
00:38:12,643 --> 00:38:14,693
Si notre travail est bien fait,
700
00:38:16,388 --> 00:38:17,638
c'est possible.
701
00:38:18,352 --> 00:38:20,002
On stoppe l'hémorragie.
702
00:38:22,798 --> 00:38:24,348
On recoud les plaies.
703
00:38:26,400 --> 00:38:28,100
On reconstruit le corps.
704
00:38:35,805 --> 00:38:37,414
Je comprends pourquoi on l'a fait.
705
00:38:37,539 --> 00:38:39,358
C'était pour nous renforcer,
706
00:38:39,804 --> 00:38:41,489
pour nous rendre meilleures.
707
00:38:41,655 --> 00:38:43,934
J'ai le sentiment que ça a marché.
708
00:38:46,068 --> 00:38:47,661
Ça a pris du temps.
709
00:38:48,970 --> 00:38:51,493
C'était douloureux et nul mais,
710
00:38:53,836 --> 00:38:55,211
on a fait du chemin.
711
00:38:56,068 --> 00:38:58,339
Et on en a encore à faire, mais...
712
00:38:59,972 --> 00:39:01,675
Je t'aime, Calliope.
713
00:39:01,841 --> 00:39:02,871
Je t'aime.
714
00:39:05,122 --> 00:39:07,745
La vie sans toi me terrifie.
715
00:39:08,092 --> 00:39:11,143
Et le monde
a de moins en moins de sens.
716
00:39:11,309 --> 00:39:13,557
Je sais plus
ce que je fais au travail,
717
00:39:13,682 --> 00:39:17,691
mais j'ai besoin de mon ancre,
de toi.
718
00:39:18,292 --> 00:39:19,742
J'ai besoin de toi.
719
00:39:20,449 --> 00:39:22,780
T'es la seule chose dont j'ai besoin.
720
00:39:23,734 --> 00:39:27,952
Et je suis tellement ravie
que cette pause soit terminée.
721
00:39:44,676 --> 00:39:46,087
Ces 30 jours
722
00:39:46,670 --> 00:39:49,890
m'ont tellement appris.
723
00:39:52,017 --> 00:39:55,395
En venant ici,
je voulais qu'on reparte ensemble.
724
00:39:58,917 --> 00:40:01,051
Mais dès que je me suis assise,
je l'ai senti.
725
00:40:01,176 --> 00:40:03,388
Comme si j'allais suffoquer.
726
00:40:12,903 --> 00:40:14,549
Ces dernières semaines,
727
00:40:16,003 --> 00:40:19,146
j'ai ri davantage,
j'ai fait plus de choses,
728
00:40:19,587 --> 00:40:21,791
je me suis plus amusée que...
729
00:40:25,249 --> 00:40:27,136
Je me suis enfin sentie libre.
730
00:40:31,116 --> 00:40:32,516
Et en étant libre,
731
00:40:33,215 --> 00:40:34,749
je me rends compte
732
00:40:34,874 --> 00:40:36,774
qu'essayer
de toujours arranger les choses
733
00:40:36,899 --> 00:40:39,476
est la chose qui me tue à petit feu.
734
00:40:43,617 --> 00:40:47,823
Et je ne veux plus
arranger les choses.
735
00:40:51,309 --> 00:40:54,449
Peut-être qu'au lieu de t'aimer,
je devrais...
736
00:40:56,155 --> 00:40:58,100
Je devrais être moi-même.
737
00:41:02,250 --> 00:41:03,647
Je devrais m'aimer.
738
00:41:04,938 --> 00:41:09,195
Tu devrais t'aimer,
et ensemble aimer Sofia, plutôt que...
739
00:41:18,654 --> 00:41:20,454
Tu mérites mieux, Arizona.
740
00:41:22,677 --> 00:41:23,889
On mérite mieux.
741
00:41:26,910 --> 00:41:28,583
Bien mieux que ça.
742
00:41:30,986 --> 00:41:33,944
Mieux qu'être coincée avec quelqu'un
qui se sent coincé.
743
00:41:39,018 --> 00:41:40,876
Je veux que tu te sentes libre.
744
00:41:50,044 --> 00:41:52,580
Mais peu importe
à quel point on essaie...
745
00:42:02,380 --> 00:42:03,925
On doit réaliser...
746
00:42:11,951 --> 00:42:13,200
Que certaines choses
747
00:42:14,763 --> 00:42:16,528
ne peuvent pas être réparées.
748
00:42:19,101 --> 00:42:22,408
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu