1
00:00:23,224 --> 00:00:25,194
C'est sûrement idiot d'être ici.
2
00:00:26,209 --> 00:00:27,210
Et dangereux.
3
00:00:28,349 --> 00:00:29,446
Je sais pas.
4
00:00:33,574 --> 00:00:36,203
On peut voir la menace.
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,453
C'est pas rien.
6
00:00:39,501 --> 00:00:41,375
Les regarder me réconforte.
7
00:00:42,705 --> 00:00:45,796
Ma mère disait souvent
que chaque jour était une victoire.
8
00:00:46,468 --> 00:00:48,303
Ça marche plus vraiment,
9
00:00:49,155 --> 00:00:50,783
mais ça donne un peu espoir.
10
00:00:57,646 --> 00:00:59,274
La vitre finira par se briser,
11
00:00:59,982 --> 00:01:01,082
tôt ou tard.
12
00:01:02,911 --> 00:01:04,902
Plus rien tient le coup de nos jours.
13
00:01:08,585 --> 00:01:12,973
On a marqué notre chemin
pour le retrouver quand on partira.
14
00:01:14,833 --> 00:01:15,883
C'est bête.
15
00:01:18,188 --> 00:01:19,287
Partir où ?
16
00:01:30,563 --> 00:01:33,174
C'était pas censé être un piège,
mais un choix.
17
00:01:33,502 --> 00:01:34,902
Tu nous rejoignais
18
00:01:35,691 --> 00:01:37,054
ou tu nous nourrissais.
19
00:01:38,702 --> 00:01:39,703
Tu sais,
20
00:01:41,377 --> 00:01:42,427
les ours...
21
00:01:45,722 --> 00:01:48,442
mangent leurs enfants
quand ils ont faim.
22
00:01:48,608 --> 00:01:50,668
Si l'ours meurt, le petit meurt.
23
00:01:50,793 --> 00:01:52,307
Mais si l'ours vit,
24
00:01:53,255 --> 00:01:55,031
il peut toujours refaire un petit.
25
00:01:59,988 --> 00:02:01,604
Ça faisait partie du discours.
26
00:02:04,784 --> 00:02:07,375
Greg et Mike étaient à deux doigts
27
00:02:07,500 --> 00:02:10,510
de choper la conne aux cheveux gris
qui a tué ma mère.
28
00:02:11,702 --> 00:02:13,402
Elle s'est barrée avec l'archer.
29
00:02:13,969 --> 00:02:15,300
Greg les a vus partir.
30
00:02:17,845 --> 00:02:19,264
J'ai hâte de la goûter.
31
00:02:20,247 --> 00:02:22,482
Je préfère les femmes.
Les autres, aussi.
32
00:02:23,412 --> 00:02:24,812
Mon frère, Alex...
33
00:02:25,833 --> 00:02:28,819
Mort aussi à cause de Rick.
34
00:02:31,083 --> 00:02:33,985
Il pensait que le bon goût
venait de la couche de gras
35
00:02:34,110 --> 00:02:36,786
que les femmes ont pour la maternité.
36
00:02:37,959 --> 00:02:39,534
Même les maigrichonnes l'ont.
37
00:02:41,543 --> 00:02:43,108
Comme la mignonne, là...
38
00:02:44,186 --> 00:02:45,187
Sasha ?
39
00:02:45,959 --> 00:02:48,289
Les gens mignons ont meilleur goût,
je trouve.
40
00:02:58,876 --> 00:03:00,426
On va tous les avoir.
41
00:03:01,599 --> 00:03:03,839
Mais pour un début,
tu fais l'affaire.
42
00:03:03,964 --> 00:03:06,267
On a bien bossé sur ta jambe.
43
00:03:07,083 --> 00:03:08,585
On a de l'entraînement.
44
00:03:09,919 --> 00:03:12,774
Quand on a commencé,
fallait que ça dure longtemps.
45
00:03:15,258 --> 00:03:18,021
J'agis en être humain, là.
Je te parle.
46
00:03:18,926 --> 00:03:20,548
Positive, Bob.
47
00:03:21,655 --> 00:03:23,034
Au moins, t'es vivant.
48
00:03:23,458 --> 00:03:24,996
C'est toujours mieux qu'eux.
49
00:03:38,677 --> 00:03:40,447
Ça y est, on l'a perdu.
50
00:03:40,572 --> 00:03:42,723
Il a tenu le coup assez longtemps.
51
00:03:44,983 --> 00:03:45,984
Vous...
52
00:03:46,962 --> 00:03:48,378
Bande de cons.
53
00:03:50,063 --> 00:03:51,188
Tais-toi.
54
00:03:53,522 --> 00:03:54,896
Je peux le faire taire.
55
00:03:59,155 --> 00:04:01,405
J'ai été mordu, bande de couillons.
56
00:04:03,493 --> 00:04:04,495
Viande pourrie.
57
00:04:15,046 --> 00:04:17,090
- Tuons-le.
- On a besoin de lui.
58
00:04:17,256 --> 00:04:18,508
Autant les manger.
59
00:04:18,674 --> 00:04:21,344
Il va se passer quoi ?
On va se transformer ou mourir ?
60
00:04:21,510 --> 00:04:23,386
Pas de panique, on l'a cuisiné.
61
00:04:23,511 --> 00:04:25,015
Tout va bien se passer.
62
00:04:25,181 --> 00:04:26,767
Pourquoi t'as pas vérifié ?
63
00:04:26,933 --> 00:04:28,241
Il allait bien.
64
00:04:28,643 --> 00:04:29,942
Viande pourrie !
65
00:04:30,556 --> 00:04:31,690
Ta gueule.
66
00:04:31,815 --> 00:04:33,356
- Viande pourrie !
- Tais-toi !
67
00:05:09,600 --> 00:05:11,272
5x03 - Four Walls and a Roof
68
00:05:11,397 --> 00:05:13,855
The Running Living
Pour U-sub.net & Sous-titres.eu
69
00:05:55,762 --> 00:05:56,763
C'est moi.
70
00:06:01,849 --> 00:06:03,549
- Il s'enfuit ?
- Qui ?
71
00:06:04,054 --> 00:06:05,506
Quelqu'un nous observait.
72
00:06:06,171 --> 00:06:09,617
Si on essaie de le suivre,
on s'en sortira pas tous.
73
00:06:09,742 --> 00:06:11,191
Bob est là, quelque part.
74
00:06:11,316 --> 00:06:12,317
Effrayé.
75
00:06:13,002 --> 00:06:14,832
- Seul.
- Peut-être pas.
76
00:06:15,795 --> 00:06:17,545
Daryl et Carol ont aussi disparu.
77
00:06:44,108 --> 00:06:45,409
Vous faites quoi ?
78
00:06:50,970 --> 00:06:53,179
Qu'est-ce que vous faites ?
79
00:06:54,652 --> 00:06:56,078
C'est votre faute.
80
00:06:57,663 --> 00:06:58,913
Vous débarquez,
81
00:06:59,679 --> 00:07:00,713
on nous observe,
82
00:07:02,182 --> 00:07:04,319
et maintenant,
trois personnes ont disparu.
83
00:07:08,692 --> 00:07:09,693
Je n'ai...
84
00:07:10,836 --> 00:07:12,791
Je n'ai rien à voir avec tout ça.
85
00:07:15,321 --> 00:07:18,022
- Sasha, pose ça.
- Qui nous observe ?
86
00:07:19,758 --> 00:07:21,192
Je n'ai rien fait.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,510
Où sont les gens de notre groupe ?
88
00:07:23,635 --> 00:07:25,584
- Je n'ai rien fait.
- Où sont-ils ?
89
00:07:25,709 --> 00:07:27,536
Je vous en prie, je n'ai rien fait.
90
00:07:34,588 --> 00:07:35,748
Pourquoi on est là ?
91
00:07:38,842 --> 00:07:41,726
- Je vous en prie, je...
- Vous travaillez avec d'autres gens ?
92
00:07:42,629 --> 00:07:44,240
Non, je suis tout seul.
93
00:07:45,275 --> 00:07:47,925
- J'ai toujours été seul.
- La femme de la banque alimentaire.
94
00:07:48,523 --> 00:07:49,959
Vous lui avez fait quoi ?
95
00:07:50,695 --> 00:07:52,818
"Tu brûleras pour ça."
96
00:07:52,943 --> 00:07:54,702
Ça vous est destiné, pourquoi ?
97
00:07:55,251 --> 00:07:57,061
Pourquoi vous allez brûler ?
98
00:07:57,227 --> 00:08:00,090
Vous avez fait quoi ?
99
00:08:00,215 --> 00:08:02,169
Vous avez fait quoi ?
100
00:08:08,209 --> 00:08:09,696
Je ferme les portes, la nuit.
101
00:08:09,821 --> 00:08:12,145
Je ferme toujours les portes, la nuit.
Toujours.
102
00:08:20,357 --> 00:08:22,207
Ils ont commencé à venir...
103
00:08:22,332 --> 00:08:23,751
Ma congrégation.
104
00:08:25,348 --> 00:08:27,749
Atlanta avait été détruit,
et ils avaient peur.
105
00:08:27,874 --> 00:08:32,177
Ils cherchaient un endroit sûr,
où ils seraient en sécurité.
106
00:08:35,980 --> 00:08:38,212
C'était très tôt le matin.
107
00:08:40,047 --> 00:08:41,789
Les portes étaient fermées.
108
00:08:46,807 --> 00:08:47,956
Vous voyez...
109
00:08:51,996 --> 00:08:53,343
c'était mon choix.
110
00:08:55,320 --> 00:08:57,538
Ils étaient si nombreux...
111
00:08:58,246 --> 00:09:01,125
Ils voulaient forcer l'entrée
et me criaient dessus.
112
00:09:02,279 --> 00:09:04,826
Mais les morts sont arrivés.
113
00:09:08,116 --> 00:09:09,183
Les femmes,
114
00:09:12,305 --> 00:09:13,262
les enfants...
115
00:09:19,005 --> 00:09:22,851
Des familles entières m'appelaient
alors qu'elles se faisaient dévorer.
116
00:09:23,450 --> 00:09:26,650
Ils me demandaient grâce.
117
00:09:28,791 --> 00:09:30,787
Ils priaient
pour que j'aille en enfer.
118
00:09:36,407 --> 00:09:38,357
J'ai enterré les corps.
119
00:09:38,988 --> 00:09:40,567
Je les ai tous enterrés.
120
00:09:48,647 --> 00:09:51,257
Le Seigneur vous envoie
pour me punir.
121
00:09:59,713 --> 00:10:01,194
Je suis maudit.
122
00:10:02,800 --> 00:10:04,626
J'étais déjà maudit.
123
00:10:06,764 --> 00:10:08,608
Je ferme toujours les portes.
124
00:10:08,733 --> 00:10:10,728
Elles sont toujours fermées.
125
00:10:20,598 --> 00:10:22,025
Il y a quelque chose.
126
00:10:22,963 --> 00:10:25,084
Il y a quelqu'un,
étendu dans l'herbe.
127
00:10:34,800 --> 00:10:36,679
- Sa jambe.
- Mettez-le à l'intérieur.
128
00:10:38,763 --> 00:10:41,265
Tu peux m'aider ?
Aide-moi, allez.
129
00:10:47,221 --> 00:10:48,421
Rentrez tous !
130
00:11:02,693 --> 00:11:06,301
J'étais dans le cimetière
quand quelqu'un m'a assommé.
131
00:11:06,832 --> 00:11:08,508
Je me suis réveillé ailleurs.
132
00:11:09,261 --> 00:11:11,560
Ça ressemblait à une école.
133
00:11:12,901 --> 00:11:14,672
C'était ce mec...
134
00:11:15,550 --> 00:11:16,550
Gareth.
135
00:11:17,090 --> 00:11:18,846
Avec cinq autres personnes.
136
00:11:19,811 --> 00:11:22,143
Ils ont mangé ma jambe
sous mes yeux.
137
00:11:22,990 --> 00:11:24,690
Comme si c'était normal.
138
00:11:26,280 --> 00:11:29,759
Ils étaient fiers,
comme s'ils avaient tout gagné.
139
00:11:31,218 --> 00:11:33,360
Ils avaient Daryl et Carol ?
140
00:11:36,120 --> 00:11:38,073
Gareth les a vus partir en voiture.
141
00:11:43,525 --> 00:11:45,122
On a des trucs pour le soulager ?
142
00:11:45,288 --> 00:11:47,498
Il doit y avoir des médicaments
quelque part.
143
00:11:48,555 --> 00:11:49,605
Gardez-les.
144
00:11:50,625 --> 00:11:52,004
C'est inutile.
145
00:12:14,349 --> 00:12:16,237
C'est arrivé à la banque alimentaire.
146
00:12:20,758 --> 00:12:21,617
C'est rien.
147
00:12:35,628 --> 00:12:37,778
Il y a un canapé dans mon bureau.
148
00:12:39,605 --> 00:12:41,333
Ce n'est pas grand-chose...
149
00:12:46,127 --> 00:12:47,017
Je l'emmène.
150
00:12:52,437 --> 00:12:54,565
Vous voyez l'endroit
dont il parlait ?
151
00:12:55,365 --> 00:12:57,030
C'est une école primaire.
152
00:12:57,155 --> 00:12:59,027
- Assez proche.
- Combien de temps ?
153
00:13:02,423 --> 00:13:04,571
Elle est à combien de temps ?
154
00:13:08,089 --> 00:13:10,581
À dix minutes,
en passant par les bois,
155
00:13:10,747 --> 00:13:11,998
au sud du cimetière.
156
00:13:18,691 --> 00:13:20,383
Il a de la fièvre ?
157
00:13:20,549 --> 00:13:21,799
Pas plus que ça.
158
00:13:22,926 --> 00:13:26,626
Jim avait tenu presque deux jours.
159
00:13:28,346 --> 00:13:29,518
Retour à la réalité.
160
00:13:30,183 --> 00:13:32,688
On doit partir pour Washington.
161
00:13:34,976 --> 00:13:39,213
Daryl et Carol vont revenir.
On ira nulle part sans eux.
162
00:13:39,338 --> 00:13:41,506
Je comprends,
mais Eugene est en danger.
163
00:13:41,631 --> 00:13:44,281
Je dois l'emmener loin d'ici,
avant que ça dégénère.
164
00:13:44,406 --> 00:13:46,160
Si vous venez pas, bonne chance.
165
00:13:46,326 --> 00:13:47,675
On se sépare ici.
166
00:13:49,025 --> 00:13:50,288
Vous partez à pied ?
167
00:13:52,523 --> 00:13:55,586
C'est nous qui avons
réparé le minibus.
168
00:13:55,752 --> 00:13:57,963
- On est plus nombreux.
- Tu veux que ça dure ?
169
00:13:59,308 --> 00:14:00,309
Venez tous.
170
00:14:00,715 --> 00:14:02,510
Carol t'a sauvé la vie.
171
00:14:02,676 --> 00:14:05,929
- On t'a sauvé la vie.
- Et j'essaie de sauver les vôtres.
172
00:14:06,456 --> 00:14:07,848
Celles de tout le monde.
173
00:14:08,014 --> 00:14:10,161
On ira nulle part sans eux.
174
00:14:10,286 --> 00:14:12,478
- Ils se sont barrés.
- Ils reviendront.
175
00:14:12,644 --> 00:14:14,772
- Pour ramasser tes os ?
- Tu prends pas...
176
00:14:14,938 --> 00:14:16,023
Me touche pas !
177
00:14:16,189 --> 00:14:19,902
- Abraham !
- Ça suffit !
178
00:14:22,698 --> 00:14:25,032
Tu crois vraiment
que tu seras plus en sécurité,
179
00:14:25,198 --> 00:14:27,201
en partant au milieu de la nuit ?
180
00:14:32,348 --> 00:14:33,472
Attends demain.
181
00:14:34,241 --> 00:14:35,906
On a besoin les uns des autres.
182
00:14:36,853 --> 00:14:39,026
On doit rester ensemble
pour y arriver.
183
00:14:39,151 --> 00:14:41,301
Ensemble, on s'en sortira.
184
00:14:43,684 --> 00:14:44,884
J'ai une idée.
185
00:14:49,382 --> 00:14:52,205
Si tu restes un jour de plus,
j'irai à Washington avec toi,
186
00:14:52,847 --> 00:14:54,022
dans tous les cas.
187
00:15:02,690 --> 00:15:04,321
Glenn et Maggie aussi.
188
00:15:06,499 --> 00:15:07,658
Bonne chance.
189
00:15:08,059 --> 00:15:10,243
Ce qui vous attend
m'intéresse pas vraiment.
190
00:15:12,413 --> 00:15:14,132
Rosita, prends tes affaires.
191
00:15:14,257 --> 00:15:15,416
- Abraham.
- Allez.
192
00:15:15,582 --> 00:15:16,840
Eugene, on y va.
193
00:15:20,818 --> 00:15:21,819
Bouge.
194
00:15:22,339 --> 00:15:24,421
- Je veux pas.
- Allez.
195
00:15:38,301 --> 00:15:40,051
Tu prends pas le minibus.
196
00:15:45,400 --> 00:15:46,953
Essaie de m'en empêcher.
197
00:15:58,335 --> 00:15:59,792
Arrêtez !
198
00:16:05,783 --> 00:16:06,784
Reste.
199
00:16:08,397 --> 00:16:09,897
Reste et aide-nous.
200
00:16:11,165 --> 00:16:12,512
On t'accompagnera.
201
00:16:13,598 --> 00:16:14,664
T'as rien à dire.
202
00:16:18,401 --> 00:16:19,402
Reste ici
203
00:16:19,813 --> 00:16:20,883
et aide-nous.
204
00:16:27,502 --> 00:16:28,852
Une demi-journée.
205
00:16:31,305 --> 00:16:33,153
Vers midi, on disparaît.
206
00:16:34,897 --> 00:16:37,153
J'attendrai pas
que les problèmes arrivent.
207
00:16:37,872 --> 00:16:39,179
On viendra avec vous.
208
00:16:46,181 --> 00:16:47,331
Douze heures.
209
00:16:50,269 --> 00:16:51,469
Après, on part.
210
00:17:03,851 --> 00:17:05,879
Le seul côté positif,
211
00:17:07,348 --> 00:17:09,798
d'avoir reçu un coup dans la tête,
212
00:17:11,943 --> 00:17:14,757
c'est que je pense plus
à la douleur de ma jambe.
213
00:17:16,391 --> 00:17:18,122
Ni à la douleur de l'épaule.
214
00:17:19,445 --> 00:17:21,083
Ça fait même deux côtés positifs.
215
00:17:22,139 --> 00:17:24,001
On joue plus à ce jeu.
216
00:17:30,496 --> 00:17:32,833
Vu les circonstances,
217
00:17:33,395 --> 00:17:36,283
j'ai cru que t'essaierais
de me faire plaisir.
218
00:17:44,684 --> 00:17:46,484
Pourquoi tu m'as rien dit
219
00:17:47,946 --> 00:17:49,361
quand c'est arrivé ?
220
00:17:50,681 --> 00:17:52,181
Je savais
221
00:17:53,655 --> 00:17:55,916
que si je te le disais,
222
00:17:57,549 --> 00:17:59,900
on parlerait plus que de la fin.
223
00:18:03,874 --> 00:18:06,212
Et je préfère largement le milieu.
224
00:18:28,093 --> 00:18:30,211
Ils pensent avoir le dessus.
225
00:18:31,686 --> 00:18:34,189
On est ici,
et ils peuvent être n'importe où.
226
00:18:34,622 --> 00:18:36,747
Mais on sait où ils sont.
227
00:18:40,954 --> 00:18:42,793
Le plan est solide, je te l'accorde.
228
00:18:43,665 --> 00:18:46,043
- Agir avant eux.
- C'est ça.
229
00:18:46,853 --> 00:18:48,782
Ils pensent qu'on va pas réfléchir.
230
00:18:48,907 --> 00:18:49,880
C'est le cas ?
231
00:18:52,396 --> 00:18:55,174
Je veux juste être sûre.
Le plan est risqué.
232
00:18:56,931 --> 00:18:58,973
Rappelle-toi de quoi
ils sont capables.
233
00:19:09,878 --> 00:19:11,201
Tu vas y arriver ?
234
00:19:13,695 --> 00:19:15,143
Je viens avec vous.
235
00:19:17,062 --> 00:19:18,541
Reste avec Bob.
236
00:19:20,337 --> 00:19:22,883
Je veux sortir d'ici et participer.
237
00:19:40,183 --> 00:19:41,833
Je sais ce que ça fait.
238
00:19:43,630 --> 00:19:45,230
Mais pour le moment,
239
00:19:46,667 --> 00:19:48,689
le temps que tu peux passer avec lui,
240
00:19:50,124 --> 00:19:51,682
tu peux pas le perdre.
241
00:19:53,637 --> 00:19:55,696
J'aurais aimé avoir ça, avec Karen.
242
00:20:03,051 --> 00:20:06,063
Tu te souviens
de ce que tu ressentais ?
243
00:20:08,941 --> 00:20:10,671
De ce que tu voulais faire ?
244
00:20:17,297 --> 00:20:19,397
À cause de ça, j'ai été aveugle.
245
00:20:21,628 --> 00:20:22,955
J'aurais dû pardonner.
246
00:20:24,692 --> 00:20:26,268
Ça aide à faire son deuil.
247
00:20:26,434 --> 00:20:28,232
Je devrais les pardonner ?
248
00:20:31,547 --> 00:20:34,492
De lui avoir fait du mal ?
D'avoir tenté de nous tuer ?
249
00:20:36,142 --> 00:20:37,742
Tu dérailles ou quoi ?
250
00:20:38,876 --> 00:20:40,825
Tu crois qu'on a le choix ?
251
00:20:41,522 --> 00:20:42,922
Pas tout le monde.
252
00:20:43,949 --> 00:20:45,149
Mais toi, oui.
253
00:20:47,221 --> 00:20:50,990
Quand il ouvrira les yeux,
tout ce qu'il voudra voir, c'est toi.
254
00:20:58,597 --> 00:20:59,598
Prends ça.
255
00:21:07,259 --> 00:21:08,875
S'il cesse de respirer...
256
00:21:09,857 --> 00:21:11,807
tu lui plantes ça dans la tempe.
257
00:21:16,193 --> 00:21:18,110
C'est ce que Bob voudrait.
258
00:23:43,775 --> 00:23:45,776
Vous savez qu'on est là.
259
00:23:49,531 --> 00:23:50,872
Et on sait...
260
00:23:52,626 --> 00:23:53,976
que vous êtes là.
261
00:23:58,531 --> 00:23:59,681
On est armés.
262
00:24:03,253 --> 00:24:05,503
Inutile de vous cacher.
263
00:24:17,954 --> 00:24:19,404
On vous a observés.
264
00:24:23,037 --> 00:24:24,368
On sait qui est là.
265
00:24:29,396 --> 00:24:30,446
Il y a Bob,
266
00:24:31,762 --> 00:24:33,843
sauf si vous l'avez déjà tué.
267
00:24:35,988 --> 00:24:37,065
Et Eugene.
268
00:24:39,800 --> 00:24:40,801
Rosita.
269
00:24:42,958 --> 00:24:45,050
Le très bon ami de Martin, Tyreese.
270
00:24:48,456 --> 00:24:49,457
Carl.
271
00:24:55,778 --> 00:24:56,779
Et Judith.
272
00:25:00,553 --> 00:25:02,404
Rick et les autres sont partis
273
00:25:03,804 --> 00:25:05,963
avec un gros tas d'armes.
274
00:25:14,372 --> 00:25:17,152
On sait pas où vous êtes,
mais l'endroit est pas très grand.
275
00:25:23,042 --> 00:25:26,295
Arrêtons ces enfantillages,
avant que les choses dégénèrent.
276
00:25:53,536 --> 00:25:57,349
Vous êtes derrière une de ces portes,
et on a de quoi les faire sauter.
277
00:25:58,114 --> 00:26:00,074
J'imagine que vous voulez pas ça.
278
00:26:06,724 --> 00:26:08,149
Et le prêtre, alors ?
279
00:26:14,407 --> 00:26:17,051
Mon Père,
aidez-nous et vous vous en sortirez.
280
00:26:23,249 --> 00:26:26,587
Ouvrez la porte et partez.
Vous pourrez emmener le bébé.
281
00:26:29,931 --> 00:26:31,217
Alors, ça vous dit ?
282
00:26:46,269 --> 00:26:48,197
On va peut-être garder la gosse.
283
00:26:48,738 --> 00:26:50,405
Je commence à l'apprécier.
284
00:26:55,162 --> 00:26:58,107
C'est votre dernière chance
de sortir volontairement.
285
00:27:02,332 --> 00:27:03,382
C'est bon ?
286
00:27:08,205 --> 00:27:09,490
On vise les gonds.
287
00:27:15,466 --> 00:27:16,890
Posez vos armes.
288
00:27:17,458 --> 00:27:19,723
On va tirer dans le bureau,
baisse ton...
289
00:27:31,782 --> 00:27:34,236
Posez vos armes au sol
et mettez-vous à genoux.
290
00:27:36,271 --> 00:27:37,644
Faites ce qu'il dit.
291
00:27:45,621 --> 00:27:47,425
Martin, on a pas le choix.
292
00:27:49,259 --> 00:27:50,629
On a toujours le choix.
293
00:27:52,179 --> 00:27:53,132
Tu paries ?
294
00:28:25,051 --> 00:28:26,775
Tu m'écouteras si je te supplie ?
295
00:28:33,634 --> 00:28:36,842
T'aurais pu nous tuer en entrant,
mais tu l'as pas fait.
296
00:28:38,614 --> 00:28:40,210
On économise les balles.
297
00:28:46,126 --> 00:28:49,023
Avant, on aidait les gens.
On les sauvait.
298
00:28:52,409 --> 00:28:54,925
Les choses ont changé.
Ils ont débarqué et...
299
00:29:04,173 --> 00:29:05,223
Après ça...
300
00:29:11,157 --> 00:29:14,306
Je sais que vous avez bourlingué,
mais je le vois bien.
301
00:29:15,305 --> 00:29:18,134
Avoir faim,
vous savez pas ce que c'est.
302
00:29:23,969 --> 00:29:26,125
T'as pas à faire ça.
On peut partir.
303
00:29:27,975 --> 00:29:30,307
Nos chemins se croiseront plus.
304
00:29:30,432 --> 00:29:31,582
C'est promis.
305
00:29:33,764 --> 00:29:35,371
Vous croiserez d'autres gens.
306
00:29:40,727 --> 00:29:42,393
Vous feriez ça à n'importe qui,
307
00:29:43,856 --> 00:29:44,860
pas vrai ?
308
00:29:46,038 --> 00:29:47,288
Qui plus est...
309
00:29:49,005 --> 00:29:51,183
je t'avais fait une promesse.
310
00:30:44,923 --> 00:30:46,297
Ça aurait pu être nous.
311
00:31:35,931 --> 00:31:37,523
C'est la maison du Seigneur.
312
00:31:41,841 --> 00:31:43,801
Ce sont juste quatre murs et un toit.
313
00:31:53,016 --> 00:31:54,602
Tu seras toujours avec nous.
314
00:31:55,871 --> 00:31:57,086
Dans nos coeurs.
315
00:32:16,249 --> 00:32:17,354
Garde-la.
316
00:32:18,014 --> 00:32:19,364
Elle peut rester.
317
00:32:20,615 --> 00:32:22,095
Je lui fais confiance.
318
00:32:26,646 --> 00:32:27,904
J'attends dehors.
319
00:32:34,237 --> 00:32:36,373
Je voulais te remercier.
320
00:32:36,539 --> 00:32:37,503
Pour quoi ?
321
00:32:39,167 --> 00:32:40,547
Avant la prison,
322
00:32:41,666 --> 00:32:44,570
je savais pas s'il y avait encore
de bonnes personnes.
323
00:32:47,047 --> 00:32:49,475
Ou même s'il y avait encore des gens.
324
00:32:53,697 --> 00:32:55,529
Tu m'as intégré.
325
00:32:58,004 --> 00:33:00,662
C'est ce que tu fais.
326
00:33:03,484 --> 00:33:05,277
C'était toi, mec.
327
00:33:10,583 --> 00:33:12,316
Ce que j'ai dit hier,
328
00:33:14,066 --> 00:33:15,616
je le pense toujours,
329
00:33:17,994 --> 00:33:21,361
malgré les circonstances.
330
00:33:24,479 --> 00:33:26,229
Tout cauchemar a une fin.
331
00:33:28,655 --> 00:33:31,540
Mais il faut pas se perdre
en attendant.
332
00:33:35,571 --> 00:33:40,010
C'est juste l'avis d'un homme mort.
333
00:33:47,163 --> 00:33:48,447
Je m'en souviendrai.
334
00:33:54,337 --> 00:33:55,641
Regarde-la
335
00:33:56,565 --> 00:33:59,248
et dis-moi que le monde changera pas.
336
00:34:21,802 --> 00:34:22,852
Tu dormais.
337
00:34:25,218 --> 00:34:26,372
Tu crois ?
338
00:34:27,204 --> 00:34:28,205
C'est sûr.
339
00:34:33,523 --> 00:34:35,081
Pourquoi tu souris ?
340
00:34:35,873 --> 00:34:38,037
Je pense
que j'étais en train de rêver.
341
00:34:38,567 --> 00:34:39,888
Et je crois...
342
00:34:43,625 --> 00:34:46,128
que tu souriais dans mon rêve.
343
00:34:49,267 --> 00:34:50,317
Oui, comme ça.
344
00:34:57,212 --> 00:34:58,443
Alors, c'est quoi ?
345
00:35:01,935 --> 00:35:04,329
Le bon dans tout ce mauvais ?
346
00:36:09,802 --> 00:36:10,990
Donne-le-moi.
347
00:36:26,184 --> 00:36:27,185
Reste pas là.
348
00:37:27,651 --> 00:37:31,320
Voilà par où on passera
autant que possible.
349
00:37:31,445 --> 00:37:32,446
Au pire,
350
00:37:33,171 --> 00:37:34,839
tu connais notre destination.
351
00:37:35,878 --> 00:37:39,106
Une fois qu'Eugene sera là-bas,
les choses vont changer.
352
00:37:40,743 --> 00:37:42,341
Vous devriez venir.
353
00:37:45,523 --> 00:37:46,738
Tu devrais être là.
354
00:37:47,892 --> 00:37:48,868
Ils seront là.
355
00:37:49,830 --> 00:37:50,831
On y sera.
356
00:37:53,695 --> 00:37:54,696
En effet.
357
00:37:59,734 --> 00:38:00,735
On y va.
358
00:38:53,302 --> 00:38:54,808
DÉSOLÉ D'AVOIR ÉTÉ UN CON.
359
00:38:54,933 --> 00:38:56,750
LE NOUVEAU MONDE
A BESOIN DE TOI.
360
00:39:37,818 --> 00:39:41,489
Comment c'était,
ton voyage jusqu'au terminus ?
361
00:39:53,015 --> 00:39:54,065
Ça m'a tué.
362
00:40:13,348 --> 00:40:14,430
Je crois pas.
363
00:40:40,087 --> 00:40:41,291
Je peux pas dormir.
364
00:40:54,116 --> 00:40:55,581
Et être assis ici,
365
00:40:58,169 --> 00:40:59,235
en silence...
366
00:41:07,309 --> 00:41:09,263
C'est pas juste la nuit dernière...
367
00:41:12,089 --> 00:41:13,970
Dire ce qu'il s'est passé avant...
368
00:41:17,468 --> 00:41:18,718
à haute voix...
369
00:41:22,526 --> 00:41:23,976
Je les revois tous.
370
00:41:26,614 --> 00:41:27,853
Je les entends.
371
00:41:30,715 --> 00:41:32,015
Ça s'arrêtera pas.
372
00:41:37,413 --> 00:41:38,666
Ça passera parfois.
373
00:42:27,578 --> 00:42:28,708
Où est Carol ?
374
00:42:33,592 --> 00:42:34,805
Tu peux sortir.