﻿1
00:00:05,520 --> 00:00:09,127
KOIDU, SIERRA LEONE
29 ANS PLUS TÔT

2
00:00:39,920 --> 00:00:41,365
Tu es Samuel Zuma ?

3
00:00:42,560 --> 00:00:43,641
C'est moi.

4
00:00:44,720 --> 00:00:47,166
Il paraît que tu es bavard.

5
00:00:49,560 --> 00:00:51,324
Non !

6
00:00:55,880 --> 00:00:57,530
Je vous en prie.

7
00:01:27,840 --> 00:01:29,729
PARIS, FRANCE
DE NOS JOURS

8
00:01:34,880 --> 00:01:35,961
Entrez.

9
00:01:37,360 --> 00:01:40,807
Bonjour, M. Batouala.
Vous déjeunerez à table ?

10
00:01:40,960 --> 00:01:43,440
- Au lit.
- Très bien, monsieur.

11
00:02:19,560 --> 00:02:22,803
KAMCHATKA, RUSSIE

12
00:02:30,720 --> 00:02:33,041
Grand-père, viens voir !

13
00:03:00,200 --> 00:03:03,249
<i>En Inde, la population des tigres
est en déclin</i>

14
00:03:03,400 --> 00:03:05,368
<i>en raison de la chasse.</i>

15
00:03:05,520 --> 00:03:08,649
<i>Les félins se rassemblent
en petits groupes,</i>

16
00:03:08,800 --> 00:03:12,566
<i>la consanguinité y est accrue
et la résistance en baisse.</i>

17
00:03:12,720 --> 00:03:14,131
Quelle nostalgie.

18
00:03:14,640 --> 00:03:17,644
Cette naïveté charmante
bien que tragique,

19
00:03:17,840 --> 00:03:19,649
comme si ces créatures allaient prospérer

20
00:03:19,840 --> 00:03:22,605
si Harlan et Jack pouvaient réussir

21
00:03:22,800 --> 00:03:25,280
à réimplanter une femelle.

22
00:03:25,440 --> 00:03:28,649
Le cartel Mombasa ?
Des braconniers ?

23
00:03:28,800 --> 00:03:31,690
Pas seulement, Lizzy.
Des trafiquants.

24
00:03:31,840 --> 00:03:33,444
Ceux chargés de tuer

25
00:03:33,600 --> 00:03:36,888
ne sont qu'un des rouages
d'une grosse machine

26
00:03:37,040 --> 00:03:40,806
et le cartel Mombasa est de loin le pire.

27
00:03:40,960 --> 00:03:44,567
Ils opèrent derrière
un voile impénétrable

28
00:03:44,720 --> 00:03:48,930
renforcé par des brutes
et des organisations de façade.

29
00:03:49,120 --> 00:03:53,125
Des filiales de sociétés-écrans
aux comptes codés...

30
00:03:53,280 --> 00:03:55,521
Il m'en faut plus.

31
00:03:55,680 --> 00:03:57,842
Le FBI protège les gens.

32
00:03:58,320 --> 00:03:59,970
C'est juste.

33
00:04:00,560 --> 00:04:03,040
Laissons de côté les animaux,

34
00:04:03,200 --> 00:04:06,124
l'extinction de masse,
l'impact écologique.

35
00:04:06,280 --> 00:04:08,886
Envisageons ce que l'homme endure.

36
00:04:09,360 --> 00:04:11,806
La corruption des autorités,

37
00:04:11,960 --> 00:04:15,760
les assassinats politiques,
les massacres de villages

38
00:04:15,920 --> 00:04:17,251
et de réserves animales.

39
00:04:17,440 --> 00:04:22,970
Éradiqués pour la pire
des motivations : le profit.

40
00:04:23,120 --> 00:04:27,330
Des centaines de milliards
de dollars par an

41
00:04:27,480 --> 00:04:29,562
pour du sang versé.

42
00:04:29,720 --> 00:04:31,882
Versé par l'homme.

43
00:04:33,040 --> 00:04:35,122
C'est important pour vous.

44
00:04:43,120 --> 00:04:45,521
Un jour, ces créatures

45
00:04:45,720 --> 00:04:49,202
seront comparables
aux licornes et aux griffons.

46
00:04:49,360 --> 00:04:52,330
Un bestiaire de conte de fée passé

47
00:04:52,520 --> 00:04:55,524
et personne ne lève le petit doigt.

48
00:04:56,840 --> 00:04:59,650
Pourquoi, Lizzy ?

49
00:05:01,240 --> 00:05:03,163
Pourquoi pas nous ?

50
00:05:04,000 --> 00:05:07,971
Je ne peux pas renouveler
ce médicament sans ordonnance.

51
00:05:08,160 --> 00:05:11,767
Il ne s'agit que de le remplacer.

52
00:05:11,920 --> 00:05:13,604
On me l'a volé.

53
00:05:13,760 --> 00:05:17,446
- Vous l'avez signalé à la police ?
- Évidemment.

54
00:05:20,200 --> 00:05:21,929
Bon,

55
00:05:22,080 --> 00:05:25,209
je contacte mon médecin et je repasserai.

56
00:05:27,280 --> 00:05:28,327
Suivant.

57
00:05:28,480 --> 00:05:33,441
On déplore depuis des années
la disparition de braconniers

58
00:05:33,640 --> 00:05:37,611
des clans Jalloh et Yeboah,
de Bholas en Inde

59
00:05:37,760 --> 00:05:40,240
et du cartel bolivien Rocha.

60
00:05:40,440 --> 00:05:42,010
Aucune revendication,

61
00:05:42,160 --> 00:05:44,686
mais d'après Reddington,
le cartel Mombasa

62
00:05:44,840 --> 00:05:47,923
cherche à s'emparer du trafic d'animaux.

63
00:05:48,080 --> 00:05:49,445
- Désolé.
- Il y a 4 jours,

64
00:05:49,600 --> 00:05:52,444
un corps s'est échoué à Petropavlovsk

65
00:05:52,600 --> 00:05:55,922
au Kamtchatka,
écorché de la tête aux pieds

66
00:05:56,120 --> 00:05:59,806
avec une précision toute chirurgicale.

67
00:06:00,000 --> 00:06:02,571
- On l'a identifié ?
- Joseph Batouala.

68
00:06:02,720 --> 00:06:05,803
Membre du cartel Wanjiku
et instigateur présumé

69
00:06:05,960 --> 00:06:08,406
du massacre des éléphants en 2013

70
00:06:08,560 --> 00:06:10,801
au Parc Hwange, au Zimbabwe.

71
00:06:10,960 --> 00:06:13,566
L'eau avait été empoisonnée au cyanure,

72
00:06:13,720 --> 00:06:16,849
tuant 300 éléphants,
et des milliers d'autres animaux.

73
00:06:17,000 --> 00:06:19,082
- L'œuvre de la victime ?
- Des victimes.

74
00:06:19,240 --> 00:06:22,210
Il n'est pas le seul à avoir disparu.

75
00:06:22,400 --> 00:06:24,801
D'après Reddington, ces gangs ne sont

76
00:06:24,960 --> 00:06:27,327
que la partie visible de l'iceberg.

77
00:06:27,480 --> 00:06:31,565
Le plus destructeur
est le cartel Mombasa.

78
00:06:33,600 --> 00:06:35,887
Gros problème. Venez.
Ronaldo.

79
00:06:36,480 --> 00:06:38,323
Reddington.
Je dois répondre.

80
00:06:38,480 --> 00:06:41,404
Ils sont impitoyables et bien organisés.

81
00:06:41,560 --> 00:06:45,849
Leur trafic leur rapporte
un milliard de dollars par an :

82
00:06:46,000 --> 00:06:47,650
ivoire, peaux,

83
00:06:47,840 --> 00:06:51,083
animaux exotiques
et remèdes traditionnels.

84
00:06:51,240 --> 00:06:52,651
- Pour ?
- Tout.

85
00:06:52,800 --> 00:06:55,451
De la cécité aux troubles de l'érection.

86
00:06:55,640 --> 00:06:59,531
Au Vietnam, on pense
que la corne du rhinocéros

87
00:06:59,680 --> 00:07:02,286
soigne le cancer, c'est 9 000 $/gr.

88
00:07:02,480 --> 00:07:05,609
- Où se trouvait Batouala avant ça ?
- A Paris.

89
00:07:05,760 --> 00:07:08,969
Et pourtant on a retrouvé
son corps en Russie.

90
00:07:52,400 --> 00:07:55,370
Vous le dites à Reddington
ou je le fais ?

91
00:08:32,520 --> 00:08:34,887
Matthew.

92
00:08:36,000 --> 00:08:38,321
C'est le plus beau de tous.

93
00:08:38,480 --> 00:08:40,448
Il est...

94
00:08:40,600 --> 00:08:42,602
Il est magnifique.

95
00:08:59,000 --> 00:09:01,651
Vous prendrez un verre avec Geoff Perl.

96
00:09:01,800 --> 00:09:03,882
Qui sera là ?
Bill Gates ?

97
00:09:04,040 --> 00:09:05,929
Non, vous et Geoff.

98
00:09:06,080 --> 00:09:09,289
Bien qu'il soit la 33ème fortune
de la planète

99
00:09:09,480 --> 00:09:11,369
et le PDG de Deckard Capital,

100
00:09:11,520 --> 00:09:15,570
Geoff est un défenseur
de la condition animale.

101
00:09:15,720 --> 00:09:18,610
Et il est expert en trafic d'animaux.

102
00:09:18,760 --> 00:09:22,082
Si quelqu'un sait
quelque chose sur Mombasa,

103
00:09:22,240 --> 00:09:23,401
c'est Geoff.

104
00:09:23,560 --> 00:09:26,211
Désolée, j'essaye de me faire à l'idée

105
00:09:26,360 --> 00:09:28,249
que vous êtes amis.

106
00:09:28,400 --> 00:09:31,165
Nous ne sommes pas amis.
Je n'en ai pas.

107
00:09:31,320 --> 00:09:33,766
Nous avons des intérêts communs.

108
00:09:33,920 --> 00:09:36,571
Dont la protection des espèces.

109
00:09:36,760 --> 00:09:39,001
Je l'aide avec ses bonnes œuvres.

110
00:09:39,160 --> 00:09:40,650
Et en échange ?

111
00:09:40,800 --> 00:09:43,610
Rien d'odieux, je vous l'assure.

112
00:09:43,760 --> 00:09:47,924
Conseils, renseignements,
recommandations boursières.

113
00:09:48,080 --> 00:09:52,005
On s'entraide.
Et voilà.

114
00:09:57,920 --> 00:10:00,366
<i>La rame en B-4.
Échec.</i>

115
00:10:03,760 --> 00:10:06,047
Vous vous appelez Judy Trierweiler.

116
00:10:06,200 --> 00:10:08,771
Militante, journaliste d'investigation,

117
00:10:08,960 --> 00:10:12,407
vous faites des recherches
sur le cartel Mombasa.

118
00:10:12,560 --> 00:10:15,166
Vous écrivez sous le nom de "Elsa".

119
00:10:15,320 --> 00:10:18,130
- Où et quand ?
- Ce soir. La Porte Rouge.

120
00:10:18,280 --> 00:10:20,647
A l'angle de la 18ème et de Columbia.

121
00:10:20,800 --> 00:10:23,371
Vers 22 h.
Allez-y décontractée.

122
00:10:24,560 --> 00:10:27,040
- Qu'y a-t-il ?
- Trierweiler ?

123
00:10:27,200 --> 00:10:31,728
Judy Trierweiler, alias Elsa.

124
00:10:32,360 --> 00:10:34,203
Tout va bien ?

125
00:11:04,200 --> 00:11:06,487
Geoff Perl.
Vous devez être Elsa.

126
00:11:06,680 --> 00:11:09,206
Je vous ai lue, j'aime votre style.

127
00:11:09,360 --> 00:11:10,964
J'ai ouï dire

128
00:11:11,120 --> 00:11:13,646
que vous vouliez des infos sur Mombasa.

129
00:11:13,800 --> 00:11:16,804
- Difficile de les ferrer.
- Je sais bien.

130
00:11:16,960 --> 00:11:20,885
Ma fondation garde un œil sur eux
depuis le début.

131
00:11:21,040 --> 00:11:23,646
C'est l'ennemi public numéro un.

132
00:11:23,800 --> 00:11:25,450
Ils sont très malins.

133
00:11:25,600 --> 00:11:27,967
Ils évitent de trop se mouiller

134
00:11:28,160 --> 00:11:31,721
en finançant les meurtres
via des comptes offshores.

135
00:11:31,920 --> 00:11:34,287
On n'a jamais pu passer
le pare-feu.

136
00:11:34,440 --> 00:11:36,681
Vous voulez vous y essayer ?

137
00:11:36,880 --> 00:11:38,120
Je vous préviens,

138
00:11:38,280 --> 00:11:40,044
ça peut être dangereux.

139
00:11:40,200 --> 00:11:41,850
Je saurai gérer.

140
00:11:42,000 --> 00:11:43,240
J'en suis certain.

141
00:11:43,400 --> 00:11:46,768
Je parie que vous gérez
tout plus que bien.

142
00:11:47,400 --> 00:11:49,004
Je savais que vous lui plairiez.

143
00:11:49,160 --> 00:11:52,050
Vous êtes le sosie
de deux de ses trois femmes.

144
00:11:52,200 --> 00:11:54,009
Et la troisième ?

145
00:11:54,160 --> 00:11:56,606
C'était plus moi que vous.

146
00:11:56,760 --> 00:11:58,842
Geoff est un vrai génie.

147
00:11:59,000 --> 00:12:01,765
Il s'est bien marié, il a bâti Deckard,

148
00:12:01,920 --> 00:12:04,605
a siégé au conseil de six compagnies,

149
00:12:04,760 --> 00:12:06,762
il en détient une grande part.

150
00:12:06,920 --> 00:12:11,448
Il consacre des millions
à la cause animale.

151
00:12:11,600 --> 00:12:13,568
Qu'avait-il sur Mombasa ?

152
00:12:13,720 --> 00:12:15,961
Un point d'accès : Lee Chung.

153
00:12:16,120 --> 00:12:18,930
<i>Emerson-Concorde Import.</i>

154
00:12:28,840 --> 00:12:31,525
- Qui êtes-vous ?
- FBI.

155
00:12:31,680 --> 00:12:35,162
Nous aurions besoin de vous
pour notre enquête.

156
00:12:35,320 --> 00:12:37,243
Quel genre d'enquête ?

157
00:12:37,440 --> 00:12:39,010
Si vous ne coopérez pas,

158
00:12:39,160 --> 00:12:42,403
je hurle "une arme", et on vous tabasse.

159
00:12:42,560 --> 00:12:44,005
Je ne suis pas armé.

160
00:12:45,200 --> 00:12:46,440
Vous coopérez ?

161
00:12:46,600 --> 00:12:48,602
Dites non, je vous en prie.

162
00:13:01,560 --> 00:13:02,891
Quoi ?

163
00:13:03,040 --> 00:13:04,530
Rien.

164
00:13:05,080 --> 00:13:08,448
Tu étais encore en retard.
Tu as l'air à cran.

165
00:13:09,960 --> 00:13:12,611
Je vais bien.
Merci, maman.

166
00:13:15,080 --> 00:13:17,765
Chung est spécialisé dans l'import

167
00:13:17,920 --> 00:13:20,526
de viande d'espèces protégées.

168
00:13:20,680 --> 00:13:24,685
Il prétend ne rien savoir
sur le cartel Mombasa.

169
00:13:24,840 --> 00:13:27,002
Il a vu son stock marqué ?

170
00:13:27,200 --> 00:13:29,806
Ainsi que l'estimation de l'amende.

171
00:13:29,960 --> 00:13:32,440
- C'est énorme.
- Plus 112 accusations.

172
00:13:32,600 --> 00:13:35,251
- Ça ne l'a pas secoué ?
- Nouvelle victime.

173
00:13:35,400 --> 00:13:38,210
Retrouvé dans un filet de pêche au Japon.

174
00:13:38,360 --> 00:13:39,441
Écorché.

175
00:13:39,600 --> 00:13:43,002
Identifié grâce au numéro
de sa hanche artificielle.

176
00:13:43,160 --> 00:13:46,084
- "Alejandro Gomez". Bolivien.
- Cartel Rocha ?

177
00:13:46,240 --> 00:13:50,211
D'après la police bolivienne,
il travaillait pour...

178
00:13:50,360 --> 00:13:52,647
Mombasa.
Chung a craché le morceau.

179
00:13:52,800 --> 00:13:55,883
La première victime n'était pas
avec Wanjiku.

180
00:13:56,040 --> 00:13:58,202
Il avait rejoint Mombasa.

181
00:13:58,360 --> 00:14:00,169
Quelqu'un chasse les braconniers.

182
00:14:10,640 --> 00:14:13,211
- <i>Oui.
- Merci pour le sursis.</i>

183
00:14:13,360 --> 00:14:15,522
J'ai vu Reddington, hier.

184
00:14:15,680 --> 00:14:17,284
- <i>Alors</i> ?
<i>- J'ai failli,</i>

185
00:14:17,440 --> 00:14:20,125
mais je ne lui ai rien dit.

186
00:14:20,280 --> 00:14:23,011
<i>Dommage, ça aurait dû venir de vous.</i>

187
00:14:23,160 --> 00:14:25,925
<i>Comprenez que je n'ai pas le choix.</i>

188
00:14:26,080 --> 00:14:27,206
Moi non plus.

189
00:14:29,280 --> 00:14:31,487
Plus un geste !
A terre !

190
00:14:44,440 --> 00:14:47,649
Papa a appelé.
Il a trouvé un ami pour Matthew.

191
00:14:51,040 --> 00:14:55,125
- Je viens de rentrer.
- Seigneur, écoute-toi donc.

192
00:14:55,600 --> 00:14:58,046
C'est moi qui les enlève.

193
00:14:58,200 --> 00:15:01,921
Je prends les risques
pendant que vous restez là...

194
00:15:06,480 --> 00:15:08,528
On est une famille.

195
00:15:09,040 --> 00:15:11,361
On fait tous des efforts.

196
00:15:11,520 --> 00:15:16,128
Ces braconniers identifiés
par ton père méritent leur sort.

197
00:15:16,280 --> 00:15:19,329
Tu devrais être fier de l'aider

198
00:15:19,520 --> 00:15:21,682
et d'aider ton frère.

199
00:15:22,760 --> 00:15:24,410
Je sais que c'est dur.

200
00:15:26,120 --> 00:15:28,691
Mais tu sais aussi que je t'aime.

201
00:15:31,560 --> 00:15:34,882
Peter, tu es mon pilier.

202
00:16:06,560 --> 00:16:09,040
Monsieur !
Votre chapeau.

203
00:16:09,640 --> 00:16:12,325
Mon chapeau.
Je n'en reviens pas.

204
00:16:12,480 --> 00:16:13,970
Mon préféré, en plus.

205
00:16:14,160 --> 00:16:15,924
Merci.
Votre nom ?

206
00:16:16,120 --> 00:16:18,327
- Zoe.
- Merci beaucoup, Zoe.

207
00:16:18,480 --> 00:16:21,529
- Non, je ne peux pas accepter.
- J'insiste.

208
00:16:22,560 --> 00:16:25,643
Tant pis.
Je m'appelle Kenneth Rathers.

209
00:16:25,800 --> 00:16:26,926
Bonjour, Kenneth.

210
00:16:27,480 --> 00:16:30,404
Encore merci.
J'adore ce chapeau.

211
00:16:30,560 --> 00:16:32,164
Je peux voir ?

212
00:16:33,920 --> 00:16:35,365
Très classe, Kenneth.

213
00:16:35,520 --> 00:16:37,409
A plus.

214
00:16:40,560 --> 00:16:42,688
Vu l'heure estimée de la mort,

215
00:16:42,840 --> 00:16:45,810
j'ai pu déterminer la provenance
des corps,

216
00:16:45,960 --> 00:16:48,770
grâce aux marées et aux courants

217
00:16:48,920 --> 00:16:52,322
des dates auxquelles
ils ont été retrouvés.

218
00:16:52,480 --> 00:16:54,050
Regardez-ça.

219
00:16:54,960 --> 00:16:57,247
L'orange, c'est Gomez.

220
00:16:57,400 --> 00:17:00,324
On s'est débarrassé
des corps près de Sitka,

221
00:17:00,480 --> 00:17:02,289
- en Alaska.
- Où se trouvait

222
00:17:02,440 --> 00:17:06,047
Animal Underground,
des activistes animaliers.

223
00:17:06,200 --> 00:17:07,247
- Se trouvait ?
- Oui.

224
00:17:07,400 --> 00:17:10,609
En 1971, leur chef,
Timothy Carlyle et six autres

225
00:17:10,800 --> 00:17:13,406
ont été reconnus coupables des meurtres

226
00:17:13,560 --> 00:17:16,131
de braconniers chasseurs de grizzlis,

227
00:17:16,280 --> 00:17:17,725
au Parc de Katmai.

228
00:17:17,880 --> 00:17:20,611
Oui, ça a fait l'objet d'une controverse.

229
00:17:20,760 --> 00:17:21,921
Les Sept de Sitka.

230
00:17:22,080 --> 00:17:25,721
- Pourquoi toujours sept ?
- Ça a eu l'effet d'une bombe.

231
00:17:25,880 --> 00:17:29,089
Les autres membres
n'étaient que des parasites.

232
00:17:29,240 --> 00:17:33,450
Creusez le sujet,
voyez ce qu'ils sont devenus.

233
00:17:33,600 --> 00:17:36,604
Surtout ceux résidant encore à Sitka.

234
00:17:36,760 --> 00:17:38,330
- Et Chung ?
- Relâchez-le.

235
00:17:38,480 --> 00:17:40,369
Faites-le suivre.

236
00:17:40,520 --> 00:17:42,284
Ressler, faites votre sac.

237
00:17:42,440 --> 00:17:45,284
Allez rencontrer
ceux que Samar dénichera.

238
00:17:47,120 --> 00:17:49,964
<i>Recherché par le FBI depuis 10 ans,</i>

239
00:17:50,120 --> 00:17:52,282
<i>les autorités se rapprocheraient</i>

240
00:17:52,440 --> 00:17:56,411
<i>du tristement célèbre criminel
Raymond "Red" Reddington.</i>

241
00:17:56,560 --> 00:17:59,643
<i>La police a arrêté un homme,</i>

242
00:17:59,800 --> 00:18:02,007
<i>un proche associé de Reddington</i>

243
00:18:02,160 --> 00:18:06,245
<i>qui pourrait les conduire
vers le Concierge du Crime.</i>

244
00:18:08,680 --> 00:18:11,490
C'était vraiment nécessaire ?

245
00:18:11,640 --> 00:18:15,645
Et si je vous faisais suivre H 24,
vous en diriez quoi ?

246
00:18:15,800 --> 00:18:18,804
Le problème n'est pas d'être suivi.

247
00:18:18,960 --> 00:18:21,167
Plutôt d'être découverte.

248
00:18:21,320 --> 00:18:24,324
Sinon, pourquoi risquer ma capture ?

249
00:18:24,480 --> 00:18:27,768
- Ezra ne parlera pas.
- Je le sais, pas vous.

250
00:18:27,960 --> 00:18:31,362
Et maintenant,
vous le gardez dans une boîte.

251
00:18:31,520 --> 00:18:33,010
Félicitations, Lizzy.

252
00:18:33,160 --> 00:18:35,970
Vous avez colmaté les failles,
mais le barrage va sauter.

253
00:18:36,120 --> 00:18:38,248
C'est une question de temps.

254
00:18:49,800 --> 00:18:51,165
Allons, bouton d'or.

255
00:18:51,320 --> 00:18:55,120
On va finir par l'user
à force de l'écouter.

256
00:18:55,320 --> 00:18:57,368
<i>On écoute Wheels on the Bus</i> ?

257
00:19:00,680 --> 00:19:02,887
Bon.

258
00:19:04,720 --> 00:19:06,245
Peter rentre demain.

259
00:19:08,280 --> 00:19:12,524
Il te ramène un nouvel ami.
N'est-ce pas formidable ?

260
00:19:14,640 --> 00:19:17,007
On dirait le Père Noël.

261
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Tu devrais sortir

262
00:19:21,200 --> 00:19:25,046
avant de ressembler à un raisin sec.

263
00:19:33,400 --> 00:19:36,449
Tu es grand et fort, mon fiston.

264
00:21:01,800 --> 00:21:03,723
- Ressler.
- Chung a disparu.

265
00:21:03,880 --> 00:21:05,530
Son garde s'est pris

266
00:21:05,680 --> 00:21:07,842
<i>- une flèche tranquillisante.</i>
- <i>On l'a enlevé</i> ?

267
00:21:08,000 --> 00:21:10,162
Possible.
Ou il a juste filé.

268
00:21:10,320 --> 00:21:13,847
<i>Son passeport est signalé.
On te fient au courant.</i>

269
00:21:14,040 --> 00:21:17,886
On a retrouvé d'anciens membres
d'Animal Underground

270
00:21:18,040 --> 00:21:20,008
<i>- à Anchorage.
- Et '?</i>

271
00:21:20,160 --> 00:21:23,289
<i>A pan' une arrestation,
ils ont</i> l'air <i>réglos.</i>

272
00:21:23,440 --> 00:21:25,442
- Le ranch.
- Oui.

273
00:21:25,600 --> 00:21:29,969
Ils vivaient au ranch Igaluk,
vas y jeter un œil.

274
00:21:30,120 --> 00:21:32,930
La propriété a été vendue aux enchères,

275
00:21:33,080 --> 00:21:35,686
<i>- par Wendigo, LLC.
- J'irai voir.</i>

276
00:21:38,800 --> 00:21:42,646
On les a écorchés ante-mortem.
S'ils ont été bazardés à Sitka...

277
00:21:42,800 --> 00:21:45,087
- On les a acheminés vivants.
- Sédatés ?

278
00:21:45,280 --> 00:21:46,770
Sans doute, mais...

279
00:21:46,920 --> 00:21:48,649
Les douanes, la sécurité.

280
00:21:48,800 --> 00:21:52,600
Quelqu'un aurait...
Et comment prendre un vol commercial

281
00:21:52,760 --> 00:21:56,048
- sans papiers ?
- Ce n'est peut-être pas le cas.

282
00:21:56,200 --> 00:22:00,683
Les douanes ne vont pas ennuyer
les plus riches.

283
00:22:01,200 --> 00:22:02,884
Vérifiez les jets privés

284
00:22:03,040 --> 00:22:05,520
en partance, le jour des rapts.

285
00:22:05,720 --> 00:22:08,769
Vérifiez s'il en ressort un schéma.

286
00:23:00,640 --> 00:23:02,085
Bonjour ?

287
00:23:13,640 --> 00:23:15,642
Propriété privée.

288
00:23:15,800 --> 00:23:18,087
J'ignorais qu'il y avait du monde.

289
00:23:18,240 --> 00:23:20,129
Vous le savez, maintenant.

290
00:23:20,280 --> 00:23:22,681
Vous avez vu les pancartes.
Partez.

291
00:23:22,880 --> 00:23:25,167
Je suis Ressler, FBI.

292
00:23:25,320 --> 00:23:28,210
- J'aurais des questions.
- Quel genre ?

293
00:23:28,360 --> 00:23:31,125
Sur Animal Underground.
Vous connaissez ?

294
00:23:31,280 --> 00:23:34,045
Un peu.
Il n'y a plus personne.

295
00:23:34,200 --> 00:23:36,680
Ça remonte.
Y a que nous, ici.

296
00:23:36,840 --> 00:23:39,571
- Nous ?
- Moi. Et mon fils, Peter.

297
00:23:43,160 --> 00:23:45,561
- Personne d'autre ?
- Non.

298
00:23:47,560 --> 00:23:50,325
- Salut.
- Vous devez être Peter.

299
00:23:50,480 --> 00:23:52,084
Peter Kincaid.
Et vous ?

300
00:23:52,280 --> 00:23:53,930
- Donald Ressler.
- FBI.

301
00:23:55,320 --> 00:23:58,449
Vous pouvez me parler
des anciens proprios ?

302
00:23:58,600 --> 00:24:01,080
Jamais rencontrés.
Ils ont fini en prison.

303
00:24:01,240 --> 00:24:02,924
C'était il y a longtemps.

304
00:24:03,080 --> 00:24:05,765
Vous avez fait tout ce chemin pour rien.

305
00:24:05,960 --> 00:24:08,406
Merci de votre coopération.

306
00:24:08,560 --> 00:24:10,210
Pas de souci.

307
00:24:16,680 --> 00:24:19,570
- C'est quoi, là-dedans ?
- Une chèvre.

308
00:24:20,920 --> 00:24:23,685
Les anciens proprios en avaient, non ?

309
00:24:23,840 --> 00:24:26,207
Comme plein de gens.

310
00:24:26,400 --> 00:24:30,325
- Je peux regarder ?
- Attention, ça mord.

311
00:24:48,080 --> 00:24:50,686
Deux heures après la disparition
de Batouala,

312
00:24:50,880 --> 00:24:55,522
un CJ.3-S a décollé
d'une piste privée près de Paris.

313
00:24:55,720 --> 00:24:58,929
São Paulo, un autre CJ.3-S
décolle 45 min

314
00:24:59,080 --> 00:25:01,765
- après le rapt de Gomez.
- Même pilote ?

315
00:25:01,920 --> 00:25:05,845
J'ai deux noms bidons,
donc, je dirais que oui.

316
00:25:06,000 --> 00:25:08,446
Il est à l'aise avec un CJ.3-S.

317
00:25:08,600 --> 00:25:12,969
J'ai alors cherché
les pistes du Coin et j'ai trouvé.

318
00:25:13,120 --> 00:25:15,122
Un autre CJ.3-S
a décollé hier

319
00:25:15,320 --> 00:25:17,607
- de Westchester à 17h 12.
- Chung.

320
00:25:17,760 --> 00:25:19,444
- Plan de vol ?
- Bidon.

321
00:25:19,600 --> 00:25:21,728
Tokyo, Dubaï, Paris.

322
00:25:21,880 --> 00:25:24,121
- Qui les a affrétés ?
- Trois jets,

323
00:25:24,280 --> 00:25:26,965
trois compagnies.
Une à Oslo,

324
00:25:27,120 --> 00:25:30,761
une en Belgique,
la troisième en Afrique du Sud.

325
00:25:30,960 --> 00:25:33,281
Elles ont en commun une société mère,

326
00:25:33,440 --> 00:25:35,249
même si le lien de parenté

327
00:25:35,400 --> 00:25:38,961
n'est évident pour personne.

328
00:25:39,840 --> 00:25:42,810
<i>Que savez-vous
de Wendigo, LLC ?</i>

329
00:25:42,960 --> 00:25:44,962
Wendigo ?

330
00:25:45,760 --> 00:25:48,240
- Quel rapport ?
- Je ne suis pas sûre.

331
00:25:48,440 --> 00:25:51,922
Wendigo contrôle les jets
utilisés pour les rapts

332
00:25:52,080 --> 00:25:54,686
et ils ont des terrains près de Sitka

333
00:25:54,840 --> 00:25:57,844
<i>où les corps ont été abandonnés.</i>

334
00:25:58,000 --> 00:26:01,004
Animal Underground y était installé.

335
00:26:01,200 --> 00:26:05,125
Ressler est allé là-bas.
On n'a plus de nouvelles.

336
00:26:05,280 --> 00:26:07,851
<i>Samar et moi devons retrouver</i>

337
00:26:08,040 --> 00:26:10,407
une unité du SWAT à Juneau.

338
00:26:10,560 --> 00:26:12,847
Trouvez des noms chez Wendigo.

339
00:26:13,920 --> 00:26:18,608
Lizzy, faites attention.
Changement de programme.

340
00:26:32,920 --> 00:26:33,967
Les secours ?

341
00:26:34,120 --> 00:26:36,043
- Han ?
- Quelqu'un va venir ?

342
00:26:36,240 --> 00:26:38,607
C'est quoi cette musique ?

343
00:26:45,080 --> 00:26:46,127
Il n'y a personne.

344
00:26:47,000 --> 00:26:48,650
On va crever là.

345
00:26:48,800 --> 00:26:50,564
Souviens-toi, Matty,

346
00:26:50,720 --> 00:26:52,848
seulement les animaux bagués.

347
00:26:53,640 --> 00:26:56,769
Bonne chasse.
Je serai à la maison.

348
00:27:20,320 --> 00:27:22,561
Arrête-toi !

349
00:27:22,720 --> 00:27:25,007
Où est-ce que tu cours ?

350
00:27:27,640 --> 00:27:29,290
On est où ?

351
00:27:29,440 --> 00:27:30,885
- Tu sais quoi ?
- Rien.

352
00:27:31,080 --> 00:27:33,560
Je sais rien.
Comme toi, je...

353
00:27:34,640 --> 00:27:38,690
Combien de temps ça a pris ?
Pour venir du ranch ?

354
00:27:38,880 --> 00:27:41,770
- Dix, 15 min, pas plus.
- Je suis passé

355
00:27:41,920 --> 00:27:45,811
devant une station-service.
Si on pouvait y retourner...

356
00:27:46,760 --> 00:27:48,205
T'as un problème ?

357
00:27:48,360 --> 00:27:50,727
- Non.
- Tu cherches tes cachetons ?

358
00:27:50,880 --> 00:27:54,043
Ils les ont pris.
Ils ont tout pris.

359
00:27:57,240 --> 00:27:58,685
Tu es quoi, en fait ?

360
00:27:58,840 --> 00:28:00,808
Un junkie ?
T'es un flic.

361
00:28:03,840 --> 00:28:05,046
Je suis pas un junkie.

362
00:28:06,200 --> 00:28:08,680
C'est ce qu'ils disent tous.

363
00:28:28,320 --> 00:28:30,402
J'arrête pas de t'appeler.

364
00:28:30,600 --> 00:28:32,329
<i>Je méditais.</i>

365
00:28:32,520 --> 00:28:35,888
Un type du FBI est venu
poser des questions.

366
00:28:36,040 --> 00:28:37,883
- Peter devait l'éliminer.
- Quoi ?

367
00:28:38,040 --> 00:28:39,530
<i>Il a vu Chung.</i>

368
00:28:39,680 --> 00:28:41,682
<i>- Il est mort</i> ?
<i>- Bientôt.</i>

369
00:28:41,840 --> 00:28:43,808
- On l'a donné à Matthew.
- Bon.

370
00:28:43,960 --> 00:28:47,931
On n'écorche personne,
pas d'empaillage, pas d'indices.

371
00:28:48,120 --> 00:28:50,407
<i>- Peter</i> saura <i>quoi</i> faire.
- Matthew va pas aimer.

372
00:28:50,560 --> 00:28:51,800
Ça m'est égal.

373
00:28:52,000 --> 00:28:54,446
J'aurais dû le dénoncer dès le début.

374
00:28:54,600 --> 00:28:57,444
Pour qu'on le mette au trou ?

375
00:28:57,600 --> 00:29:00,524
Il n'aurait pas tenu un mois.

376
00:29:01,040 --> 00:29:02,963
C'est un gamin.

377
00:29:03,640 --> 00:29:04,846
C'est ton gamin.

378
00:29:05,000 --> 00:29:06,843
Je suis au courant.

379
00:29:08,440 --> 00:29:09,487
Dis à Peter

380
00:29:09,680 --> 00:29:11,762
<i>de m'appeler après.</i>

381
00:29:18,520 --> 00:29:20,090
<i>Namaste, Geoff.</i>

382
00:29:24,960 --> 00:29:27,611
- Qui est là ?
- Deux individus.

383
00:29:27,760 --> 00:29:30,445
Rosemary, alias Skye Kincaid
et Peter, son fils.

384
00:29:30,600 --> 00:29:32,887
Elle est affiliée à Animal Underground.

385
00:29:33,080 --> 00:29:36,641
Elle avait été mise en cloque
par un membre, Ace.

386
00:29:36,800 --> 00:29:38,928
Son fils Peter est pisteur.

387
00:29:39,080 --> 00:29:42,687
- Quelqu'un d'autre ?
- Possible. Apparemment,

388
00:29:42,880 --> 00:29:44,848
<i>Rosie a eu une deuxième grossesse,</i>

389
00:29:45,000 --> 00:29:47,446
<i>elle a accouché, ici, il y a 40 ans.</i>

390
00:29:47,600 --> 00:29:50,331
<i>Les services sociaux sont passés</i>

391
00:29:50,480 --> 00:29:54,929
<i>pour la faire changer d'avis.
Elle n'était plus enceinte.</i>

392
00:29:55,080 --> 00:29:56,570
Les gens parlent...

393
00:29:56,720 --> 00:29:59,121
Chasseurs et autres, les gens

394
00:29:59,280 --> 00:30:01,886
ont vu quelqu'un ou quelque chose.

395
00:30:02,040 --> 00:30:03,166
Quelque chose ?

396
00:30:03,920 --> 00:30:07,288
La rumeur dit qu'il s'agit
du cadet de Rosie.

397
00:30:21,720 --> 00:30:25,691
FBI, j'ai besoin de votre téléphone.
Quelqu'un...

398
00:30:40,600 --> 00:30:41,806
Mon Dieu.

399
00:30:53,160 --> 00:30:54,685
Vous voilà.

400
00:30:54,840 --> 00:30:56,649
<i>Sean Semer.</i>

401
00:30:57,200 --> 00:31:00,044
On vous appelait Ace, à l'époque.

402
00:31:00,200 --> 00:31:02,726
Vous avez quitté Animal Underground

403
00:31:02,920 --> 00:31:05,571
avant le massacre des Sept de Sitka.

404
00:31:05,720 --> 00:31:06,926
Quelle aubaine.

405
00:31:07,080 --> 00:31:11,449
Vous avez toujours su tirer
votre révérence au bon moment.

406
00:31:11,640 --> 00:31:13,290
Et bien, il semblerait

407
00:31:13,440 --> 00:31:15,886
qu'on continue d'écorcher vif

408
00:31:16,040 --> 00:31:17,804
les gens, par là-bas.

409
00:31:17,960 --> 00:31:20,122
Des braconniers, pas des gens.

410
00:31:20,280 --> 00:31:22,123
Responsables du massacre

411
00:31:22,280 --> 00:31:24,487
de centaines d'espèces en danger.

412
00:31:24,640 --> 00:31:27,405
Oui, c'est horrible.

413
00:31:27,560 --> 00:31:29,483
Si c'était le dénouement,

414
00:31:29,640 --> 00:31:34,521
je vous ferais un chèque.
Mais ce n'est pas le dénouement.

415
00:31:36,160 --> 00:31:39,209
Avant que je m'investisse
dans votre fondation,

416
00:31:39,360 --> 00:31:41,840
j'ai fait des recherches.

417
00:31:42,040 --> 00:31:44,281
Sur vos sociétés.

418
00:31:44,440 --> 00:31:48,411
Parmi elles, une inoffensive
société-écran, Wendigo.

419
00:31:48,560 --> 00:31:49,766
Qui avait l'air réglo.

420
00:31:52,400 --> 00:31:53,765
J'avais tort.

421
00:31:56,640 --> 00:31:59,325
Wendigo détient les parts

422
00:31:59,520 --> 00:32:01,522
d'une petite entreprise

423
00:32:01,680 --> 00:32:04,286
appelée Emerson-Concorde Import,

424
00:32:04,480 --> 00:32:07,768
que vous avez désignée
comme étant la façade

425
00:32:07,920 --> 00:32:10,002
du cartel Mombasa.

426
00:32:10,640 --> 00:32:15,043
- Pourquoi je tuerais les miens ?
- Vous êtes un homme d'affaire.

427
00:32:15,800 --> 00:32:18,167
En éliminant la concurrence,

428
00:32:18,320 --> 00:32:21,324
vous vous débarrassez du superflu.

429
00:32:21,480 --> 00:32:24,529
La preuve de votre culpabilité
est irréfutable.

430
00:32:24,680 --> 00:32:27,843
Je ne comprends pas le cheminement,

431
00:32:28,000 --> 00:32:30,241
les détours moraux

432
00:32:30,400 --> 00:32:34,564
qu'il faut pour changer un homme
qui chérissait les créatures

433
00:32:34,760 --> 00:32:37,604
en quelqu'un qui profite
de leur massacre.

434
00:32:40,000 --> 00:32:42,606
Je ne m'intéresse pas au profit.

435
00:32:42,760 --> 00:32:45,240
J'ai plus d'argent qu'il n'en faut.

436
00:32:45,440 --> 00:32:49,126
Et il n'y a eu ni cheminement ni détours.

437
00:32:49,320 --> 00:32:51,209
Je suis toujours le même.

438
00:32:51,400 --> 00:32:53,687
Je suis un écologiste.

439
00:32:54,280 --> 00:32:57,568
Et bien sûr, un homme d'affaire.

440
00:32:57,720 --> 00:33:00,564
Je sais ce que sont
l'offre et la demande.

441
00:33:00,720 --> 00:33:04,247
Tant qu'il y aura un marché,
il y aura forcément

442
00:33:04,400 --> 00:33:06,971
des gens pour satisfaire la demande.

443
00:33:07,120 --> 00:33:08,963
On ne peut rien y faire.

444
00:33:09,120 --> 00:33:11,202
On ne peut rien contrôler.

445
00:33:11,360 --> 00:33:12,930
Un monopole naturel.

446
00:33:13,080 --> 00:33:14,570
Exactement.

447
00:33:15,160 --> 00:33:17,811
Ces cartels sont incontrôlables.

448
00:33:17,960 --> 00:33:21,362
Mais grâce à un monopole naturel,
on peut gérer l'offre.

449
00:33:21,560 --> 00:33:23,164
La demande à court terme

450
00:33:23,320 --> 00:33:26,642
peut exister sans menacer
la survie des espèces.

451
00:33:27,800 --> 00:33:29,404
Geoff.

452
00:33:30,840 --> 00:33:32,604
C'était

453
00:33:33,480 --> 00:33:34,720
à couper le souffle.

454
00:33:35,360 --> 00:33:38,409
La perversion lyrique
d'une intention justifiée.

455
00:33:38,560 --> 00:33:42,724
Mais cette stratégie,
peu importe la tournure,

456
00:33:42,880 --> 00:33:44,120
est trahie

457
00:33:44,280 --> 00:33:47,568
et définie par vos actions.

458
00:33:47,720 --> 00:33:52,169
Il s'agit de consolidation, ici,
pas de conservation.

459
00:33:52,960 --> 00:33:56,248
- Nos actes nous définissent.
- Que voulez-vous ?

460
00:33:56,400 --> 00:33:59,370
Une liste désignant chaque membre

461
00:33:59,520 --> 00:34:01,090
du cartel Mombasa,

462
00:34:01,240 --> 00:34:03,766
entités commerciales
et réseaux de distribution.

463
00:34:03,920 --> 00:34:07,561
- Ou bien ?
- Je vous descends sur le champ.

464
00:34:17,720 --> 00:34:21,725
Alejandro, c'est une bien belle chanson.

465
00:34:28,440 --> 00:34:30,522
Qu'en penses-tu, Joe ?

466
00:34:33,360 --> 00:34:36,284
Oui, moi aussi.

467
00:35:27,920 --> 00:35:30,685
- Position.
- Homme, au rez-de-chaussée.

468
00:35:30,840 --> 00:35:33,002
Une femme, dans la salle de bain.

469
00:36:14,120 --> 00:36:17,567
Déjà ?
Je ne m'attendais pas...

470
00:36:19,000 --> 00:36:20,729
Maman.

471
00:36:38,440 --> 00:36:40,169
Cassez la fenêtre !

472
00:36:52,160 --> 00:36:54,686
- Plus un geste !
- Ne pleure pas.

473
00:36:54,840 --> 00:36:56,968
Tout ira bien.

474
00:36:57,120 --> 00:36:58,406
Non !

475
00:37:09,240 --> 00:37:11,049
Et voilà.

476
00:37:11,440 --> 00:37:13,408
Voilà tout.

477
00:37:13,560 --> 00:37:15,767
Tout le cartel.

478
00:37:24,160 --> 00:37:27,687
Il y a 29 ans, au Sierra Leone,

479
00:37:27,840 --> 00:37:31,208
il y avait un fermier, Samuel Zuma,

480
00:37:31,360 --> 00:37:35,809
qui avait eu l'audace de dénoncer
des sous-fifres de Mombasa

481
00:37:35,960 --> 00:37:38,122
aux autorités locales.

482
00:37:38,280 --> 00:37:42,604
Le cartel a massacré sa famille.
Tous sauf le cadet.

483
00:37:42,760 --> 00:37:45,366
Il a été vendu à des proxénètes.

484
00:37:45,520 --> 00:37:48,569
La plupart de ces enfants

485
00:37:48,720 --> 00:37:51,963
ne tiennent pas plus de neuf mois.

486
00:37:52,160 --> 00:37:54,970
Lui a survécu huit ans.

487
00:37:55,480 --> 00:37:58,404
Il avait 14 ans quand je l'ai trouvé.

488
00:37:59,280 --> 00:38:02,284
Trop vieux, trop grand,

489
00:38:02,440 --> 00:38:07,082
trop en colère et dangereux
pour avoir encore un peu de valeur.

490
00:38:08,200 --> 00:38:09,690
On l'avait abandonné,

491
00:38:09,840 --> 00:38:12,161
enchaîné à un tuyau dans la cave

492
00:38:12,320 --> 00:38:14,084
d'un bordel de Nairobi,

493
00:38:14,240 --> 00:38:16,129
marqué, brûlé,

494
00:38:16,280 --> 00:38:18,203
à peine vivant.

495
00:38:19,200 --> 00:38:21,009
Alors je l'ai emmené.

496
00:38:22,480 --> 00:38:26,041
Je l'ai soigné,
j'ai pourvu à son éducation.

497
00:38:27,000 --> 00:38:30,129
Il est allé à l'université et il a eu

498
00:38:30,280 --> 00:38:32,965
une licence en littérature anglaise.

499
00:38:33,160 --> 00:38:35,367
Il parle couramment quatre langues

500
00:38:35,520 --> 00:38:37,682
et il se débrouille dans six autres.

501
00:38:37,840 --> 00:38:39,683
Il est...

502
00:38:41,560 --> 00:38:43,324
incroyable.

503
00:38:47,240 --> 00:38:49,925
Il s'appelle Dembe.

504
00:38:51,760 --> 00:38:53,171
Dembe Zuma.

505
00:38:55,880 --> 00:38:59,521
Raymond, arrêtez.

506
00:39:00,120 --> 00:39:01,849
C'était il y a longtemps.

507
00:39:02,000 --> 00:39:04,970
Ça ne sert à rien de le tuer.

508
00:39:05,120 --> 00:39:06,690
Vous le voyez, Geoff ?

509
00:39:07,360 --> 00:39:09,203
Ça, c'est un homme bien.

510
00:39:09,840 --> 00:39:13,322
C'est la différence
entre un homme comme lui

511
00:39:13,480 --> 00:39:14,925
et un homme comme vous.

512
00:39:17,080 --> 00:39:18,161
Et moi.

513
00:39:55,200 --> 00:39:57,168
CHEFS ET MEMBRES
DE MOMBASA

514
00:41:40,920 --> 00:41:43,924
J'ai réfléchi
à ce que je dois faire de toi.

515
00:41:44,520 --> 00:41:47,649
A vrai dire,
je n'ai pas pris ma décision.

516
00:41:49,680 --> 00:41:52,365
C'était moins une, l'autre jour.

517
00:41:53,200 --> 00:41:55,851
J'ai failli tout dire à Reddington.

518
00:41:56,920 --> 00:41:59,048
Il saurait quoi faire.

519
00:42:00,400 --> 00:42:04,007
Mais c'est moi qui dois m'en occuper.

520
00:42:05,520 --> 00:42:07,284
D'une façon ou d'une autre.

521
00:42:11,560 --> 00:42:13,767
J'ai répondu à tes questions.

522
00:42:16,240 --> 00:42:18,083
Liz.

523
00:42:25,520 --> 00:42:28,364
Tu ne pourras pas me cacher indéfiniment.

524
00:43:09,520 --> 00:43:11,522
Traduction <i>:</i>
Amélie Bontemps

