1
00:00:02,627 --> 00:00:03,670
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,836 --> 00:00:06,590
Le capitaine Sean Renard.
Trois blessures par balle.

3
00:00:06,756 --> 00:00:08,800
Le capitaine a dit
ce que je devais boire ?

4
00:00:08,966 --> 00:00:11,678
Non, juste qu'un truc grave arriverait
si tu le faisais pas.

5
00:00:11,844 --> 00:00:13,805
- À cause d'Adalind.
- Je l'ai trouvée.

6
00:00:13,971 --> 00:00:17,100
- Elle a pris l'avion pour Vienne.
- Elle rejoint les Royaux.

7
00:00:17,266 --> 00:00:19,686
- Elle pense qu'on a l'enfant.
- Profitons-en.

8
00:00:20,120 --> 00:00:22,731
Je te connais.
T'es l'étudiante en criminologie.

9
00:00:23,898 --> 00:00:25,025
Elle vit chez nous.

10
00:00:25,191 --> 00:00:26,693
- Vous avez tout vu ?
- Oui.

11
00:00:26,859 --> 00:00:28,403
Elle a tué le tireur.

12
00:00:31,807 --> 00:00:32,950
Tu peux pas fuir.

13
00:00:33,116 --> 00:00:35,369
- Vous avez quitté la scène.
- Pour avertir Nick.

14
00:00:35,535 --> 00:00:36,985
Elle dit la vérité.

15
00:00:38,412 --> 00:00:39,581
<i>Henry Slocombe...</i>

16
00:00:40,456 --> 00:00:43,085
- Dr Anderson.
- Danny a eu un terrible accident.

17
00:00:43,251 --> 00:00:45,044
Il aurait
une grave blessure à la tête.

18
00:00:45,169 --> 00:00:46,835
Le Gedächtnis Esser ?

19
00:00:46,960 --> 00:00:49,967
<i>Nos ressources de défense
pourraient être compromises.</i>

20
00:00:50,299 --> 00:00:54,137
"On ignore comment ce Wesen
ôte la mémoire de ses victimes."

21
00:00:54,303 --> 00:00:56,848
Voilà la clé du projet CVA.

22
00:00:57,014 --> 00:00:58,308
Occupez-vous de Vickers.

23
00:01:11,237 --> 00:01:14,324
- C'est fini.
- Heure de la mort, 13 h 34.

24
00:01:18,229 --> 00:01:20,937
"La possession réelle d'un homme
n'est que sa mémoire.

25
00:01:21,062 --> 00:01:25,019
"En rien d'autre n'est-il plus riche,
ni plus pauvre."

26
00:01:30,798 --> 00:01:32,410
Madame, n'entrez pas.

27
00:02:10,582 --> 00:02:11,506
Ça va ?

28
00:02:13,913 --> 00:02:16,302
Weston Steward a été payé
par dépôts en espèces

29
00:02:16,427 --> 00:02:18,180
envoyés de Lisbonne par coursier.

30
00:02:18,346 --> 00:02:22,184
Le coursier était un indépendant,
ignorant d'où provenait l'argent.

31
00:02:23,299 --> 00:02:24,811
Y a-t-il des imprévus ?

32
00:02:24,977 --> 00:02:26,646
Le roi sera en quête de sang.

33
00:02:27,364 --> 00:02:29,649
Évitons que ce soit le nôtre
et soyons prudents.

34
00:02:31,851 --> 00:02:32,852
Répondez.

35
00:02:38,241 --> 00:02:40,076
Êtes-vous sûr que c'est elle ?

36
00:02:40,917 --> 00:02:42,204
C'est Adalind Schade.

37
00:02:42,992 --> 00:02:45,168
- Je la rappelle.
- Non, monsieur.

38
00:02:45,293 --> 00:02:46,291
Elle est ici.

39
00:02:46,626 --> 00:02:47,501
À Vienne ?

40
00:02:47,667 --> 00:02:48,835
À la porte.

41
00:02:59,303 --> 00:03:00,841
Ravi de vous revoir.

42
00:03:00,966 --> 00:03:02,766
Avec de bonnes nouvelles, j'espère.

43
00:03:04,191 --> 00:03:06,061
J'ai fait ce que vous avez demandé.

44
00:03:06,488 --> 00:03:08,987
- Vous avez pris ses pouvoirs ?
- Oui.

45
00:03:09,480 --> 00:03:13,568
Il nous faudra confirmation
que cela a vraiment fonctionné.

46
00:03:13,959 --> 00:03:15,238
Ça a fonctionné.

47
00:03:15,363 --> 00:03:18,435
- Je le jure.
- Il y a des données contradictoires.

48
00:03:18,560 --> 00:03:22,202
L'un de nos agents a été décapité
chez M. Burkhardt.

49
00:03:23,411 --> 00:03:24,621
Vous n'en savez rien ?

50
00:03:27,357 --> 00:03:29,207
J'ai fait ce qu'il fallait.

51
00:03:29,963 --> 00:03:31,336
Ce que vous vouliez.

52
00:03:33,036 --> 00:03:34,486
Laissez-moi entrer.

53
00:03:36,084 --> 00:03:37,298
Je vous en prie.

54
00:03:38,094 --> 00:03:39,864
Je dois voir mon bébé.

55
00:03:39,989 --> 00:03:41,204
Qu'en pensez-vous ?

56
00:03:41,887 --> 00:03:45,475
Elle n'aurait pas fait ce chemin
sans accomplir votre requête.

57
00:03:46,976 --> 00:03:48,406
J'aurai confirmation.

58
00:03:51,075 --> 00:03:52,620
S'il vous plaît, Victor.

59
00:03:53,392 --> 00:03:55,092
J'ai besoin de mon bébé.

60
00:03:56,902 --> 00:03:58,202
Ouvrez la porte.

61
00:04:00,568 --> 00:04:02,178
L'aile ouest est prête ?

62
00:04:02,303 --> 00:04:03,553
Je m'en assure.

63
00:04:04,078 --> 00:04:06,955
Vous pourrez séjourner ici.
Vous allez rester un moment.

64
00:04:10,130 --> 00:04:11,668
- Elle va bien ?
- À merveille.

65
00:04:33,016 --> 00:04:34,816
Comment Juliette gère ça ?

66
00:04:36,905 --> 00:04:38,904
Elle essaie de pas m'en vouloir.

67
00:04:39,789 --> 00:04:41,531
Tu devrais en faire autant.

68
00:04:52,153 --> 00:04:53,001
Vas-y.

69
00:04:53,167 --> 00:04:56,266
Le poulpe prend une chambre
à l'hôtel Multnomah.

70
00:04:56,391 --> 00:04:57,453
<i>On arrive.</i>

71
00:04:58,762 --> 00:05:00,091
Elle a pris du poids ?

72
00:05:00,257 --> 00:05:01,664
Elle mange bien ?

73
00:05:01,789 --> 00:05:03,669
Elle a de l'appétit.

74
00:05:03,794 --> 00:05:05,687
- Qui s'occupe d'elle ?
- Nous tous.

75
00:05:05,812 --> 00:05:08,934
Elle est très importante,
et c'est agréable de l'avoir ici.

76
00:05:09,100 --> 00:05:10,769
Elle égaie tout le château.

77
00:05:11,072 --> 00:05:14,068
J'aurais voulu voir la tête
de M. Burkhardt

78
00:05:14,193 --> 00:05:16,441
quand il a su
qu'il avait couché avec vous.

79
00:05:17,412 --> 00:05:18,610
Comment c'était ?

80
00:05:19,586 --> 00:05:21,166
J'ai fait le nécessaire.

81
00:05:21,678 --> 00:05:23,990
Pour mon bébé.
Ce n'était pas pour le plaisir.

82
00:05:24,252 --> 00:05:25,402
Quel dommage.

83
00:05:26,018 --> 00:05:28,578
Un Grimm ne se tape pas
une Hexenbiest tous les jours.

84
00:05:29,995 --> 00:05:31,498
Ou était-ce l'inverse ?

85
00:05:33,504 --> 00:05:34,554
Où est-on ?

86
00:05:35,167 --> 00:05:36,726
Pourquoi on est ici ?

87
00:05:36,851 --> 00:05:38,880
C'est la partie
la plus sûre du château.

88
00:05:39,046 --> 00:05:41,132
Personne
n'atteindra votre enfant ici.

89
00:05:41,829 --> 00:05:44,469
À propos, savez-vous
que Sean Renard est hospitalisé ?

90
00:05:45,774 --> 00:05:48,622
- Que s'est-il passé ?
- On lui a tiré dessus.

91
00:05:48,747 --> 00:05:50,100
Chez M. Burkhardt.

92
00:05:51,360 --> 00:05:53,937
- Nick lui a tiré dessus ?
- Non.

93
00:05:55,312 --> 00:05:56,600
Comment va-t-il ?

94
00:05:57,492 --> 00:05:59,392
Sa vie ne tient qu'à un fil.

95
00:06:01,000 --> 00:06:03,089
Je sais que vous étiez proches.

96
00:06:07,491 --> 00:06:08,842
Par ici, ma chère.

97
00:06:14,452 --> 00:06:15,583
Où est mon bébé ?

98
00:06:16,100 --> 00:06:17,502
Je ne l'ai pas.

99
00:06:17,668 --> 00:06:19,443
Il m'a été pris par la Résistance,

100
00:06:19,568 --> 00:06:21,798
ceux qui vous ont aidée à m'échapper.

101
00:06:22,164 --> 00:06:24,134
Ne regrettez-vous pas
votre décision ?

102
00:06:27,052 --> 00:06:30,807
Enflez et soufflez tant que vous voulez,
vous ne défoncerez pas cette maison.

103
00:06:33,636 --> 00:06:35,770
Elle a été construite
pour les Hexenbiests.

104
00:06:36,178 --> 00:06:37,772
Ne faites pas ça !

105
00:06:40,107 --> 00:06:41,511
Salaud !

106
00:06:41,636 --> 00:06:43,111
Vous ne pouvez pas faire ça !

107
00:06:43,460 --> 00:06:45,957
J'ai fait ce que vous vouliez !

108
00:07:11,472 --> 00:07:14,017
S04E02 <i>Octopus Head</i>
Wesen Team

109
00:08:39,970 --> 00:08:41,954
<i>C'est Henry,
je ne suis pas disponible.</i>

110
00:08:42,079 --> 00:08:43,439
<i>Laissez-moi un message.</i>

111
00:08:44,004 --> 00:08:45,184
Henry, c'est Kent.

112
00:08:45,309 --> 00:08:47,735
J'ignore où tu es,
je n'arrive pas à te contacter.

113
00:08:48,054 --> 00:08:49,856
Rappelle-moi au plus vite.

114
00:08:51,042 --> 00:08:52,752
Je rentre, appelle-moi chez moi.

115
00:09:03,174 --> 00:09:04,903
Il est chambre 402.

116
00:09:05,028 --> 00:09:06,337
Comment tu sais ?

117
00:09:06,946 --> 00:09:07,839
Sérieux ?

118
00:09:08,781 --> 00:09:12,469
On doit trouver des infos sur lui
et le lien entre ses victimes.

119
00:09:13,678 --> 00:09:15,930
- On sait qu'il vole leur mémoire.
- Et leur voiture.

120
00:09:16,267 --> 00:09:17,974
On a qu'à entrer et le démonter.

121
00:09:18,140 --> 00:09:20,393
On a ni preuve ni mobile
pour le coincer.

122
00:09:20,811 --> 00:09:22,353
Je parlais pas de l'arrêter.

123
00:09:22,519 --> 00:09:23,980
Garde un oeil sur lui.

124
00:09:24,404 --> 00:09:26,872
- Préviens-nous s'il bouge.
- Et c'est tout.

125
00:09:29,497 --> 00:09:31,070
Vous avez du fric pour déjeuner ?

126
00:09:36,084 --> 00:09:38,286
- Dépense pas tout d'un coup.
- Merci.

127
00:09:39,819 --> 00:09:41,550
Demande le ticket de caisse.

128
00:09:44,815 --> 00:09:45,915
Ça va aller.

129
00:09:46,424 --> 00:09:47,425
Allons-y.

130
00:10:04,269 --> 00:10:06,397
- Rien.
- Moi non plus.

131
00:10:06,563 --> 00:10:09,272
Verfluchte Zwillingsschwester,
c'est compliqué à écrire.

132
00:10:09,397 --> 00:10:11,236
On ne trouvera rien dans mes livres.

133
00:10:12,658 --> 00:10:15,308
Ça dépasse
tout ce à quoi j'ai fait face.

134
00:10:15,877 --> 00:10:17,617
Et si on ne peut pas aider Nick ?

135
00:10:17,783 --> 00:10:19,410
On peut quand même essayer.

136
00:10:19,576 --> 00:10:21,558
Renard savait
ce que Adalind mijotait,

137
00:10:21,683 --> 00:10:23,515
il apportait quelque chose à Nick.

138
00:10:23,640 --> 00:10:25,500
Mais comment savoir ce que c'était ?

139
00:10:26,515 --> 00:10:27,615
Je sais pas.

140
00:10:28,931 --> 00:10:30,964
En découvrant
où Adalind l'a concocté.

141
00:10:32,463 --> 00:10:33,883
Et on en fait un remède.

142
00:10:34,340 --> 00:10:35,894
Nick est encore flic.

143
00:10:36,019 --> 00:10:39,055
Il doit pouvoir trouver où était Renard
avant d'aller chez lui.

144
00:10:39,221 --> 00:10:41,077
Ce truc vient de quelque part.

145
00:10:41,202 --> 00:10:42,642
Ou il l'a fait lui-même.

146
00:10:42,767 --> 00:10:44,185
C'est un Zauberbiest,

147
00:10:44,351 --> 00:10:45,352
après tout.

148
00:10:48,086 --> 00:10:49,304
Un Zauberbiest.

149
00:11:31,977 --> 00:11:33,192
<i>Lori et moi divorçons.</i>

150
00:11:34,359 --> 00:11:37,037
- <i>Ça devait arriver.</i>
- <i>Kent, c'est terrible.</i>

151
00:11:37,162 --> 00:11:39,365
<i>Je te donne
mes nouvelles coordonnées.</i>

152
00:12:08,540 --> 00:12:10,625
C'est Lawrence Anderson.

153
00:12:10,750 --> 00:12:12,523
Vous êtes le capitaine Vickers ?

154
00:12:14,525 --> 00:12:18,071
J'ai travaillé sur le projet CVA
avec Henry Slocombe.

155
00:12:18,745 --> 00:12:19,906
Vous l'avez vu ?

156
00:12:20,396 --> 00:12:21,642
<i>J'essaie de le joindre.</i>

157
00:12:21,767 --> 00:12:23,711
J'appelle à ce sujet, justement.

158
00:12:23,836 --> 00:12:25,078
Il a eu un accident.

159
00:12:27,537 --> 00:12:29,183
- C'est grave ?
- <i>Un peu.</i>

160
00:12:29,708 --> 00:12:32,293
<i>Il a un traumatisme crânien.</i>

161
00:12:32,459 --> 00:12:35,340
Et sa copine, Alexandra,

162
00:12:36,034 --> 00:12:38,178
je ne sais pas si vous la connaissez,

163
00:12:38,813 --> 00:12:40,343
a été retrouvée morte

164
00:12:40,785 --> 00:12:41,678
chez lui.

165
00:12:42,286 --> 00:12:43,179
Quoi ?

166
00:12:43,820 --> 00:12:46,339
Je ne veux pas
vous en parler au téléphone.

167
00:12:46,464 --> 00:12:48,412
Je peux venir chez vous

168
00:12:48,537 --> 00:12:51,767
et vous raconter tout ça ?

169
00:12:51,892 --> 00:12:54,148
<i>Bonne idée.
Je suis dans le nord-est.</i>

170
00:12:54,943 --> 00:12:58,194
<i>Au 24 11, 65e rue.</i>

171
00:12:58,360 --> 00:12:59,320
J'arrive.

172
00:14:09,525 --> 00:14:10,526
Mère.

173
00:14:19,513 --> 00:14:23,269
Aucune trace
du véhicule de Lawrence Anderson.

174
00:14:23,946 --> 00:14:26,182
J'ai une adresse correspondante
à Seatle.

175
00:14:26,307 --> 00:14:29,070
Il travaille
pour Satellite Defense Technologies.

176
00:14:29,195 --> 00:14:30,330
C'est quoi ?

177
00:14:31,910 --> 00:14:32,872
Voyons voir.

178
00:14:36,629 --> 00:14:37,668
Voilà.

179
00:14:38,221 --> 00:14:40,755
Ils opèrent dans l'aérospatial
et les technologies de défense.

180
00:14:40,921 --> 00:14:43,810
- Du même genre que le Dr Slocombe.
- Il y a peut-être un lien.

181
00:14:44,235 --> 00:14:46,719
Voyons si Lawrence Anderson
est un employé modèle.

182
00:15:04,103 --> 00:15:05,780
L'accident date de quand ?

183
00:15:06,705 --> 00:15:08,268
Quel genre de blessure ?

184
00:15:11,043 --> 00:15:13,692
Un instant, je mets le haut-parleur
pour mon coéquipier.

185
00:15:15,832 --> 00:15:16,869
Continuez.

186
00:15:16,994 --> 00:15:20,336
<i>Comme je disais,
ce qui lui est arrivé est tragique.</i>

187
00:15:20,637 --> 00:15:22,547
Lawrence a eu une blessure à la tête.

188
00:15:23,118 --> 00:15:24,515
Vous pouvez la décrire ?

189
00:15:24,640 --> 00:15:27,393
<i>Je peux la décrire,
mais pas l'expliquer.</i>

190
00:15:27,518 --> 00:15:28,678
<i>Personne ne peut.</i>

191
00:15:28,844 --> 00:15:31,180
Il a quatre plaies
à l'arrière du crâne.

192
00:15:33,170 --> 00:15:35,170
Il sait ce qu'il s'est passé ?

193
00:15:36,333 --> 00:15:37,706
<i>Non, c'est triste.</i>

194
00:15:37,831 --> 00:15:39,689
<i>On dirait qu'il souffre de démence.</i>

195
00:15:39,855 --> 00:15:41,940
Il était très intelligent.

196
00:15:42,421 --> 00:15:45,069
Le MIT, Harvard,
le renseignement militaire...

197
00:15:45,582 --> 00:15:47,158
Le renseignement militaire ?

198
00:15:47,283 --> 00:15:49,031
<i>Oui, une haute habilitation.</i>

199
00:15:49,197 --> 00:15:52,493
Il participait à d'importants
programmes gouvernementaux.

200
00:15:53,022 --> 00:15:55,079
<i>Maintenant,
il ne reconnaît même plus sa fille.</i>

201
00:15:55,245 --> 00:15:56,998
- On peut lui parler ?
- <i>Bien sûr.</i>

202
00:15:57,164 --> 00:15:59,364
<i>Un instant, je cherche son numéro.</i>

203
00:16:02,383 --> 00:16:04,589
Le type qu'on file
est pas Lawrence Anderson.

204
00:16:04,755 --> 00:16:08,092
Slocombe et Lawrence Anderson
travaillent dans la défense.

205
00:16:08,258 --> 00:16:10,803
- Il vole pas que leur mémoire.
- Les secrets, aussi.

206
00:16:11,483 --> 00:16:13,045
C'est un espion Wesen ?

207
00:16:13,555 --> 00:16:15,773
On peut pas prouver les vols,
tout est dans sa tête.

208
00:16:15,898 --> 00:16:19,675
La CIA et la NSA sauront jamais
ce qu'il a ou ce qu'ils ont perdu.

209
00:16:19,800 --> 00:16:22,565
- Comment l'expliquer aux fédéraux ?
- Je sais pas.

210
00:16:22,731 --> 00:16:24,181
Mais on peut essayer.

211
00:16:24,645 --> 00:16:25,568
Voilà Chavez.

212
00:16:26,618 --> 00:16:27,778
Quoi, encore ?

213
00:16:27,944 --> 00:16:29,238
Burkhardt.

214
00:16:29,404 --> 00:16:30,689
Je dois vous parler.

215
00:16:31,435 --> 00:16:32,533
En privé.

216
00:16:41,482 --> 00:16:43,102
Il est toujours à l'hôtel ?

217
00:16:43,227 --> 00:16:44,998
Non, il a pris le bus.

218
00:16:45,123 --> 00:16:47,048
- <i>T'es où ?</i>
- Je suis avec lui.

219
00:16:47,214 --> 00:16:48,716
Il a changé de look.

220
00:16:48,882 --> 00:16:51,135
Par chance,
je l'ai vu sortir de la 402.

221
00:16:51,301 --> 00:16:53,679
- Tu devais rester à l'hôtel.
- Je gère.

222
00:16:56,597 --> 00:16:57,892
Il descend du bus.

223
00:16:58,058 --> 00:16:59,435
Il est dangereux.

224
00:17:01,394 --> 00:17:03,599
<i>Garde tes distances
et appelle régulièrement.</i>

225
00:17:03,724 --> 00:17:04,732
Compris.

226
00:17:25,041 --> 00:17:27,212
- C'est une conversation officielle ?
- Non.

227
00:17:27,337 --> 00:17:28,714
Ça reste entre nous.

228
00:17:30,424 --> 00:17:31,509
Je vous écoute.

229
00:17:31,994 --> 00:17:33,594
Pourquoi Renard était chez vous ?

230
00:17:33,760 --> 00:17:35,471
Je vous l'ai dit, je l'ignore.

231
00:17:35,637 --> 00:17:37,890
Vous connaissiez
l'agent Weston Steward ?

232
00:17:39,182 --> 00:17:41,644
Vous savez pourquoi Steward
voulait tuer Renard ?

233
00:17:43,937 --> 00:17:45,837
Vous saisissez le problème ?

234
00:17:46,550 --> 00:17:49,485
L'un de nos agents
a tiré sur votre capitaine, chez vous.

235
00:17:50,902 --> 00:17:53,239
C'est davantage votre problème
que le mien.

236
00:17:54,205 --> 00:17:56,070
L'agent Steward a disparu.

237
00:17:56,195 --> 00:17:57,640
On ignore pourquoi.

238
00:17:57,765 --> 00:17:59,912
Puis, il a refait surface,
chez vous, mort.

239
00:18:00,078 --> 00:18:03,369
Un agent du FBI
sans lien avec un capitaine de police.

240
00:18:03,494 --> 00:18:07,003
Ça m'amène à penser
qu'il bossait pour quelqu'un d'autre.

241
00:18:07,459 --> 00:18:08,921
Une conspiration ?

242
00:18:09,401 --> 00:18:10,798
C'est vous qui le dites.

243
00:18:12,948 --> 00:18:15,594
Parlez-moi de la jeune fille
qui vit chez vous.

244
00:18:15,987 --> 00:18:17,187
Theresa Rubel.

245
00:18:17,683 --> 00:18:19,390
D'après ce que j'ai découvert,

246
00:18:20,659 --> 00:18:22,476
elle a un lourd passé.

247
00:18:22,874 --> 00:18:25,521
Je l'aide
à se remettre dans le droit chemin.

248
00:18:25,938 --> 00:18:27,690
Elle manie bien la machette.

249
00:18:28,890 --> 00:18:29,891
Écoutez.

250
00:18:30,404 --> 00:18:32,654
Elle a subi de mauvais traitements.

251
00:18:33,736 --> 00:18:35,902
Je lui apprends à se défendre.

252
00:18:36,502 --> 00:18:38,451
Je m'attendais pas
à ce que ce soit si tôt.

253
00:18:38,826 --> 00:18:41,162
Elle a passé du temps
en hôpital psychiatrique.

254
00:18:41,799 --> 00:18:44,331
- Vous le saviez.
- Elle a beaucoup souffert.

255
00:18:44,497 --> 00:18:45,967
Mais c'est une fille bien.

256
00:18:52,010 --> 00:18:53,674
Si elle avait pas tué votre agent,

257
00:18:53,840 --> 00:18:55,038
elle serait morte.

258
00:19:01,844 --> 00:19:03,726
Rien d'autre à ajouter ?

259
00:19:03,892 --> 00:19:06,020
C'est votre fête, je suis l'invité.

260
00:19:20,283 --> 00:19:22,244
<i>Elle se démarque des autres tueurs.</i>

261
00:19:22,554 --> 00:19:24,004
<i>Elle a l'air jeune.</i>

262
00:19:24,537 --> 00:19:26,207
<i>La vingtaine, déjà une meurtrière.</i>

263
00:19:27,958 --> 00:19:30,127
<i>Voici Theresa.
Étudiante en criminologie.</i>

264
00:19:30,252 --> 00:19:31,545
<i>Elle vient observer.</i>

265
00:19:32,671 --> 00:19:33,798
<i>Future flic ?</i>

266
00:20:02,659 --> 00:20:04,009
C'est une blague.

267
00:20:09,414 --> 00:20:10,514
Quel gâchis.

268
00:20:12,868 --> 00:20:15,251
Ma famille utilise cette recette
depuis des générations.

269
00:20:16,536 --> 00:20:18,085
Non pas que ce soit bon.

270
00:20:18,210 --> 00:20:20,037
C'est davantage une tradition.

271
00:20:21,079 --> 00:20:22,888
Quand allons-nous la libérer ?

272
00:20:23,609 --> 00:20:26,934
Quand elle aura donné les noms
des résistants qui l'ont aidée.

273
00:20:27,780 --> 00:20:31,207
Même dans sa situation actuelle,
elle est toujours séduisante.

274
00:20:32,343 --> 00:20:33,993
Que la partie commence.

275
00:20:35,108 --> 00:20:38,690
Le Dr Slocombe possédait
quelle habilitation de sécurité ?

276
00:20:40,847 --> 00:20:43,145
Savez-vous s'il a déjà travaillé

277
00:20:43,270 --> 00:20:46,520
avec Satellite Defense Technologies,
à Seattle ?

278
00:20:48,038 --> 00:20:51,083
Très bien.
Vous pourriez me rappeler ?

279
00:20:53,307 --> 00:20:54,845
T'as une minute ?

280
00:20:54,970 --> 00:20:56,046
Tu veux quoi ?

281
00:20:57,276 --> 00:20:59,550
Tu sais,
la fille qui vit chez Nick...

282
00:21:01,134 --> 00:21:03,596
Theresa Rubel.
Tu veux savoir quoi ?

283
00:21:04,075 --> 00:21:05,514
Elle étudie la criminologie ?

284
00:21:12,937 --> 00:21:15,149
Je peine à comprendre
pourquoi elle...

285
00:21:15,315 --> 00:21:16,442
Plus tard.

286
00:21:17,144 --> 00:21:19,153
On est sur une enquête.

287
00:21:22,864 --> 00:21:23,914
On décolle.

288
00:21:26,076 --> 00:21:27,826
Wu commence à comprendre.

289
00:21:28,287 --> 00:21:30,152
- Tu lui as dit quoi ?
- Rien.

290
00:21:30,277 --> 00:21:32,616
Mais on pourra pas toujours
se défiler.

291
00:21:33,110 --> 00:21:35,306
- Et ton entretien avec le FBI ?
- Bizarre.

292
00:21:35,431 --> 00:21:36,897
On a pas parlé d'Anderson.

293
00:21:37,022 --> 00:21:39,174
Il se trame un truc qui m'échappe.

294
00:21:39,299 --> 00:21:40,507
J'ai du nouveau.

295
00:21:41,112 --> 00:21:43,898
Slocombe a la plus haute habilitation,
comme Anderson.

296
00:21:44,023 --> 00:21:46,180
Et Trubel a appelé.
Le suspect a quitté l'hôtel.

297
00:21:46,346 --> 00:21:48,045
Et il a changé d'apparence.

298
00:21:48,509 --> 00:21:49,522
Elle le suit.

299
00:21:50,640 --> 00:21:53,576
- Elle devait...
- C'est pas à moi qu'il faut le dire.

300
00:21:55,897 --> 00:21:56,982
J'ai vu Burkhardt.

301
00:21:57,148 --> 00:21:58,400
C'est pas le Grimm.

302
00:21:59,276 --> 00:22:01,237
J'en suis sûre, j'ai <i>wogé</i> devant lui.

303
00:22:01,674 --> 00:22:03,442
Je crois savoir qui est le Grimm.

304
00:22:03,860 --> 00:22:05,199
Je vais m'en assurer.

305
00:22:20,713 --> 00:22:23,968
FERMÉ JUSQU'À NOTRE RETOUR
DE VOYAGE DE NOCES

306
00:22:25,563 --> 00:22:27,847
- On peut se parler ?
- Bien sûr, entre.

307
00:22:27,972 --> 00:22:29,171
Un problème ?

308
00:22:29,296 --> 00:22:31,646
Je veux dire,
en plus de tous les autres.

309
00:22:34,894 --> 00:22:36,063
On n'a rien.

310
00:22:36,980 --> 00:22:38,107
Je suis là pour ça.

311
00:22:38,273 --> 00:22:40,786
- On fait tout notre possible...
- Je sais.

312
00:22:42,135 --> 00:22:43,612
Arrêtez de chercher.

313
00:22:44,319 --> 00:22:45,155
Quoi ?

314
00:22:46,698 --> 00:22:48,676
Je comprends pas.
On essayait...

315
00:22:48,801 --> 00:22:49,910
À mon avis,

316
00:22:50,076 --> 00:22:52,371
on devrait prendre notre temps
pour régler ça.

317
00:22:55,957 --> 00:23:00,587
- On doit pas aider Nick ?
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.

318
00:23:01,650 --> 00:23:02,748
Être un Grimm

319
00:23:02,873 --> 00:23:06,233
n'est pas la meilleure chose
qui soit arrivée à Nick

320
00:23:06,997 --> 00:23:08,095
ou à moi.

321
00:23:11,421 --> 00:23:13,767
Et Nick n'est plus sûr
de vouloir en être un.

322
00:23:16,860 --> 00:23:18,724
Ce que j'essaie de dire,

323
00:23:19,452 --> 00:23:22,452
c'est qu'on devrait
se donner le temps pour voir...

324
00:23:23,114 --> 00:23:25,362
si c'est mieux
quand il n'est pas un Grimm.

325
00:23:29,908 --> 00:23:32,661
C'est notre chance
de vivre une vie normale.

326
00:23:32,827 --> 00:23:33,828
Attends.

327
00:23:34,481 --> 00:23:37,374
Avec ce que Nick sait,
c'est possible, tu crois ?

328
00:23:37,785 --> 00:23:40,210
Il ne nous voit plus,
mais il est au courant.

329
00:23:40,376 --> 00:23:42,254
La décision lui revient, non ?

330
00:23:42,759 --> 00:23:44,173
Vous êtes nos amis.

331
00:23:44,339 --> 00:23:46,789
Quoi qu'il arrive,
ça ne changera pas.

332
00:23:48,593 --> 00:23:50,637
J'ai besoin de temps
pour y réfléchir.

333
00:24:01,286 --> 00:24:03,191
Combien de temps il lui faudra ?

334
00:24:04,460 --> 00:24:05,694
Je l'ignore.

335
00:24:06,325 --> 00:24:08,225
Mais continuons de chercher.

336
00:24:22,377 --> 00:24:23,712
Tu es vraiment là.

337
00:24:27,966 --> 00:24:29,367
J'ai cru rêver.

338
00:24:31,839 --> 00:24:33,889
Je suis contente
d'être arrivée à temps.

339
00:24:38,690 --> 00:24:40,020
J'étais mort.

340
00:24:41,688 --> 00:24:42,648
Pas longtemps.

341
00:24:43,024 --> 00:24:45,442
Tu m'as donné la vie
pour la deuxième fois.

342
00:24:45,733 --> 00:24:47,111
J'ai moins souffert.

343
00:24:49,571 --> 00:24:50,656
Qui t'a fait ça ?

344
00:24:52,705 --> 00:24:54,102
Weston Steward.

345
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
Un Hundjäger au service des Royaux.

346
00:24:59,377 --> 00:25:00,427
Encore eux.

347
00:25:01,585 --> 00:25:03,585
Nous laisseront-ils tranquilles,
un jour ?

348
00:25:05,670 --> 00:25:07,631
J'aimerais
rencontrer ce Weston Steward.

349
00:25:08,049 --> 00:25:09,598
Je viens de me rappeler.

350
00:25:11,301 --> 00:25:14,347
J'avais une chose importante
à donner à Nick Burkhardt.

351
00:25:14,472 --> 00:25:15,806
C'est le Grimm.

352
00:25:15,972 --> 00:25:18,183
Je t'ai parlé de lui.
Je dois le voir.

353
00:25:18,308 --> 00:25:20,872
Plus tard.
Là, tu dois te rétablir.

354
00:25:23,037 --> 00:25:24,407
Tu ne comprends pas.

355
00:25:25,439 --> 00:25:28,444
- Adalind est impliquée.
- La fille de Catherine ?

356
00:25:29,127 --> 00:25:31,447
Elle a utilisé
le Verfluchte Zwillingsschwester.

357
00:25:33,323 --> 00:25:34,536
Ce n'est pas tout.

358
00:25:36,284 --> 00:25:37,536
Il y a un enfant.

359
00:25:37,953 --> 00:25:38,787
Une fille.

360
00:25:40,185 --> 00:25:41,457
Quel enfant ?

361
00:25:42,033 --> 00:25:43,340
Celui d'Adalind.

362
00:25:45,617 --> 00:25:46,618
Et le mien.

363
00:25:50,914 --> 00:25:52,272
Je suis grand-mère.

364
00:25:53,707 --> 00:25:55,305
Même si on ne dirait pas.

365
00:25:57,535 --> 00:25:58,932
Quand la verrai-je ?

366
00:26:18,660 --> 00:26:19,495
<i>T'es où ?</i>

367
00:26:19,661 --> 00:26:22,372
- <i>Je le suis, il va chez quelqu'un.</i>
- Comment tu le sais ?

368
00:26:22,538 --> 00:26:25,834
Il a parlé à quelqu'un au téléphone
d'un accident et d'un meurtre.

369
00:26:28,545 --> 00:26:29,379
Écoute.

370
00:26:29,955 --> 00:26:31,215
On ignore qui c'est.

371
00:26:31,381 --> 00:26:33,634
<i>Je veux pas que tu l'approches.</i>

372
00:26:33,759 --> 00:26:34,967
Je l'ai perdu.

373
00:26:35,092 --> 00:26:37,387
<i>Dis-moi exactement où tu es.</i>

374
00:26:37,553 --> 00:26:39,056
Au coin de la 65e et Alameda.

375
00:26:39,222 --> 00:26:40,849
Bouge pas, on arrive.

376
00:26:54,654 --> 00:26:56,198
Il y a accédé depuis notre site.

377
00:26:56,364 --> 00:26:57,859
C'est ça, le problème.

378
00:26:57,984 --> 00:27:00,183
Le Dr Slocombe a eu un accident.

379
00:27:00,308 --> 00:27:01,638
Je n'en sais pas plus.

380
00:27:02,344 --> 00:27:03,497
Pour l'instant.

381
00:27:04,439 --> 00:27:05,624
Je te rappelle.

382
00:27:10,211 --> 00:27:11,973
- Anderson ?
- Oui.

383
00:27:12,098 --> 00:27:13,099
Entrez.

384
00:27:14,827 --> 00:27:15,828
Par ici.

385
00:27:27,395 --> 00:27:28,688
Racontez-moi tout.

386
00:27:28,813 --> 00:27:30,132
On n'est pas sûrs.

387
00:27:30,257 --> 00:27:32,401
Il s'agirait
d'une violation de domicile.

388
00:27:35,653 --> 00:27:37,394
Il est à l'hôpital Treeview.

389
00:27:37,892 --> 00:27:41,493
Il ne souvient de rien,
pas même de son propre nom.

390
00:27:43,278 --> 00:27:44,413
C'est incroyable.

391
00:27:47,156 --> 00:27:48,868
Pardon, mais...

392
00:27:49,606 --> 00:27:51,253
pourrais-je avoir un verre d'eau ?

393
00:27:53,704 --> 00:27:54,705
Bien sûr.

394
00:28:14,263 --> 00:28:15,861
Ils ont un suspect ?

395
00:28:17,374 --> 00:28:18,850
Pas à ma connaissance.

396
00:28:58,389 --> 00:29:00,781
- Trubel disait être ici.
- Elle est passée où ?

397
00:29:00,947 --> 00:29:03,041
Voilà pourquoi j'ai pas d'enfants.

398
00:29:16,053 --> 00:29:17,339
Elle décroche pas.

399
00:29:18,297 --> 00:29:19,633
Elle doit le suivre.

400
00:29:19,990 --> 00:29:21,302
Ou il l'a grillée.

401
00:29:21,872 --> 00:29:24,105
Je dois plus l'embarquer
dans ces histoires.

402
00:29:24,230 --> 00:29:25,231
Du calme.

403
00:29:25,954 --> 00:29:28,680
On retourne à l'hôtel
chercher un indice.

404
00:30:12,724 --> 00:30:14,526
Je veux seulement mon bébé.

405
00:30:37,909 --> 00:30:39,009
Qui est là ?

406
00:30:43,630 --> 00:30:44,880
Qui êtes-vous ?

407
00:30:47,345 --> 00:30:48,495
Je vous vois.

408
00:30:53,209 --> 00:30:54,436
Répondez-moi.

409
00:30:56,764 --> 00:30:58,078
Je m'appelle Adalind.

410
00:30:58,203 --> 00:31:00,645
Je connais mon nom.
Sauras-tu le découvrir ?

411
00:31:41,190 --> 00:31:42,609
C'est bien, ma fille.

412
00:31:45,362 --> 00:31:46,669
Tu m'as suivi.

413
00:31:49,017 --> 00:31:50,532
Trop jeune pour être flic.

414
00:31:51,271 --> 00:31:54,816
Pas de papier,
6 dollars 75 cents en poche

415
00:31:54,941 --> 00:31:57,082
et un ticket de caisse
pour deux sandwichs.

416
00:31:57,248 --> 00:31:58,870
Tu avais une grosse faim.

417
00:31:58,995 --> 00:31:59,918
Dis-moi,

418
00:32:00,084 --> 00:32:02,754
pourquoi quelqu'un comme toi
me suivrait ?

419
00:32:06,966 --> 00:32:07,843
Pas grave.

420
00:32:09,032 --> 00:32:10,182
Je le saurai.

421
00:32:10,566 --> 00:32:11,555
Tout est...

422
00:32:11,899 --> 00:32:12,900
là-dedans.

423
00:32:33,428 --> 00:32:35,487
M. Anderson,
c'est la gérante de l'hôtel.

424
00:32:35,612 --> 00:32:37,104
Je dois ouvrir la porte.

425
00:32:37,229 --> 00:32:38,380
Je vais le faire.

426
00:32:45,840 --> 00:32:47,674
Rassurez-moi, il n'est pas violent ?

427
00:32:47,840 --> 00:32:48,841
Rien ici.

428
00:32:48,966 --> 00:32:50,914
Pas de valise, pas de fringues.

429
00:32:51,039 --> 00:32:52,727
Il prévoyait pas de rester.

430
00:32:58,211 --> 00:33:00,750
J'ai une adresse.
Au nord-est, 24 11, 65e rue.

431
00:33:00,875 --> 00:33:02,538
- Là où elle était.
- On y va.

432
00:33:03,314 --> 00:33:05,747
- Je fais quoi, s'il revient ?
- Appelez la police.

433
00:33:42,521 --> 00:33:44,502
Tu peux me mentir autant que tu veux,

434
00:33:44,627 --> 00:33:46,477
je te soutirerai la vérité.

435
00:34:25,735 --> 00:34:27,899
Merde, t'es un Grimm.

436
00:34:40,783 --> 00:34:42,080
À terre.

437
00:34:48,615 --> 00:34:49,671
Tu me reconnais ?

438
00:34:51,591 --> 00:34:53,007
Oui, je te reconnais.

439
00:34:54,120 --> 00:34:55,176
J'ai la migraine.

440
00:34:55,904 --> 00:34:58,722
Allez voir l'autre gars.
Je l'ai sauvé du poulpe.

441
00:34:58,888 --> 00:35:00,306
Enfin, j'espère.

442
00:35:07,442 --> 00:35:09,858
- Tu fous quoi ?
- Tu saignes.

443
00:35:10,024 --> 00:35:11,860
- Lâche-moi.
- Discute pas.

444
00:35:12,026 --> 00:35:14,319
- Vous êtes qui ?
- On est de la police.

445
00:35:15,113 --> 00:35:16,239
Et vous êtes ?

446
00:35:17,095 --> 00:35:18,825
Kent Vickers.

447
00:35:19,523 --> 00:35:21,119
- Vous vivez où ?
- Ici.

448
00:35:22,684 --> 00:35:24,047
Pourquoi vous êtes là ?

449
00:35:24,528 --> 00:35:26,249
- Il se passe quoi ?
- Bougez pas.

450
00:35:27,055 --> 00:35:28,501
Les secours arrivent.

451
00:35:37,286 --> 00:35:38,845
Elle sait qui elle est ?

452
00:35:39,846 --> 00:35:41,931
Oui, Hank.
Je suis un Grimm.

453
00:35:43,474 --> 00:35:44,893
Tu nous as fait peur.

454
00:35:46,090 --> 00:35:47,091
Désolée.

455
00:35:54,379 --> 00:35:56,863
Timothy Croftin Perkal, canadien.

456
00:35:56,988 --> 00:35:58,239
Recherché au Canada,

457
00:35:58,405 --> 00:36:00,726
aux USA et en Grande-Bretagne
pour espionnage.

458
00:36:00,851 --> 00:36:02,451
On a coincé un espion.

459
00:36:03,500 --> 00:36:04,850
Je réfléchissais.

460
00:36:05,521 --> 00:36:07,998
Tous ces souvenirs
qu'il a volés aux gens...

461
00:36:08,851 --> 00:36:10,601
Il a pris quoi à Trubel ?

462
00:36:29,721 --> 00:36:31,123
C'est bon de vous voir.

463
00:36:31,248 --> 00:36:32,249
De même.

464
00:36:32,944 --> 00:36:35,310
Vous avez bonne mine,
vu ce que vous avez enduré.

465
00:36:35,795 --> 00:36:37,146
Comment vous vous sentez ?

466
00:36:38,321 --> 00:36:39,239
Bien mieux.

467
00:36:41,991 --> 00:36:44,494
On vous a donné
la fiole que j'avais apportée ?

468
00:36:47,870 --> 00:36:49,165
Elle a été brisée.

469
00:36:52,727 --> 00:36:54,255
Je suis plus un Grimm.

470
00:36:59,060 --> 00:37:01,344
- Désolé, j'ai essayé.
- Je sais.

471
00:37:01,765 --> 00:37:03,972
On en parlera quand vous irez mieux.

472
00:37:04,138 --> 00:37:06,015
J'aurais dû savoir
ce qu'elle mijotait.

473
00:37:07,516 --> 00:37:10,658
Heureusement que votre invitée
savait manier la machette.

474
00:37:12,521 --> 00:37:13,731
Je lui en dois une.

475
00:37:15,532 --> 00:37:17,797
- Content que vous ayez survécu.
- Moi aussi.

476
00:37:22,549 --> 00:37:26,099
Inspecteurs Burkhardt et Griffin,
voici Elizabeth Lascelles.

477
00:37:28,348 --> 00:37:29,349
Ma mère.

478
00:37:36,295 --> 00:37:38,047
Elle a contribué à ma survie.

479
00:37:43,077 --> 00:37:44,137
Tu as faim ?

480
00:37:44,303 --> 00:37:47,039
- C'est presque prêt.
- Je sais, j'ai senti.

481
00:37:47,164 --> 00:37:49,342
Du bacon, c'est tout ce que je veux.

482
00:37:50,549 --> 00:37:51,809
Comment tu te sens ?

483
00:37:53,729 --> 00:37:54,856
J'ai mal au cou.

484
00:37:55,701 --> 00:37:57,353
Mais j'ai dormi comme un bébé.

485
00:37:57,882 --> 00:38:00,505
- Je peux t'emprunter ton vélo ?
- Inutile de demander.

486
00:38:02,979 --> 00:38:03,823
À plus.

487
00:38:05,574 --> 00:38:06,534
Sois prudente.

488
00:38:07,802 --> 00:38:10,052
Je sais, je suis le seul Grimm ici.

489
00:38:13,257 --> 00:38:14,834
Comment tu le vis ?

490
00:38:15,868 --> 00:38:18,796
Je sais pas si me servir d'elle
est une bonne idée.

491
00:38:19,264 --> 00:38:20,840
Ça a failli mal finir.

492
00:38:21,940 --> 00:38:23,968
C'est un Grimm,
elle n'y échappera pas.

493
00:38:24,403 --> 00:38:26,348
Si elle pouvait, ça durerait pas.

494
00:38:27,087 --> 00:38:29,057
Elle te ressemble sur ce point.

495
00:38:31,392 --> 00:38:32,435
Plus maintenant.

496
00:38:48,537 --> 00:38:49,538
J'y vais.

497
00:38:54,415 --> 00:38:55,977
- Le capitaine ?
- Non.

498
00:38:58,250 --> 00:38:59,462
Quoi, alors ?

499
00:39:00,129 --> 00:39:01,381
Faut qu'on parle.

500
00:39:11,529 --> 00:39:13,393
J'ai pas pu dormir, cette nuit.

501
00:39:13,768 --> 00:39:15,448
J'ai un truc à te montrer.

502
00:39:19,558 --> 00:39:21,484
On la suspecte d'un double homicide.

503
00:39:21,609 --> 00:39:23,611
Ça me pose problème.

504
00:39:23,777 --> 00:39:26,739
On m'a dit
qu'elle étudiait la criminologie.

505
00:39:26,905 --> 00:39:29,241
Je suis sûr
que c'est la fille qui vit chez toi.

506
00:39:29,367 --> 00:39:30,493
Tu pourrais...

507
00:39:31,239 --> 00:39:32,328
m'expliquer ?

508
00:39:37,817 --> 00:39:39,117
C'est compliqué.

509
00:39:43,714 --> 00:39:44,549
Ça va ?

510
00:39:46,054 --> 00:39:47,404
J'ai la migraine.

511
00:39:56,310 --> 00:39:57,895
- Il a quoi ?
- Je sais pas.

512
00:40:08,018 --> 00:40:09,411
Il se passe quoi ?

513
00:40:09,536 --> 00:40:10,683
Je vous vois pas.

514
00:40:11,867 --> 00:40:13,119
Je sais pas où je suis.

515
00:40:13,285 --> 00:40:14,485
Tu vois quoi ?

516
00:40:15,961 --> 00:40:17,999
Il a parlé de migraine,
avant de tomber.

517
00:40:25,506 --> 00:40:26,758
Je suis ailleurs.

518
00:40:26,924 --> 00:40:28,384
Comment ça ?
Où es-tu ?

519
00:40:46,587 --> 00:40:48,076
Bordel, c'était quoi ?

520
00:40:53,242 --> 00:40:54,875
- Tu me vois ?
- Oui.

521
00:41:07,810 --> 00:41:08,966
Ça va ?

522
00:41:09,633 --> 00:41:10,885
Je sais pas trop.

523
00:41:13,176 --> 00:41:14,876
Tu disais être ailleurs.

524
00:41:16,014 --> 00:41:17,114
Où ?

525
00:41:18,331 --> 00:41:19,431
Je sais pas.

526
00:41:39,079 --> 00:41:40,129
Lâchez-moi.

527
00:41:42,839 --> 00:41:43,751
Démarre.

528
00:41:48,171 --> 00:41:50,936
ATTENTION SPOILER

