﻿1
00:00:09,160 --> 00:00:10,810
ÉMIRATS ARABES UNIS

2
00:00:16,240 --> 00:00:17,730
Cumbernauld 55.

3
00:00:29,920 --> 00:00:32,048
Vous m'observiez.

4
00:00:32,800 --> 00:00:33,961
Ah oui ?

5
00:00:36,160 --> 00:00:37,286
Kian.

6
00:00:38,320 --> 00:00:39,560
Ava.

7
00:00:45,720 --> 00:00:48,166
Vous allez continuer à m'observer

8
00:00:48,400 --> 00:00:50,209
ou vous m'offrez un verre ?

9
00:01:14,160 --> 00:01:16,367
- Les clés. Poche droite.
- Où ?

10
00:01:48,440 --> 00:01:51,649
- Je t'ai tout dit.
- Juste des bribes.

11
00:01:51,880 --> 00:01:55,646
Mais il m'en faut plus.
Je veux Berlin.

12
00:01:55,880 --> 00:01:57,962
Que puis-je faire de plus

13
00:01:58,160 --> 00:01:59,764
enchaîné au sol ?

14
00:01:59,960 --> 00:02:03,851
- Laisse-moi partir...
- Le fournisseur d'armes.

15
00:02:04,040 --> 00:02:05,565
Je veux un nom.

16
00:02:05,760 --> 00:02:08,331
Je peux essayer de joindre Berlin.

17
00:02:08,560 --> 00:02:11,803
- Mais tant que je serais ici...
- Un nom !

18
00:02:15,440 --> 00:02:16,680
On est quel mois ?

19
00:02:16,880 --> 00:02:18,041
Novembre.

20
00:02:18,360 --> 00:02:20,647
Bon anniversaire, Liz.

21
00:02:21,240 --> 00:02:23,641
Tu vas fêter ça au Passionfish ?

22
00:02:30,800 --> 00:02:32,484
Je vais mourir de froid.

23
00:02:32,680 --> 00:02:34,569
Et tu le sais.

24
00:02:36,400 --> 00:02:38,050
Sevan.

25
00:02:40,560 --> 00:02:42,164
Sevan Volkov.

26
00:02:43,280 --> 00:02:46,204
Il peut organiser
un rendez-vous avec Berlin.

27
00:02:47,160 --> 00:02:49,367
Ce n'était pas si difficile.

28
00:02:52,400 --> 00:02:54,129
Qu'a dit Reddington ?

29
00:02:54,600 --> 00:02:57,046
C'était Dembe. Il a dit que Red

30
00:02:57,280 --> 00:02:59,521
voulait que vous veniez.

31
00:02:59,720 --> 00:03:01,563
- Ça vous dérange ?
- Pourquoi ?

32
00:03:01,760 --> 00:03:03,489
Je ne voudrais pas

33
00:03:03,920 --> 00:03:08,050
- vous marcher sur les pieds.
- Mes pieds vont bien.

34
00:03:09,320 --> 00:03:11,084
Dieu merci, vous voilà.

35
00:03:11,280 --> 00:03:13,442
J'ai pris à gauche dans Rostropovich.

36
00:03:13,640 --> 00:03:16,564
Et je me suis perdu dans Chico Hamilton.

37
00:03:16,800 --> 00:03:20,441
Je n'arrive pas à décider entre...

38
00:03:20,640 --> 00:03:22,881
Versez de l'eau froide sur moi.

39
00:03:23,080 --> 00:03:24,809
Pourquoi nous deux ?

40
00:03:25,000 --> 00:03:26,843
Vous deux. Oui. Merci.

41
00:03:27,040 --> 00:03:28,769
Excellente idée.

42
00:03:28,960 --> 00:03:31,725
J'ai une histoire drôle.

43
00:03:31,920 --> 00:03:36,448
Un Perse offre quelques verres
à une femme superbe dans un bar.

44
00:03:36,640 --> 00:03:40,087
Ensuite, il tombe d'un balcon
situé au 12ème étage.

45
00:03:41,240 --> 00:03:44,528
- Je ne comprends pas.
- Mais l'agent Navabi, si.

46
00:03:44,880 --> 00:03:46,723
Kian Nouri,

47
00:03:46,920 --> 00:03:49,605
l'homme d'affaires qui s'est tué à Dubaï.

48
00:03:49,800 --> 00:03:52,804
Ce n'était pas
un simple homme d'affaires,

49
00:03:53,160 --> 00:03:56,323
mais un grand physicien nucléaire iranien

50
00:03:56,520 --> 00:03:58,921
venu à Dubaï superviser la vente

51
00:03:59,120 --> 00:04:02,329
de trucs à rayons gamma
pour trous de sonde.

52
00:04:02,520 --> 00:04:05,842
Il a été assassiné par une association

53
00:04:06,080 --> 00:04:11,689
CIA/Mossad pour saper
le programme nucléaire iranien.

54
00:04:11,880 --> 00:04:13,530
Mais vous le savez déjà.

55
00:04:13,720 --> 00:04:17,088
Elle a dû faire un détour par Dubaï

56
00:04:17,280 --> 00:04:21,126
pour balancer M. Nouri
par-dessus le balcon de l'immeuble.

57
00:04:21,360 --> 00:04:22,771
Vous l'avez tué ?

58
00:04:22,960 --> 00:04:25,486
Je ne peux pas faire de commentaire

59
00:04:25,680 --> 00:04:26,966
<i>sur le Mossad.</i>

60
00:04:27,240 --> 00:04:28,287
Personne n'a demandé.

61
00:04:28,560 --> 00:04:30,608
Ce n'est pas à moi de juger.

62
00:04:30,800 --> 00:04:32,131
George Orvwell a écrit :

63
00:04:32,320 --> 00:04:35,051
"On ne peut rejeter la violence

64
00:04:35,240 --> 00:04:39,325
que si d'autres en usent
à votre place."

65
00:04:39,520 --> 00:04:43,491
Quel visionnaire,
mais ses livres filent le cafard.

66
00:04:43,720 --> 00:04:49,011
Je partageais une shisha
avec le ministre du Misiri

67
00:04:49,200 --> 00:04:51,009
et ils veulent se venger.

68
00:04:51,200 --> 00:04:54,807
Ils veulent tuer
votre plus grand scientifique.

69
00:04:55,000 --> 00:04:58,686
Ils ont envoyé un homme,
"le Cimeterre", pour ça.

70
00:04:58,880 --> 00:04:59,881
Le Cimeterre ?

71
00:05:00,080 --> 00:05:02,686
Ce n'est pas un tueur classique.

72
00:05:02,880 --> 00:05:06,282
C'est un tueur à gages
doublé d'un escroc.

73
00:05:06,480 --> 00:05:07,766
Je connais son travail.

74
00:05:07,960 --> 00:05:12,363
En 2009, sa cible était un chef
de tribu sunnite, Majeed Abd Bawi.

75
00:05:12,560 --> 00:05:15,609
Le Cimeterre s'est engagé dans sa milice.

76
00:05:15,800 --> 00:05:17,131
C'est exact.

77
00:05:17,320 --> 00:05:19,687
Il a combattu sept mois pour lui

78
00:05:19,920 --> 00:05:24,608
jusqu'au jour où il a planté
sa fourchette dans la carotide de Bawi.

79
00:05:24,840 --> 00:05:28,003
Il est dévoué, résistant, rusé,

80
00:05:28,200 --> 00:05:31,807
responsable du meurtre
de dizaines de cibles clés

81
00:05:32,000 --> 00:05:36,801
et, d'après mes sources,
il est déjà sur le sol américain.

82
00:05:37,000 --> 00:05:39,731
Je suis
le secrétaire adjoint de N.C.B.

83
00:05:39,920 --> 00:05:42,571
Je gère les questions
nucléaires internationales.

84
00:05:42,760 --> 00:05:46,003
Si ce type était une menace,
je le saurais.

85
00:05:46,240 --> 00:05:49,164
- Qui est votre source ?
- Un indic secret

86
00:05:49,360 --> 00:05:51,761
extrêmement fiable.

87
00:05:52,160 --> 00:05:54,447
Je ne peux pas en dire plus.

88
00:05:54,880 --> 00:05:58,009
Quel est notre niveau d'exposition ?

89
00:06:00,040 --> 00:06:01,326
Maximal.

90
00:06:01,720 --> 00:06:05,327
C'est l'appellation secrète
pour un projet d'ogive.

91
00:06:05,520 --> 00:06:07,602
Trois scientifiques sont dessus.

92
00:06:07,840 --> 00:06:10,320
Si un tombait entre de mauvaises mains

93
00:06:10,520 --> 00:06:13,603
leur programme nucléaire
serait dévastateur.

94
00:06:13,800 --> 00:06:15,643
Et la sécurité ?

95
00:06:15,840 --> 00:06:18,605
Fausses identités, faux numéros de sécu,

96
00:06:18,800 --> 00:06:21,280
fausses professions.
Cachés en pleine lumière.

97
00:06:21,520 --> 00:06:22,521
C'est comme

98
00:06:22,720 --> 00:06:26,520
- une protection de témoins.
- Ce n'est pas suffisant.

99
00:06:26,720 --> 00:06:29,644
Mettez-les en détention préventive.

100
00:06:29,840 --> 00:06:32,650
Je peux en mettre deux en cellule

101
00:06:32,840 --> 00:06:35,047
sans trop attirer l'attention.

102
00:06:35,240 --> 00:06:36,446
Et le troisième ?

103
00:06:36,640 --> 00:06:38,802
Il va y avoir un problème.

104
00:06:39,520 --> 00:06:41,409
C'est Amalia Collins,

105
00:06:41,600 --> 00:06:44,285
ingénieur en chef de l'équipe.

106
00:06:44,480 --> 00:06:47,962
Elle est professeur
à l'université de Duke.

107
00:06:48,160 --> 00:06:50,686
Elle doit faire une conférence ce soir

108
00:06:50,880 --> 00:06:52,564
au Granville Hôtel.

109
00:06:52,800 --> 00:06:56,327
Le ministère de la Défense
ne veut pas l'annuler.

110
00:06:56,560 --> 00:06:59,723
- Ce serait dangereux.
- Ils ne l'arrêteront pas ?

111
00:06:59,920 --> 00:07:02,082
Rien ne dit que les iraniens

112
00:07:02,280 --> 00:07:04,203
connaissent sa valeur.

113
00:07:04,440 --> 00:07:07,683
Trouvons le Cimeterre
avant qu'il nous identifie.

114
00:07:09,160 --> 00:07:10,650
Il faut qu'on parle.

115
00:07:12,360 --> 00:07:15,648
- Je gère la situation.
- Tu en as pris quand ?

116
00:07:16,200 --> 00:07:18,521
- Il y a une semaine.
- C'est fréquent,

117
00:07:18,720 --> 00:07:21,485
les agents qui sont accros aux médocs.

118
00:07:21,680 --> 00:07:23,921
- C'est rien.
- Tu vas le dire

119
00:07:24,120 --> 00:07:26,088
- à Cooper ?
- Tu as besoin d'aide.

120
00:07:26,280 --> 00:07:28,886
Je peux m'en sortir tout seul.

121
00:07:29,080 --> 00:07:32,163
Sinon, j'irai voir Cooper moi-même.

122
00:07:32,680 --> 00:07:34,330
Ce n'est pas un problème.

123
00:07:37,840 --> 00:07:39,842
JETÉE-911

124
00:07:51,000 --> 00:07:52,365
Caméra en ligne.

125
00:07:52,720 --> 00:07:54,643
On a ce qu'il faut.

126
00:07:55,280 --> 00:07:57,851
Voici l'agent Jonathan Reese

127
00:07:58,080 --> 00:08:00,765
du Service de Sécurité de la Défense.

128
00:08:07,440 --> 00:08:10,284
- Un problème ?
- Les moules zébrées.

129
00:08:10,480 --> 00:08:13,324
L’État fait des inspections
contre les espèces invasives.

130
00:08:13,520 --> 00:08:14,760
Les moules.

131
00:08:14,960 --> 00:08:17,611
- Ils sont entrés ?
- Je les en ai empêché.

132
00:08:17,800 --> 00:08:19,245
On manque de temps.

133
00:08:19,440 --> 00:08:22,762
Il faut déplacer l'un d'eux,
lui ou le bateau.

134
00:08:30,600 --> 00:08:33,888
- Tu as vu Volkov ?
- On se voit cet après-midi.

135
00:08:34,080 --> 00:08:36,606
Voici des vêtements chauds.

136
00:08:38,280 --> 00:08:39,691
C'est gentil.

137
00:08:41,040 --> 00:08:42,849
Tu prends soin de moi.

138
00:08:43,680 --> 00:08:48,083
Tu te préoccupes de mon bien-être ?

139
00:08:48,320 --> 00:08:52,325
Tu peux essayer d'avoir bonne conscience,

140
00:08:52,840 --> 00:08:55,161
mais je t'ai dit la vérité.

141
00:08:55,760 --> 00:08:58,127
J'ai tenu parole.

142
00:08:58,320 --> 00:09:01,290
- Tu vas tenir parole quand ?
- Aide-moi

143
00:09:01,480 --> 00:09:06,281
à éliminer Berlin
et, pour moi, tout sera terminé.

144
00:09:07,920 --> 00:09:09,445
Profite de la vue.

145
00:09:09,640 --> 00:09:12,450
Ne me laisse pas ici.

146
00:09:12,680 --> 00:09:15,365
Ne me laisse pas ici.

147
00:09:16,120 --> 00:09:17,884
Bon sang !

148
00:09:25,400 --> 00:09:28,768
Sevan Volkov.
Merci de me rencontrer.

149
00:09:29,360 --> 00:09:31,647
- J'avais le choix ?
- Berlin.

150
00:09:31,880 --> 00:09:34,008
Vous lui fournissez des armes.

151
00:09:34,200 --> 00:09:36,567
- Comment vous le savez ?
- Où est-il ?

152
00:09:36,800 --> 00:09:39,531
Vous savez que je ne peux pas faire ça.

153
00:09:39,800 --> 00:09:41,086
Je m'en doutais.

154
00:09:41,280 --> 00:09:43,886
Vous êtes maintenant très recherché.

155
00:09:44,080 --> 00:09:45,081
C'est approuvé.

156
00:09:45,280 --> 00:09:48,807
- On attend la signature du directeur.
- Arrêtez-moi.

157
00:09:49,000 --> 00:09:51,731
Histoire de payer un avocat cher ?

158
00:09:51,920 --> 00:09:53,729
Je préfère vous laisser là,

159
00:09:53,920 --> 00:09:56,127
que les gens sachent qu'on vous cherche.

160
00:09:56,360 --> 00:09:58,647
Berlin saura alors

161
00:09:58,840 --> 00:10:02,128
que les USA font tout pour vous trouver.

162
00:10:02,320 --> 00:10:06,689
Un homme qui a des infos
privées sur ses affaires.

163
00:10:06,880 --> 00:10:09,281
Vous avez le choix

164
00:10:09,480 --> 00:10:11,642
Vous m'amenez à Berlin

165
00:10:11,880 --> 00:10:13,803
ou j'amène Berlin à vous.

166
00:10:14,720 --> 00:10:17,405
Comment avez-vous eu cette info ?

167
00:10:17,600 --> 00:10:20,763
Un indic auquel le FBI se fie.

168
00:10:23,720 --> 00:10:25,688
Je ne vous crois pas.

169
00:10:25,880 --> 00:10:28,281
Le FBI suit ses propres pistes.

170
00:10:28,520 --> 00:10:31,490
Vous leur cachez l'info

171
00:10:31,680 --> 00:10:34,047
et vous venez me voir.

172
00:10:34,240 --> 00:10:37,084
Vous préférez voir Berlin mort qu'arrêté.

173
00:10:37,320 --> 00:10:39,129
Berlin a tué Meera.

174
00:10:39,360 --> 00:10:42,330
Il a failli tuer Cooper.
Il a fait entrer Tom dans ma vie.

175
00:10:42,520 --> 00:10:45,967
Alors je suis d'accord pour qu'il meure.

176
00:10:48,960 --> 00:10:52,362
J'aurais pu croire
que Tom était votre source.

177
00:10:52,560 --> 00:10:54,210
Mais je l'ai tué.

178
00:10:54,880 --> 00:10:56,245
Évidemment.

179
00:10:56,440 --> 00:10:59,603
Dites-moi quand vous saurez
où et quand voir Berlin.

180
00:10:59,840 --> 00:11:02,047
Je serai fin prêt.

181
00:11:04,680 --> 00:11:06,011
Que se passe-t-il ?

182
00:11:06,200 --> 00:11:10,125
Il y a une caméra
dans le bureau d’Anna-polis.

183
00:11:10,320 --> 00:11:12,288
En quoi ça nous concerne ?

184
00:11:12,520 --> 00:11:14,841
La caméra était iranienne.

185
00:11:15,040 --> 00:11:16,405
Ils enregistraient quoi ?

186
00:11:16,600 --> 00:11:21,242
La caméra était placée
devant la porte d'entrée.

187
00:11:21,440 --> 00:11:25,240
Si je réactive la diffusion en direct,

188
00:11:25,440 --> 00:11:28,649
je pourrais savoir
où le signal est transmis.

189
00:11:30,760 --> 00:11:33,411
J'ai failli oublier.

190
00:11:34,720 --> 00:11:37,371
Si quelqu'un regarde de l'autre côté.

191
00:11:41,440 --> 00:11:42,965
La vidéo est en direct.

192
00:11:44,520 --> 00:11:46,522
Le système R.D.F est prêt.

193
00:11:47,120 --> 00:11:49,282
La force du signal a l'air bonne.

194
00:11:49,520 --> 00:11:51,682
Tenons compte du temps de réponse.

195
00:11:53,240 --> 00:11:55,607
On a une réponse.

196
00:11:55,880 --> 00:11:57,723
Tout près de New Carrollton.

197
00:11:57,920 --> 00:12:00,446
On dirait un chantier.

198
00:12:06,640 --> 00:12:07,926
FBI.

199
00:12:10,200 --> 00:12:12,043
- R.A.S. ?
- R.A.S.

200
00:12:13,040 --> 00:12:14,201
C'est vide.

201
00:12:14,400 --> 00:12:17,244
Fermez tout. Surveillez tous les accès.

202
00:12:19,440 --> 00:12:22,489
- Où sont-ils tous passés ?
- Aucune idée.

203
00:12:22,720 --> 00:12:25,326
C'est l'homme qu'ils surveillaient ?

204
00:12:27,240 --> 00:12:30,005
"Jonathan Reese.

205
00:12:30,200 --> 00:12:34,489
Agent Jonathan Everett Reese,
Service de Sécurité de la Défense."

206
00:12:34,680 --> 00:12:37,251
<i>Ses adresses, ses numéros de téléphone,</i>

207
00:12:37,480 --> 00:12:39,642
- son parcours.
- Le D.S.S protège

208
00:12:39,840 --> 00:12:41,569
nos physiciens nucléaires.

209
00:12:41,760 --> 00:12:43,728
Ils notent ses déplacements

210
00:12:43,920 --> 00:12:47,367
pour trouver le point d'attaque
le plus vulnérable.

211
00:12:47,840 --> 00:12:49,569
Là où s'arrête la navette.

212
00:12:49,760 --> 00:12:52,286
Il rentre en train
tous les après-midi.

213
00:12:52,480 --> 00:12:56,041
Il sera au Park-N-Ride.
Il faut y arriver avant eux.

214
00:12:58,040 --> 00:12:59,451
SERVICE DE NAVETTES

215
00:13:13,240 --> 00:13:16,562
- Jonathan Reese. FBI.
- Que me voulez-vous ?

216
00:13:16,760 --> 00:13:19,161
On vous expliquera dans la voiture.

217
00:13:21,840 --> 00:13:25,367
Le tireur est sur la crête.
Je ne le vois pas.

218
00:13:33,720 --> 00:13:37,167
J'ai eu des menaces
d'une action iranienne de Misiri.

219
00:13:37,360 --> 00:13:39,761
Ils cherchent certains scientifiques.

220
00:13:40,000 --> 00:13:43,129
Activez tous les protocoles de sécurité.

221
00:14:22,760 --> 00:14:25,001
Je crois qu'on a un problème.

222
00:14:25,200 --> 00:14:28,329
- Keen et Ressler sont injoignables.
- Envoyez une équipe.

223
00:14:28,520 --> 00:14:30,363
Trouvez ce qui ne va pas.

224
00:14:50,480 --> 00:14:52,642
Du calme, Agent Keen.

225
00:14:53,680 --> 00:14:55,444
Vous êtes à Bethesda.

226
00:14:55,840 --> 00:14:57,888
Je suis le Dr Rivera.

227
00:14:58,120 --> 00:15:00,248
Vous avez eu un accident.

228
00:15:00,440 --> 00:15:01,680
Il va bien ?

229
00:15:01,920 --> 00:15:04,844
L'agent Ressler a
un grave traumatisme crânien.

230
00:15:05,040 --> 00:15:08,408
On va bientôt lui faire une IRM.

231
00:15:08,600 --> 00:15:11,763
- Mon bras ?
- Triple fracture.

232
00:15:12,120 --> 00:15:16,284
Vous risquez d'être opérée
pour retrouver une complète mobilité.

233
00:15:17,840 --> 00:15:19,808
John Reese.

234
00:15:20,000 --> 00:15:21,684
Celui qui était avec nous.

235
00:15:22,480 --> 00:15:23,811
Pardon ?

236
00:15:24,000 --> 00:15:25,968
On n'a trouvé personne d'autre.

237
00:15:26,160 --> 00:15:27,605
Il était dans la voiture.

238
00:15:27,800 --> 00:15:30,690
On n'a amené personne d'autre.

239
00:15:30,880 --> 00:15:32,484
Il faut que j'appelle.

240
00:15:32,680 --> 00:15:33,806
Du calme.

241
00:15:34,800 --> 00:15:36,529
Ce n'était pas un accident.

242
00:15:37,080 --> 00:15:38,525
Compris.

243
00:15:38,720 --> 00:15:40,882
Je vais chercher un téléphone.

244
00:15:44,640 --> 00:15:46,642
Beaucoup ont appelé 911 en une heure.

245
00:15:46,880 --> 00:15:50,930
Un 4 x 4 a été trouvé à 1,5 km
d'où ils ont pris Reese.

246
00:15:51,120 --> 00:15:52,929
Croisez avec la police.

247
00:15:53,120 --> 00:15:57,125
Deux passagers ont été
transportés à l'hôpital Bethesda.

248
00:15:57,320 --> 00:15:58,924
- Deux ?
- Un homme et une femme.

249
00:15:59,120 --> 00:16:02,841
Keen et soit Ressler,
soit l'employé de la Défense.

250
00:16:03,040 --> 00:16:06,362
- Un n'a pas survécu ?
- Allez-y maintenant.

251
00:16:06,560 --> 00:16:08,961
Je mets Mullen au courant.

252
00:16:11,000 --> 00:16:13,731
- Tenez.
- Merci.

253
00:16:29,520 --> 00:16:32,000
<i>- Directeur adjoint Cooper.
- C'est moi.</i>

254
00:16:32,480 --> 00:16:33,811
Agent Keen.

255
00:16:34,000 --> 00:16:36,731
Soulage d'entendre votre voix. Ça va ?

256
00:16:36,920 --> 00:16:39,127
<i>Oui, ça va.</i>

257
00:16:39,960 --> 00:16:42,804
Mais Ressler est blessé.

258
00:16:44,000 --> 00:16:46,241
<i>Les iraniens ont John Reese.</i>

259
00:16:46,600 --> 00:16:49,080
J'ai entendu des voix d'hommes.

260
00:16:49,320 --> 00:16:53,689
Ils parlaient farsi. Il faut
trouver le professeur Collins.

261
00:16:53,880 --> 00:16:58,681
Le ministère de la Défense
doit la mettre en détention préventive.

262
00:16:58,880 --> 00:17:00,405
Ils sont déjà prévenus.

263
00:17:00,600 --> 00:17:04,400
J'y vais moi-même pour vérifier
qu'elle est en cellule.

264
00:17:04,600 --> 00:17:08,161
L'équipe de neurologie
de Bethesda est excellente.

265
00:17:08,360 --> 00:17:11,204
Ils s'occuperont de Ressler.
Navabi arrive.

266
00:17:11,880 --> 00:17:13,609
<i>Reposez-vous.</i>

267
00:17:37,840 --> 00:17:40,320
- Merci d'être là.
- J'ai eu votre message.

268
00:17:40,520 --> 00:17:43,569
John Reese a été enlevé par les iraniens.

269
00:17:43,760 --> 00:17:46,730
Il faut arrêter Collins. Dites-moi
tout sur Reese...

270
00:17:46,960 --> 00:17:50,248
Il n'y a pas d'employé
au nom de John Reese.

271
00:17:50,440 --> 00:17:53,762
- Dans aucun secteur.
- Nos hommes lui ont parlé.

272
00:17:53,960 --> 00:17:56,566
Les iraniens ont son profil, son badge.

273
00:17:56,800 --> 00:17:59,041
Il n'existe pas.

274
00:17:59,240 --> 00:18:02,210
L'hôpital de Bethesda

275
00:18:02,400 --> 00:18:05,847
n'a aucune trace
des agents Keen et Ressler.

276
00:18:07,560 --> 00:18:09,164
Je viens de lui parler.

277
00:18:10,320 --> 00:18:11,890
Comment allez-vous ?

278
00:18:12,080 --> 00:18:13,605
Ça va.

279
00:18:14,280 --> 00:18:16,123
Ça va, ma belle ?

280
00:18:17,960 --> 00:18:21,726
La Radiologie devait l'emmener
faire un autre examen.

281
00:18:21,920 --> 00:18:24,287
Quelqu'un va bientôt descendre.

282
00:18:27,280 --> 00:18:29,282
C'est votre partenaire ?

283
00:18:29,600 --> 00:18:31,090
Je comprends.

284
00:18:34,960 --> 00:18:37,167
Je vais les appeler.

285
00:19:01,760 --> 00:19:02,966
Agent Keen,

286
00:19:03,200 --> 00:19:05,806
- ne vous levez pas.
- Appelez le radiologue.

287
00:19:06,280 --> 00:19:08,601
Ça va.

288
00:19:08,800 --> 00:19:14,091
- Il faut appeler le radiologue.
- Retournez vous coucher.

289
00:19:14,280 --> 00:19:17,204
- Ça va.
- Pardon.

290
00:19:17,400 --> 00:19:19,846
- Pardon.
- Détendez-vous.

291
00:19:20,760 --> 00:19:23,969
- Appelez le radiologue.
- Calmez-vous.

292
00:19:24,160 --> 00:19:25,650
Calmez-vous.

293
00:19:25,840 --> 00:19:26,921
Merci.

294
00:19:49,920 --> 00:19:54,687
Je mange des anchois
seulement quand je ne le sais pas.

295
00:19:56,480 --> 00:19:58,881
Mais c'est délicieux.

296
00:19:59,080 --> 00:20:01,128
Les anchois sont peu populaires.

297
00:20:01,400 --> 00:20:03,289
Goûtez le vin.

298
00:20:09,280 --> 00:20:11,009
Il faudrait de la bière.

299
00:20:11,200 --> 00:20:13,282
C'est bien possible.

300
00:20:15,320 --> 00:20:19,006
- Vous avez des enfants, Kenneth ?
- Une fille.

301
00:20:21,520 --> 00:20:22,851
Vous êtes proches ?

302
00:20:24,720 --> 00:20:26,722
C'est compliqué.

303
00:20:27,000 --> 00:20:28,968
Elle n'aime pas les anchois ?

304
00:20:31,640 --> 00:20:34,166
Je n'en sais rien.

305
00:20:41,360 --> 00:20:43,806
J'aimerais que ce soit aussi simple.

306
00:20:44,360 --> 00:20:47,728
Mon père et moi...

307
00:20:49,200 --> 00:20:53,489
Je détestais mon père
pour ce qu'il faisait.

308
00:20:54,640 --> 00:20:56,130
Des choses

309
00:20:56,320 --> 00:20:58,482
impardonnables.

310
00:21:01,440 --> 00:21:03,044
Vous lui avez dit ?

311
00:21:04,320 --> 00:21:06,800
Je n'ai pas vu mon père

312
00:21:08,680 --> 00:21:11,206
depuis

313
00:21:11,400 --> 00:21:13,448
très longtemps.

314
00:21:31,600 --> 00:21:33,250
Vous avez fait quoi ?

315
00:21:34,120 --> 00:21:36,964
Tout va bien.

316
00:21:41,320 --> 00:21:43,448
Je ne vous ferai pas de mal.

317
00:21:53,600 --> 00:21:55,045
On s'est fait avoir.

318
00:21:55,240 --> 00:21:57,288
Le Cimeterre a créé John Reese.

319
00:21:57,480 --> 00:22:01,121
On nous a conduits
jusqu'à la caravane de chantier.

320
00:22:01,320 --> 00:22:04,051
Pour qu'on croit
que Reese était du D.S.S.

321
00:22:04,240 --> 00:22:06,288
- Pourquoi ?
- Pour qu'on croit

322
00:22:06,480 --> 00:22:10,246
qu'il était en danger,
pour déclencher une réaction.

323
00:22:10,440 --> 00:22:12,010
Nos agents ont cru

324
00:22:12,200 --> 00:22:15,409
que perdre Reese
menaçait la sécurité nationale.

325
00:22:15,640 --> 00:22:18,371
C'était pour exposer Amalia Collins.

326
00:22:18,600 --> 00:22:21,570
Où sont les agents Keen et Ressler ?

327
00:22:21,760 --> 00:22:24,411
<i>Il faut trouver le professeur Collins.</i>

328
00:22:24,600 --> 00:22:26,887
<i>Le ministère de la Défense doit</i>

329
00:22:27,080 --> 00:22:29,606
<i>la mettre en détention préventive.</i>

330
00:22:29,800 --> 00:22:31,643
On a cherché ce nom.

331
00:22:31,840 --> 00:22:34,491
Une astrophysicienne, Amalia Collins.

332
00:22:34,680 --> 00:22:39,561
Elle donne un discours
au Granville Hôtel, à Washington.

333
00:22:41,240 --> 00:22:44,687
J'ai hâte de rencontrer
le professeur Collins.

334
00:22:45,600 --> 00:22:47,011
Il faut partir vite.

335
00:22:47,840 --> 00:22:48,921
J'y vais.

336
00:22:49,240 --> 00:22:51,129
Nettoyez les lieux.

337
00:22:52,920 --> 00:22:55,969
- Et les agents ?
- On en a terminé avec eux.

338
00:23:37,320 --> 00:23:38,367
Bonne nouvelle.

339
00:23:38,920 --> 00:23:42,641
Le radiologue arrive dans 20 minutes.

340
00:23:42,840 --> 00:23:45,241
Super. Merci.

341
00:23:45,480 --> 00:23:47,847
- C'est quoi ?
- Une petite piqûre

342
00:23:48,040 --> 00:23:50,327
pour que votre bras ne s'infecte pas.

343
00:23:53,160 --> 00:23:55,322
Dites-moi ce qu'il y a là-dedans,

344
00:23:55,520 --> 00:23:58,729
sinon je vous l'injecte.

345
00:23:58,920 --> 00:24:00,729
C'est un sédatif.

346
00:24:01,120 --> 00:24:03,566
- Et dans son IV ?
- La même chose.

347
00:24:03,760 --> 00:24:06,206
Qui êtes-vous ? Où est cet hôpital ?

348
00:24:06,400 --> 00:24:08,482
Docteur.

349
00:24:24,400 --> 00:24:26,368
On doit s'en aller.

350
00:24:26,560 --> 00:24:27,800
ENTRÉE PRINCIPALE

351
00:24:28,000 --> 00:24:29,650
Ils ne sont pas là.

352
00:24:29,840 --> 00:24:33,401
J'ai tracé l'appel de Liz à Cooper.

353
00:24:33,600 --> 00:24:36,570
Leur codage est très sophistiqué.

354
00:24:36,800 --> 00:24:39,485
<i>- Ça va prendre des heures.</i>
- <i>Ensuite</i> ?

355
00:24:39,680 --> 00:24:42,650
<i>Cooper a envoyé six équipes...</i>

356
00:24:49,120 --> 00:24:51,885
Dembe, Agent Navabi.
On a un problème.

357
00:25:13,800 --> 00:25:16,041
On doit y aller.

358
00:25:17,480 --> 00:25:20,529
Ça fait plus de deux heures.
Vu sa réputation,

359
00:25:20,720 --> 00:25:24,088
- quand il aura les infos...
- Oui, je sais.

360
00:25:24,720 --> 00:25:28,327
- Parlez-moi de votre indic.
- Ce n'est pas mon indic.

361
00:25:28,520 --> 00:25:30,887
Il s'appelle Ali Hassan,

362
00:25:31,080 --> 00:25:33,128
la cible dune opération du Mossad.

363
00:25:33,320 --> 00:25:36,483
J'ai un souvenir mémorable
de M. Hassan.

364
00:25:36,720 --> 00:25:39,087
Le Mossad le traque depuis des mois.

365
00:25:39,280 --> 00:25:43,808
Il pourrait dévoiler une dizaine
d'opérations secrètes iraniennes.

366
00:25:44,000 --> 00:25:46,526
Mais il sait où trouver le Cimeterre.

367
00:25:47,080 --> 00:25:48,730
Peut-être.

368
00:25:49,840 --> 00:25:53,322
Le Mossad n'est tolérant
qu'avec le Mossad.

369
00:25:53,520 --> 00:25:56,330
Vous serez sanctionnée.

370
00:25:56,520 --> 00:25:58,090
Ainsi soit-il.

371
00:25:58,320 --> 00:26:02,006
Je veux que mes partenaires
soient ma priorité absolue.

372
00:26:02,840 --> 00:26:06,242
C'est devenu une affaire personnelle.

373
00:26:07,760 --> 00:26:09,171
Je comprends.

374
00:26:09,360 --> 00:26:12,409
C'est peut-être
encore plus personnel que vous

375
00:26:12,600 --> 00:26:14,887
- ne le croyez.
- Pourquoi ?

376
00:26:15,080 --> 00:26:19,847
L'un des pseudos du Cimeterre
est "Walid Abu Sitta".

377
00:26:22,160 --> 00:26:25,323
Il a lancé
le bombardement qui a tué mon frère.

378
00:26:25,560 --> 00:26:29,531
C'est pour ça
que je vous ai mise sur cette affaire.

379
00:26:37,000 --> 00:26:38,047
Là.

380
00:27:01,760 --> 00:27:03,250
C'était quoi ?

381
00:27:03,440 --> 00:27:05,204
Vous avez entendu ?

382
00:27:06,760 --> 00:27:08,762
Farid, que se passe-t-il ?

383
00:27:09,280 --> 00:27:10,327
Farid ?

384
00:27:12,200 --> 00:27:16,285
- Hassan. J'adore ce club.
- Enfoiré.

385
00:27:16,480 --> 00:27:19,290
- Fibre de carbone ?
- Reddington, arrêtez.

386
00:27:19,760 --> 00:27:21,091
Arrêtez.

387
00:27:21,800 --> 00:27:24,201
Qu'avez-vous fait à mon garde ?

388
00:27:24,400 --> 00:27:26,129
Farid se repose.

389
00:27:26,720 --> 00:27:29,849
Couvrez vos testicules.
On n'est pas seuls.

390
00:27:30,400 --> 00:27:32,004
Votre arme.

391
00:27:33,800 --> 00:27:38,442
Je regrette de vous avoir épargné
dans le détroit d'Hormuz.

392
00:27:39,120 --> 00:27:41,327
Mais la pitié est récompensée.

393
00:27:41,520 --> 00:27:44,524
- On apprend avec le temps.
- Vous avez été imprudent,

394
00:27:44,760 --> 00:27:46,603
Nous avons recueillis

395
00:27:46,800 --> 00:27:49,280
des infos tellement utiles

396
00:27:49,520 --> 00:27:52,649
que je vais être punie
pour être venue ici

397
00:27:52,840 --> 00:27:54,001
sans autorisation.

398
00:27:54,520 --> 00:27:58,605
Ici, j'ai tout et je n'ai rien à perdre.

399
00:27:59,360 --> 00:28:00,521
Que voulez-vous ?

400
00:28:01,600 --> 00:28:03,489
Le Cimeterre.

401
00:28:03,680 --> 00:28:05,682
Vous sauriez où le trouver.

402
00:28:05,880 --> 00:28:07,723
Vous avez dû l'aider

403
00:28:07,920 --> 00:28:09,809
à son arrivée aux USA.

404
00:28:10,400 --> 00:28:12,641
Je sais ce que vous devez penser.

405
00:28:12,840 --> 00:28:15,366
Imaginez le reste de votre vie

406
00:28:15,560 --> 00:28:19,610
dans une prison israélienne lugubre,

407
00:28:19,840 --> 00:28:24,846
à vous tordre les doigts jusqu'à
ce qu'ils oublient votre existence.

408
00:28:26,040 --> 00:28:27,644
Réfléchissez bien

409
00:28:27,840 --> 00:28:29,683
car, en tant que témoin,

410
00:28:29,880 --> 00:28:34,568
cet avenir vous paraîtra idéal
si vous ne nous dites pas ce qu'on veut.

411
00:28:38,240 --> 00:28:40,447
Il m'a demandé d'utiliser

412
00:28:40,640 --> 00:28:42,483
un de mes entrepôts.

413
00:28:42,680 --> 00:28:45,650
Il avait besoin
de matériaux de construction.

414
00:28:45,920 --> 00:28:47,649
Je ne sais pas pourquoi.

415
00:28:47,840 --> 00:28:50,127
Parlez-moi de cet entrepôt.

416
00:29:04,240 --> 00:29:05,969
Laissez-le entrer.

417
00:29:44,120 --> 00:29:46,407
Reddington, je les ai.

418
00:29:46,600 --> 00:29:49,251
Un modèle pour l'ère moderne

419
00:29:49,640 --> 00:29:52,041
Owen Doherty.
On a parlé au téléphone.

420
00:29:52,240 --> 00:29:54,129
- Alors ?
- C'est annulé.

421
00:29:54,320 --> 00:29:57,449
On fait évacuer l'immeuble.
Collins est dans une chambre.

422
00:29:57,640 --> 00:29:59,642
- Bien gardée ?
- Par deux hommes.

423
00:29:59,840 --> 00:30:00,841
Allons-y.

424
00:30:07,240 --> 00:30:08,287
Qui est-ce ?

425
00:30:08,480 --> 00:30:10,801
Mme Collins ? FBI.

426
00:30:11,000 --> 00:30:13,162
Ouvrez la porte.

427
00:30:21,080 --> 00:30:23,686
Professeur Collins.

428
00:30:23,960 --> 00:30:28,249
Vous allez payer
pour les crimes de votre gouvernement.

429
00:30:28,440 --> 00:30:32,047
Mais d'abord, vous allez
nous aider à créer l'arme

430
00:30:32,240 --> 00:30:34,971
qui permettra d'anéantir ce pays.

431
00:30:38,960 --> 00:30:40,928
Vous avez dit :
"Deux hommes."

432
00:30:41,120 --> 00:30:42,804
En effet.

433
00:30:47,600 --> 00:30:49,284
A mon signal.

434
00:30:57,280 --> 00:31:00,090
- R.A.S.
- Elle n'est pas là.

435
00:31:01,640 --> 00:31:05,167
Que personne ne sorte
avant qu'on retrouve Collins.

436
00:31:11,560 --> 00:31:14,166
Cooper pense que Collins est sur place.

437
00:31:14,360 --> 00:31:15,930
<i>Écoutez.</i>

438
00:31:16,120 --> 00:31:19,522
Tout le monde
doit retourner à l'intérieur.

439
00:31:19,720 --> 00:31:22,883
- Allons-y.
- Rentrez dans le hall. Monsieur ?

440
00:31:23,240 --> 00:31:24,446
Monsieur ?

441
00:31:39,800 --> 00:31:41,802
Ne bougez pas.

442
00:31:42,040 --> 00:31:43,690
Montrez vos mains.

443
00:31:43,920 --> 00:31:45,763
Lentement.

444
00:31:49,800 --> 00:31:51,211
Bonjour, agent Keen.

445
00:31:53,440 --> 00:31:56,410
Vous avez récupéré très vite.

446
00:32:03,520 --> 00:32:05,090
A l'intérieur !

447
00:32:59,680 --> 00:33:01,250
On a eu un problème.

448
00:33:01,440 --> 00:33:03,727
Non, il me faut le tout.

449
00:33:03,960 --> 00:33:07,123
Nouvelle identité,
une maison sûre, 50000...

450
00:33:10,280 --> 00:33:11,850
Non.

451
00:33:12,120 --> 00:33:14,407
D'ici une heure.

452
00:33:16,520 --> 00:33:19,490
Cette course infernale !

453
00:33:19,720 --> 00:33:23,247
Je suis soulagé
quand les gens que je pourchasse

454
00:33:23,480 --> 00:33:25,323
viennent à moi.

455
00:33:48,400 --> 00:33:50,323
VOUS avez eu mon message.

456
00:33:50,520 --> 00:33:53,285
On admirait la vue.

457
00:33:53,840 --> 00:33:55,444
Comment le saviez-vous ?

458
00:33:55,640 --> 00:33:58,086
M. Hassan a aidé notre ami

459
00:33:58,280 --> 00:34:02,922
et les criminels reviennent
souvent au même endroit.

460
00:34:03,320 --> 00:34:05,766
De la négligence, je présume.

461
00:34:06,200 --> 00:34:09,443
Personnellement, j'évite les habitudes.

462
00:34:09,640 --> 00:34:12,803
- Je peux appeler la police.
- Oui, je suppose.

463
00:34:13,000 --> 00:34:14,889
Mais le voulez-vous ?

464
00:34:15,080 --> 00:34:17,048
Je vous l'offre en cadeau.

465
00:34:17,960 --> 00:34:20,645
- Et j'en fais quoi ?
- Ce que vous voulez.

466
00:34:21,000 --> 00:34:23,526
Personne ne sait qu'il est ici.

467
00:34:25,800 --> 00:34:27,529
L'agent Keen a appelé.

468
00:34:27,720 --> 00:34:29,688
On sait où est Berlin.

469
00:34:29,920 --> 00:34:32,730
Pardon. J'ai un rendez-vous
incontournable.

470
00:34:33,160 --> 00:34:35,811
Faites ce que je ferais à votre place.

471
00:34:52,680 --> 00:34:53,841
Shahin Navabi.

472
00:34:54,440 --> 00:34:55,521
Mon frère.

473
00:34:55,920 --> 00:34:57,684
L'un des nombreux anonymes

474
00:34:57,880 --> 00:34:59,928
que vous avez tués à Pishin.

475
00:35:01,520 --> 00:35:03,568
C'était un kamikaze à Pishin.

476
00:35:03,760 --> 00:35:05,171
Sous vos ordres.

477
00:35:05,960 --> 00:35:07,121
C'est faux.

478
00:35:08,600 --> 00:35:11,126
Je connais le nom Shahin Navabi.

479
00:35:12,040 --> 00:35:13,121
Je lui ai parlé

480
00:35:13,920 --> 00:35:16,082
le jour de sa mort.

481
00:35:16,360 --> 00:35:17,407
Vous mentez.

482
00:35:17,600 --> 00:35:19,284
Si vous pensez que votre

483
00:35:19,480 --> 00:35:23,849
cher frère n'était qu'un jeune homme
anonyme dans la foule,

484
00:35:24,040 --> 00:35:25,485
Vous ne savez rien.

485
00:35:31,640 --> 00:35:33,529
Je vais vous tuer.

486
00:35:34,080 --> 00:35:35,969
Comme Kian Nouri ?

487
00:35:36,160 --> 00:35:38,481
Le scientifique à Dubaï ?

488
00:35:38,680 --> 00:35:40,682
Que savez-vous sur mon frère ?

489
00:35:42,680 --> 00:35:47,163
Aucun pays n'insiste
pour que vous fassiez votre devoir.

490
00:35:47,760 --> 00:35:48,921
Si vous me tuez,

491
00:35:49,480 --> 00:35:51,562
ce sera de sang-froid.

492
00:35:51,760 --> 00:35:55,367
Appelez le Mossad ou la CIA,

493
00:35:55,560 --> 00:35:58,769
et qu'on en finisse.

494
00:36:19,480 --> 00:36:22,324
J'ai cru qu'on allait te perdre.

495
00:36:26,240 --> 00:36:29,608
La perspective de devoir vivre sans moi

496
00:36:29,840 --> 00:36:31,285
a dû te faire peur.

497
00:36:33,200 --> 00:36:34,531
En effet.

498
00:36:35,720 --> 00:36:38,041
Le plus drôle, c'est

499
00:36:39,200 --> 00:36:44,081
qu'avec toutes les drogues qu'ils m'ont
injectées, je me sens super bien.

500
00:36:45,880 --> 00:36:48,008
Ça va être un problème ?

501
00:36:49,680 --> 00:36:52,889
J'ai eu un appel
de la patrouille du port.

502
00:36:53,080 --> 00:36:55,048
Un corps trouvé dans L'Anacostia

503
00:36:55,560 --> 00:36:58,848
correspond au Cimeterre. Allez-y.

504
00:36:59,040 --> 00:37:00,485
Bien, monsieur.

505
00:37:03,400 --> 00:37:05,084
Je te rejoins.

506
00:37:19,120 --> 00:37:20,610
C'est lui.

507
00:37:20,840 --> 00:37:24,242
Exécuté d'une balle en pleine tête.

508
00:37:25,200 --> 00:37:26,884
Qui a bien pu faire ça ?

509
00:38:01,880 --> 00:38:05,327
- T'as parlé à Volkov ?
- On sait où est Berlin.

510
00:38:06,680 --> 00:38:08,728
On verra ce que ça donne.

511
00:38:08,920 --> 00:38:11,400
Les infos que je t'ai données

512
00:38:11,960 --> 00:38:13,450
sont bonnes.

513
00:38:13,680 --> 00:38:16,160
Volkov conduira à Berlin.

514
00:38:16,360 --> 00:38:18,886
Reddington tuera Berlin.

515
00:38:20,520 --> 00:38:22,966
Et je n'aurai plus de valeur

516
00:38:23,160 --> 00:38:24,730
à tes yeux.

517
00:38:24,920 --> 00:38:26,763
Et après ?

518
00:38:28,240 --> 00:38:30,049
Tu me donneras à la police ?

519
00:38:31,680 --> 00:38:34,331
Tu perdras ton boulot, tu iras en taule.

520
00:38:35,800 --> 00:38:37,768
Tu dois me laisser partir

521
00:38:38,000 --> 00:38:40,970
parce que, si tu me tues,

522
00:38:41,240 --> 00:38:43,971
on sera liés à tout jamais.

523
00:38:44,160 --> 00:38:48,324
Même si personne ne découvre la vérité,

524
00:38:49,960 --> 00:38:52,486
tu devras vivre avec ça.

525
00:39:03,000 --> 00:39:04,889
Quand je prendrai

526
00:39:05,840 --> 00:39:08,650
ma décision,
je te préviendrai en premier.

527
00:39:08,840 --> 00:39:12,481
J'ai su tout de suite
que tu n'avais pas l'intention

528
00:39:12,680 --> 00:39:14,330
de me laisser en vie.

529
00:39:18,320 --> 00:39:20,368
Alors, voilà le marché,

530
00:39:21,120 --> 00:39:22,770
Liz.

531
00:39:23,000 --> 00:39:25,810
Tu feras ce que tu veux.

532
00:39:26,000 --> 00:39:28,082
Tu l'as toujours fait.

533
00:39:29,800 --> 00:39:31,928
Mais fais-moi plaisir.

534
00:39:35,360 --> 00:39:38,250
Regarde-moi dans les yeux
quand tu le feras.

535
00:40:25,560 --> 00:40:28,131
Je sais que vous espériez Volkov,

536
00:40:28,360 --> 00:40:31,523
mais il vous a vendu à l'agent Keen.

537
00:40:31,720 --> 00:40:35,441
C'est étonnant qu'elle soit venue me voir

538
00:40:35,640 --> 00:40:37,483
espérant que je vous tue.

539
00:40:37,680 --> 00:40:39,170
J'ai une autre idée.

540
00:40:39,520 --> 00:40:43,161
Je n'étais pas obligé de venir seul,

541
00:40:43,360 --> 00:40:46,967
ni de venir du tout.
J'aurais pu envoyer sept hommes et

542
00:40:47,160 --> 00:40:49,322
- mettre fin à ça.
- Pourquoi pas ?

543
00:40:49,520 --> 00:40:51,568
Parce que cette affaire,

544
00:40:51,800 --> 00:40:55,930
toute la douleur et la souffrance
que nous avons endurées,

545
00:40:56,120 --> 00:41:00,682
est le résultat d'un tragique
et mystérieux malentendu

546
00:41:00,880 --> 00:41:02,564
que je vais corriger.

547
00:41:02,960 --> 00:41:06,806
Je ne tiens plus à grand-chose
dans ce monde,

548
00:41:07,000 --> 00:41:11,642
mais je jure que je n'ai pas

549
00:41:11,840 --> 00:41:14,889
tué votre fille.

550
00:41:15,080 --> 00:41:17,128
Des mots.
Plus les mots

551
00:41:17,320 --> 00:41:20,130
sont forts, plus le mensonge est grand.

552
00:41:20,840 --> 00:41:23,650
Ma fille est morte.

553
00:41:23,840 --> 00:41:25,649
Mais la vôtre...

554
00:41:25,840 --> 00:41:29,890
Il paraît que vous avez passé
beaucoup de temps ensemble.

555
00:41:30,080 --> 00:41:34,210
Quand j'aurai fait à votre fille
ce que vous avez

556
00:41:34,400 --> 00:41:36,209
fait à la mienne,

557
00:41:36,400 --> 00:41:39,404
on sera peut-être à égalité.

558
00:41:40,760 --> 00:41:42,683
Désolé.

559
00:42:00,880 --> 00:42:04,043
C'est de cette fille que vous parlez ?

560
00:42:08,400 --> 00:42:10,562
Parce que ce n'est pas la mienne.

561
00:42:11,440 --> 00:42:13,124
C'est la vôtre.

562
00:42:59,480 --> 00:43:01,482
Traduction <i>:</i>
Agnès Marquette

