﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:08,750
Il y avait foule...

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,200
Il avait soif.

3
00:00:11,440 --> 00:00:14,120
Plein de gens regardaient le match.

4
00:00:15,760 --> 00:00:18,110
Je tenais sa main.

5
00:00:18,160 --> 00:00:20,760
Je ne t'en veux pas, chéri.

6
00:00:21,840 --> 00:00:23,440
Olly !

7
00:00:24,520 --> 00:00:27,150
J'y suis retourné.

8
00:00:27,200 --> 00:00:28,920
Tu devrais savoir pourquoi.

9
00:00:30,240 --> 00:00:32,640
J'ai trouvé quelque chose.

10
00:00:39,880 --> 00:00:42,430
Comme vous avez dû le remarquer,

11
00:00:42,480 --> 00:00:44,590
les joints sont pourris.

12
00:00:44,640 --> 00:00:48,190
La tuyauterie est rouillée.

13
00:00:48,240 --> 00:00:52,790
Pour ceux qui ne parlent pas plomberie,

14
00:00:52,840 --> 00:00:56,240
ça va être un merdier absolu
pour rénover tout ça.

15
00:00:57,320 --> 00:00:59,080
Excusez mon langage.

16
00:01:11,360 --> 00:01:15,280
C'est important que vous compreniez
ce qu'on fait ici.

17
00:01:16,640 --> 00:01:19,790
Nous essayons de réanimer

18
00:01:19,840 --> 00:01:23,110
un bâtiment mort

19
00:01:23,160 --> 00:01:25,040
depuis plus de 300 ans.

20
00:01:26,480 --> 00:01:29,070
Au fur et à mesure de la restauration,

21
00:01:29,120 --> 00:01:34,320
nous devons nous raccrocher
à chaque élément de l'histoire...

22
00:01:52,800 --> 00:01:56,230
Bref, vous avez tous
déjà travaillé pour moi.

23
00:01:56,280 --> 00:01:59,510
Vous savez que je suis pointilleux.

24
00:01:59,560 --> 00:02:02,880
Ce n'est pas
un de nos chantiers habituels.

25
00:02:04,160 --> 00:02:07,520
Un jour, je vivrai ici.

26
00:03:01,080 --> 00:03:06,080
<i>Si vous le détenez, nous vous
supplions de le laisser partir.</i>

27
00:03:07,320 --> 00:03:11,120
<i>Emmenez-le en sécurité,
dites à la police où.</i>

28
00:03:13,400 --> 00:03:16,910
<i>Ramenez-le à sa famille,
s'il vous plaît.</i>

29
00:03:16,960 --> 00:03:19,310
<i>Nous l'aimons.</i>

30
00:03:19,360 --> 00:03:21,790
<i>Par pitié, rendez-le-nous.</i>

31
00:03:21,840 --> 00:03:23,880
<i>S'il vous plaît.</i>

32
00:05:35,040 --> 00:05:37,350
- Qui t'aime ?
- Papa.

33
00:05:38,920 --> 00:05:40,960
Merci, vieux.

34
00:05:55,960 --> 00:05:58,550
Bonjour, Mark Walsh.
L'agent de liaison avec l'Angleterre.

35
00:05:58,600 --> 00:06:00,610
- Laurence Relaud.
- Vous parlez anglais ?

36
00:06:00,660 --> 00:06:02,190
- Oui.
- Dieu merci.

37
00:06:02,240 --> 00:06:03,910
Que se passe-t-il ?

38
00:06:03,960 --> 00:06:05,550
Voici Vincent Bourg.

39
00:06:05,600 --> 00:06:07,990
Baptiste l'a sorti
de notre liste de criminels sexuels

40
00:06:08,040 --> 00:06:09,430
de la région.

41
00:06:09,480 --> 00:06:11,710
C'est notre homme ?

42
00:06:13,680 --> 00:06:15,920
Je crois que oui.

43
00:06:29,480 --> 00:06:32,670
Synchro par Stubbie
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

44
00:07:37,480 --> 00:07:39,920
Montrez-le-moi.

45
00:07:42,320 --> 00:07:46,070
Oliver a dessiné ça
le jour de son enlèvement.

46
00:07:46,120 --> 00:07:49,480
C'est le même dessin que là en bas,
vous voyez ?

47
00:07:52,120 --> 00:07:55,510
- Je vois la ressemblance, mais...
- La ressemblance ?

48
00:07:55,560 --> 00:07:58,830
C'est le même que celui de la cave.
Il l'a dessiné.

49
00:07:58,880 --> 00:08:01,230
Il a été retenu ici, je le sais.

50
00:08:01,280 --> 00:08:03,240
Julien ?

51
00:08:05,840 --> 00:08:08,710
Vous avez aussi un enfant, non ?

52
00:08:08,760 --> 00:08:10,750
Je le confesse.
Depuis six mois.

53
00:08:10,800 --> 00:08:13,910
Alors vous comprenez.

54
00:08:13,960 --> 00:08:16,640
J'essaie, comme n'importe qui.

55
00:08:17,600 --> 00:08:21,990
Et si vous vous raccrochiez
aux branches, Tony ?

56
00:08:22,040 --> 00:08:24,670
Je ne peux pas demander
au procureur de rouvrir l'affaire

57
00:08:24,720 --> 00:08:26,000
sur la base d'un dessin.

58
00:08:26,050 --> 00:08:28,190
Seigneur, je deviens fou ?

59
00:08:28,240 --> 00:08:30,870
C'est le même dessin !

60
00:08:30,920 --> 00:08:33,990
Je vous demande d'essayer.

61
00:08:34,040 --> 00:08:36,120
Par amitié.

62
00:08:42,160 --> 00:08:45,350
Je parlerai au procureur
dès que possible.

63
00:08:45,400 --> 00:08:47,510
Merci.

64
00:08:47,560 --> 00:08:50,710
Je ne peux rien vous promettre.

65
00:08:56,240 --> 00:08:58,600
Payez tout de suite.

66
00:09:05,000 --> 00:09:07,670
Vous n'allez pas nous les offrir ?

67
00:09:07,720 --> 00:09:09,990
C'est ce que je pensais.

68
00:09:13,280 --> 00:09:15,410
Et maintenant ?

69
00:09:15,460 --> 00:09:17,190
Ils vont envoyer la scientifique ?

70
00:09:17,240 --> 00:09:19,790
Ratisser la cave pour trouver
des empreintes et de l'ADN ?

71
00:09:19,840 --> 00:09:21,430
On a une chance, non ?

72
00:09:21,480 --> 00:09:23,870
La cave est restée en l'état
depuis des années.

73
00:09:23,920 --> 00:09:25,750
Ce n'est pas à Laurence de décider.

74
00:09:25,800 --> 00:09:27,430
Elle fera de son mieux, mais...

75
00:09:27,480 --> 00:09:29,270
En attendant, relisons tout ça.

76
00:09:29,320 --> 00:09:32,270
Maintenant qu'on a l'adresse,
on a peut-être raté un détail.

77
00:09:32,320 --> 00:09:35,030
Un lien entre tout ça.

78
00:09:35,080 --> 00:09:37,070
S'il vous plaît.

79
00:09:37,120 --> 00:09:38,790
Chaque chose en son temps.

80
00:09:38,840 --> 00:09:41,240
Je sais bien.

81
00:09:46,400 --> 00:09:49,030
Vous avez les rapports d'enquête ?

82
00:09:49,080 --> 00:09:51,510
Tout est là.
Chaque article, chaque piste.

83
00:09:51,560 --> 00:09:53,440
Et j'en ai d'autres.

84
00:09:55,480 --> 00:09:58,830
Certains de ces documents
sont en français.

85
00:10:01,120 --> 00:10:04,150
Je le lis mieux que je ne le parle.

86
00:10:08,960 --> 00:10:13,430
Emily : je l'ai appelée hier soir.

87
00:10:13,480 --> 00:10:17,440
C'est trop bruyant ici.
Je sors.

88
00:10:20,480 --> 00:10:24,150
- Merci de me rappeler.
- <i>C'est Mark.</i>

89
00:10:24,200 --> 00:10:27,270
- Ce n'est pas le bon moment.
- <i>Je dois lui parler.</i>

90
00:10:27,320 --> 00:10:29,830
C'est Robert, son état empire.

91
00:10:29,880 --> 00:10:31,390
Bon dieu.

92
00:10:31,440 --> 00:10:34,630
Penny m'a dit qu'il était
en maison de retraite. J'allais appeler.

93
00:10:34,680 --> 00:10:37,030
- Ce n'est pas le moment.
- Je sais.

94
00:10:37,080 --> 00:10:40,990
Mais écoute-moi. J'ai une piste.
<i>On peut retrouver Oliver.</i>

95
00:10:41,040 --> 00:10:45,630
- Ne nous rappelle plus !
- Ça ne te concerne pas !

96
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
Allô ?

97
00:10:59,440 --> 00:11:01,070
C'est bien, Papa.

98
00:11:01,120 --> 00:11:03,710
Prends-en encore un peu.

99
00:11:06,760 --> 00:11:09,790
- Qui était-ce ? - Carol.
Elle voulait savoir le nombre d'invités.

100
00:11:09,840 --> 00:11:11,730
- Ce n'est rien.
- Pourquoi m'appeler ?

101
00:11:11,780 --> 00:11:14,230
Mon portable était éteint,
alors elle a essayé le tien.

102
00:11:14,280 --> 00:11:17,790
Je peux répondre
à mon propre téléphone.

103
00:11:17,840 --> 00:11:20,430
C'est juste l'orgma, ne t'en fais pas.

104
00:11:20,480 --> 00:11:22,030
L'orgma ?

105
00:11:22,080 --> 00:11:23,550
L'organisation du mariage.

106
00:11:23,600 --> 00:11:26,520
- Dont je ne me suis pas occupée.
- J'adore le faire.

107
00:11:28,560 --> 00:11:33,150
Allez, la marmotte.
Il est temps de rentrer.

108
00:11:33,200 --> 00:11:36,960
- Je veux rester.
- C'est l'heure. Debout.

109
00:11:46,280 --> 00:11:48,310
Oliver, comment vas-tu ?

110
00:11:48,360 --> 00:11:49,920
Et l'école ?

111
00:11:53,000 --> 00:11:54,720
Papa, c'est James.

112
00:11:56,240 --> 00:11:58,440
Viens ici, Oliver...

113
00:12:00,120 --> 00:12:03,480
Papa, c'est le fils de Mark.
Oliver n'est plus là.

114
00:12:06,760 --> 00:12:08,160
Rentrons.

115
00:12:25,280 --> 00:12:26,880
Téléphone ?

116
00:13:24,480 --> 00:13:26,960
<i>- Allô ?</i>
- Je te réveille ?

117
00:13:31,520 --> 00:13:33,520
Je suis un oiseau de nuit.

118
00:13:35,520 --> 00:13:38,270
Comment va la ruche ?

119
00:13:38,320 --> 00:13:41,270
<i>Bien, autant que je sache.</i>

120
00:13:41,320 --> 00:13:43,390
<i>Ce n'est pas moi l'experte.</i>

121
00:13:43,440 --> 00:13:46,070
<i>Il n'y a que toi
qui comprends ce qu'il s'y passe.</i>

122
00:13:46,120 --> 00:13:47,790
Je vais bientôt rentrer.

123
00:13:47,840 --> 00:13:50,870
Dès que l'affaire sera rouverte,
Laurence prendra le relai

124
00:13:50,920 --> 00:13:52,230
et je pourrai rentrer.

125
00:13:52,280 --> 00:13:53,510
Je te le promets.

126
00:13:53,560 --> 00:13:55,640
Ne lance pas de promesses en l'air.

127
00:14:01,640 --> 00:14:04,190
Je dois y aller.

128
00:14:04,240 --> 00:14:06,110
Je t'aime.

129
00:14:06,160 --> 00:14:08,350
Moi aussi.

130
00:14:08,400 --> 00:14:12,110
Même si des fois
je ne me rappelle pas pourquoi.

131
00:14:12,160 --> 00:14:13,840
Tu le sauras bientôt.

132
00:14:40,000 --> 00:14:43,470
- Que se passe-t-il ?
- Personne ne nous dit rien.

133
00:14:43,520 --> 00:14:46,830
- Ils interrogent un suspect.
- Qui est-ce ?

134
00:14:46,880 --> 00:14:49,550
Ils ne veulent pas donner son nom.

135
00:14:49,600 --> 00:14:52,350
La procédure ici
est différente de chez nous.

136
00:14:52,400 --> 00:14:53,710
De ce que j'ai compris,

137
00:14:53,760 --> 00:14:56,670
un témoin l'a vu à la piscine.

138
00:14:56,720 --> 00:15:01,230
Il nie tout, mais il y va souvent
et son alibi n'est pas...

139
00:15:01,280 --> 00:15:03,230
satisfaisant.

140
00:15:03,280 --> 00:15:05,950
Il dit qu'il se promenait
dans le parc,

141
00:15:06,000 --> 00:15:09,790
- mais personne ne peut le confirmer.
- Et il est...

142
00:15:11,280 --> 00:15:13,350
Il a des antécédents ?

143
00:15:13,400 --> 00:15:14,950
On ne peut pas en parler.

144
00:15:15,000 --> 00:15:16,590
Mon dieu !

145
00:15:16,640 --> 00:15:18,440
Ça veut dire oui ?

146
00:15:20,080 --> 00:15:23,030
Ne tirons pas de conclusions hâtives.

147
00:15:23,080 --> 00:15:25,350
Là, on interroge quelqu'un.

148
00:15:25,400 --> 00:15:28,830
S'il l'a déjà fait,
c'est qu'il n'est pas un meurtrier,

149
00:15:28,880 --> 00:15:32,750
- sinon il serait en prison, non ?
- Arrête !

150
00:15:32,800 --> 00:15:35,270
Tais-toi, bon sang !

151
00:15:35,320 --> 00:15:38,950
J'imagine à quel point c'est difficile.
Pour vous tous.

152
00:15:39,000 --> 00:15:42,470
Je vous promets
que dès que j'en saurai plus,

153
00:15:42,520 --> 00:15:44,750
je vous le dirai.

154
00:15:44,800 --> 00:15:47,360
Pour l'instant, il faut patienter.

155
00:15:49,080 --> 00:15:50,830
Vous avez mes coordonnées ?

156
00:15:50,880 --> 00:15:53,710
Merci.

157
00:16:10,040 --> 00:16:11,350
Que dit-il ?

158
00:16:13,400 --> 00:16:16,390
Baptiste demande pourquoi
il s'est enfui : il a paniqué.

159
00:16:16,440 --> 00:16:19,400
Il a peur de la police
à cause de son casier.

160
00:16:23,920 --> 00:16:27,320
Baptiste veut savoir
où il se promenait.

161
00:16:29,280 --> 00:16:32,270
Où il était quand le gamin a disparu.

162
00:16:32,320 --> 00:16:33,870
Au parc.

163
00:16:33,920 --> 00:16:36,280
Celui de la rue Jean Buridan.

164
00:17:05,920 --> 00:17:07,840
Il redemande pour le parc.

165
00:17:10,520 --> 00:17:14,350
Il cherche des...

166
00:17:16,800 --> 00:17:18,840
Incohérences.

167
00:17:25,320 --> 00:17:28,390
La maison vous les offre.

168
00:17:35,960 --> 00:17:37,630
Tout le monde est si gentil.

169
00:17:37,680 --> 00:17:38,790
Je n'ai pas faim.

170
00:17:38,840 --> 00:17:39,880
Moi non plus.

171
00:17:44,280 --> 00:17:47,830
On devrait en manger un peu,
par politesse.

172
00:17:47,880 --> 00:17:50,480
Son kidnappeur l'a peut-être
enfermé quelque part,

173
00:17:51,920 --> 00:17:54,870
- et on reste assis là à faire
des politesses ? - Ce n'est pas...

174
00:17:54,920 --> 00:17:57,190
Cet homme sait peut-être

175
00:17:57,240 --> 00:17:59,030
où est Olly, non ?

176
00:17:59,080 --> 00:18:01,870
Nous on boit un café
comme si on était toujours en vacances.

177
00:18:01,920 --> 00:18:03,270
Que faire d'autre ?

178
00:18:03,320 --> 00:18:06,190
Rester assis à réfléchir à ce qui
a pu se passer ? Pour quoi faire ?

179
00:18:06,240 --> 00:18:09,040
Tu as raison,
reste ici par politesse.

180
00:18:13,200 --> 00:18:14,920
Je rentre à l'hôtel.

181
00:18:24,240 --> 00:18:27,320
Le dossier de Bourg : personne
ne doit savoir où vous l'avez eu.

182
00:18:28,480 --> 00:18:32,670
Il n'a personne
pour confirmer son alibi

183
00:18:32,720 --> 00:18:36,750
et on l'a vu à la piscine
le jour où Oliver Hughes a disparu ?

184
00:18:36,800 --> 00:18:40,550
Pas sûr. Les gérants disent
qu'ils le reconnaissent.

185
00:18:40,600 --> 00:18:42,950
Qu'il vient tout le temps,
mais ce jour-là ?

186
00:18:43,000 --> 00:18:46,390
On l'a alpagué
pour pornographie pédophile, non ?

187
00:18:46,440 --> 00:18:47,710
Alpagué ?

188
00:18:47,760 --> 00:18:50,390
Inculpé.
Reconnu coupable.

189
00:18:50,440 --> 00:18:52,920
Oui, deux fois.
Tout est dans le dossier.

190
00:18:59,320 --> 00:19:02,950
Ça va être ça votre... <i>titre</i> ?

191
00:19:03,000 --> 00:19:06,270
<i>Pourquoi ce type était-il en liberté ?
À bas la France.</i>

192
00:19:06,320 --> 00:19:08,550
Ce que je publie ne vous regarde pas.

193
00:19:08,600 --> 00:19:11,230
Quand vous publierez son nom,
ça me regardera.

194
00:19:11,280 --> 00:19:13,590
Ils voudront savoir
qui vous l'a donné.

195
00:19:13,640 --> 00:19:16,000
Ainsi que les infos de ce dossier.

196
00:19:18,160 --> 00:19:22,230
Vous travaillez
pour un journal local ?

197
00:19:22,280 --> 00:19:25,430
Vous avez fait vos recherches ?

198
00:19:25,480 --> 00:19:27,600
Vous n'êtes même pas
un vrai journaliste.

199
00:19:30,640 --> 00:19:32,080
J'ai tout ce qu'il me faut.

200
00:19:33,800 --> 00:19:36,600
Ce sera publié ce soir.

201
00:19:48,400 --> 00:19:50,430
Merci.

202
00:19:50,480 --> 00:19:51,960
Je sais.

203
00:19:54,320 --> 00:19:55,920
C'est gentil.

204
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
Je le ferai.

205
00:20:04,000 --> 00:20:05,120
Merci.

206
00:20:09,640 --> 00:20:10,680
C'était Peter.

207
00:20:11,960 --> 00:20:15,070
Ils me donnent autant
de congés payés que je veux.

208
00:20:15,120 --> 00:20:16,830
Je suis désolée.

209
00:20:19,880 --> 00:20:21,320
Vraiment désolée.

210
00:20:24,880 --> 00:20:26,350
Où es-tu allée ?

211
00:20:26,400 --> 00:20:28,790
Me balader.

212
00:20:28,840 --> 00:20:30,650
Ça t'a pris longtemps.

213
00:20:30,700 --> 00:20:32,350
Je ne voulais pas qu'on s'engueule.

214
00:20:32,400 --> 00:20:34,960
Ne t'en fais pas,
c'est aussi de ma faute.

215
00:21:57,560 --> 00:22:01,400
Vous voulez bien venir ?

216
00:22:02,840 --> 00:22:05,080
Bien sûr.

217
00:22:06,720 --> 00:22:13,240
Il cache quelque chose. J'ai une idée
et j'ai besoin de votre aide.

218
00:22:39,800 --> 00:22:43,280
Ce monsieur s'appelle Mark Walsh.
D'Interpol.

219
00:22:45,240 --> 00:22:49,030
Nos enquêteurs ont eu du mal

220
00:22:49,080 --> 00:22:52,670
à retrouver votre ordinateur
à partir de son adresse IP.

221
00:22:52,720 --> 00:22:55,510
Je ne sais même pas
ce qu'est une adresse IP.

222
00:22:55,560 --> 00:22:58,190
La technologie, de nos jours...

223
00:22:58,240 --> 00:23:01,030
M. Walsh est là pour nous aider.

224
00:23:01,080 --> 00:23:04,550
Il est spécialisé
en crime informatique.

225
00:23:04,600 --> 00:23:08,510
Stocker votre disque dur à l'abri
ou utiliser un proxy

226
00:23:08,560 --> 00:23:11,230
ne suffit plus de nos jours.

227
00:23:11,280 --> 00:23:15,080
Nous l'avons trouvé...
Il est en train d'être analysé.

228
00:23:19,560 --> 00:23:24,470
Comme vous êtes fiché,
vous connaissez

229
00:23:24,520 --> 00:23:28,800
les conséquences si nous devions
y trouver quelque chose d'illégal ?

230
00:23:30,600 --> 00:23:33,200
Vous avez une chance
de nous donner votre version.

231
00:23:44,520 --> 00:23:45,760
Je veux un avocat.

232
00:23:48,360 --> 00:23:52,790
Ce serait plus simple
si vous nous disiez ce que vous savez.

233
00:23:52,840 --> 00:23:54,790
N'importe quoi
qui puisse nous aider...

234
00:23:54,840 --> 00:23:55,960
Je veux un avocat.

235
00:23:57,920 --> 00:23:59,870
André Chassaus.

236
00:23:59,920 --> 00:24:03,750
Appelez-le.

237
00:24:03,800 --> 00:24:05,160
C'est votre droit.

238
00:24:06,880 --> 00:24:10,720
Tout comme choisir l'avocat
qui vous a fait incarcérer l'autre fois.

239
00:24:19,600 --> 00:24:23,040
J'en prendrai peut-être un autre.

240
00:24:25,520 --> 00:24:27,760
Je vous amène une liste.

241
00:24:35,640 --> 00:24:39,990
Il nous croit.
Il pense qu'on a quelque chose sur lui.

242
00:24:40,040 --> 00:24:41,240
Pour l'instant.

243
00:24:46,560 --> 00:24:50,310
On devrait insister.

244
00:24:50,360 --> 00:24:51,670
On a combien de temps ?

245
00:24:51,720 --> 00:24:55,830
Chassaus l'aurait fait sortir
d'ici une demi-heure.

246
00:24:55,880 --> 00:24:58,030
Mais là il cherche un autre avocat...

247
00:24:58,080 --> 00:25:01,350
Ça pourrait prendre un moment
d'en trouver un qui accepte l'affaire.

248
00:25:01,400 --> 00:25:03,150
Assez pour le faire craquer ?

249
00:25:03,200 --> 00:25:07,030
Qu'il ait enlevé Oliver Hughes ou pas,
quelque chose le tracasse,

250
00:25:07,080 --> 00:25:08,960
il a un problème.

251
00:25:10,320 --> 00:25:12,800
Ça va mal tourner pour lui.

252
00:25:20,840 --> 00:25:22,920
Vous prenez d'autres médicaments ?

253
00:25:29,040 --> 00:25:31,710
Ce traitement en est
à ses balbutiements.

254
00:25:31,760 --> 00:25:35,200
Nous ne le proposons
qu'à un nombre limité de criminels.

255
00:25:37,000 --> 00:25:38,280
Des gens comme moi.

256
00:25:42,760 --> 00:25:44,040
Ça marche ?

257
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
C'est efficace.

258
00:25:48,880 --> 00:25:51,750
Mais vous devez comprendre

259
00:25:51,800 --> 00:25:54,070
les effets secondaires possibles
de la triptoréline.

260
00:25:54,120 --> 00:25:56,990
Perte de poids, léthargie, dépression,

261
00:25:57,040 --> 00:25:59,480
troubles émotionnels...

262
00:26:00,560 --> 00:26:01,600
Je comprends.

263
00:26:03,320 --> 00:26:04,520
Vous n'êtes pas sûr ?

264
00:26:08,440 --> 00:26:09,680
J'ai peur.

265
00:26:13,280 --> 00:26:16,160
De tellement dépendre de quelque chose

266
00:26:17,760 --> 00:26:20,480
que sans ça, je ne serai rien...

267
00:26:23,640 --> 00:26:25,360
Je serai vidé.

268
00:26:29,840 --> 00:26:32,080
Non, désolé.

269
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
Je le ferai moi-même.

270
00:26:43,960 --> 00:26:45,360
Désolé pour le dérangement.

271
00:26:51,360 --> 00:26:53,510
Laurence a-t-elle au moins essayé ?

272
00:26:53,560 --> 00:26:55,430
Elle a sûrement fait de son mieux.

273
00:26:55,480 --> 00:26:57,590
Mais on a une chance avec le maire ?

274
00:26:57,640 --> 00:27:01,910
C'est possible. Le maire n'a
aucun pouvoir judiciaire.

275
00:27:01,960 --> 00:27:04,910
Mais la réalité du pouvoir
n'a rien à voir

276
00:27:04,960 --> 00:27:06,310
avec le titre légal.

277
00:27:06,360 --> 00:27:09,510
- Il était là quand c'est arrivé.
Il comprendra. - Je l'espère.

278
00:27:09,560 --> 00:27:13,910
Il faut y aller en douceur,
alors laissez-moi faire.

279
00:27:19,080 --> 00:27:21,350
Malik Suri, on s'est déjà rencontrés.

280
00:27:21,400 --> 00:27:22,590
Que voulez-vous ?

281
00:27:22,640 --> 00:27:23,990
J'ai appris votre retour.

282
00:27:24,040 --> 00:27:25,430
Comment ?

283
00:27:25,480 --> 00:27:27,670
Vous avez trouvé quelque chose ?

284
00:27:27,720 --> 00:27:29,670
J'ai cru comprendre que vous
et M. Baptiste

285
00:27:29,720 --> 00:27:31,350
enquêtiez dans toute la ville.

286
00:27:31,400 --> 00:27:34,000
Vous croyez que je vais vous aider
après ce que vous avez fait ?

287
00:27:34,050 --> 00:27:36,590
Je n'ai fait que mon travail.

288
00:27:36,640 --> 00:27:37,950
Vraiment ?

289
00:27:38,000 --> 00:27:40,390
Rentrez chez vous.
Cela ne vous regarde pas.

290
00:27:40,440 --> 00:27:44,200
Quand vous y aurez réfléchi,
appelez-moi, s'il vous plaît.

291
00:27:54,840 --> 00:27:57,950
Vous savez pourquoi nous sommes là,
Monsieur le Maire.

292
00:27:58,000 --> 00:28:00,830
Le capitaine Mureaux a rejeté
la requête de l'inspecteur Relaud

293
00:28:00,880 --> 00:28:02,870
de rouvrir l'affaire Oliver Hughes.

294
00:28:04,080 --> 00:28:08,400
Je me suis dit que si vous nous écoutiez
en personne, vous changeriez d'avis.

295
00:28:12,360 --> 00:28:15,910
Il y a quelques années,
j'allais à l'hôtel <i>Le Beffroi</i>

296
00:28:15,960 --> 00:28:18,190
prendre un verre tous les soirs.

297
00:28:18,240 --> 00:28:22,790
J'y rencontrais souvent ma nièce,
qui y travaillait, et on discutait.

298
00:28:22,840 --> 00:28:25,270
De tout et de rien, au début,

299
00:28:25,320 --> 00:28:29,600
mais à force on aimait beaucoup ça.

300
00:28:31,960 --> 00:28:35,310
Châlons du Bois est une petite ville.

301
00:28:35,360 --> 00:28:37,950
Ce n'est ni Paris, ni même Lille,

302
00:28:38,000 --> 00:28:40,790
mais il fut un temps
où les gens passaient par ici

303
00:28:40,840 --> 00:28:42,640
et parfois y restaient.

304
00:28:43,680 --> 00:28:48,110
Puis nous sommes devenus
une ville-fantôme.

305
00:28:48,160 --> 00:28:52,590
Les gens font un détour pour nous éviter
quand ils nous voient sur la carte.

306
00:28:52,640 --> 00:28:55,070
<i>Le Beffroi</i> a fermé.

307
00:28:55,120 --> 00:28:56,910
Ma nièce a perdu son emploi.

308
00:28:56,960 --> 00:29:00,390
Je ne la vois plus que rarement,
ce n'est plus pareil.

309
00:29:00,440 --> 00:29:04,190
Mais vous prenez toujours un verre
tous les soirs après le boulot ?

310
00:29:04,240 --> 00:29:05,510
Bien sûr.

311
00:29:05,560 --> 00:29:08,110
<i>L'Espérance</i>, au coin de la rue,
a de la Météor à la pression

312
00:29:08,160 --> 00:29:09,750
et une table de billard, alors...

313
00:29:09,800 --> 00:29:12,110
La vie continue
pour tout le monde.

314
00:29:12,160 --> 00:29:14,670
Sauf pour M. Hughes.

315
00:29:16,160 --> 00:29:18,440
Ce qu'il a trouvé,
c'est du concret.

316
00:29:19,560 --> 00:29:22,790
Une preuve que son fils
était retenu là.

317
00:29:22,840 --> 00:29:27,750
Voici l'écharpe qu'Oliver
portait le jour où il a disparu.

318
00:29:27,800 --> 00:29:31,070
Elle nous a permis de remonter
jusqu'à une maison de Châlons.

319
00:29:31,120 --> 00:29:32,880
70, rue de la Montagne.

320
00:29:34,040 --> 00:29:38,230
Si vous rouvrez l'enquête,
nous saurons la vérité.

321
00:29:38,280 --> 00:29:42,080
Nous aurons une bonne chance
de trouver mon fils.

322
00:29:43,240 --> 00:29:45,000
S'il vous plaît...

323
00:29:48,960 --> 00:29:53,190
J'ai tout perdu,
tous ceux qui comptaient pour moi.

324
00:29:53,240 --> 00:29:55,350
C'est tout ce qu'il me reste.

325
00:29:55,400 --> 00:29:57,160
Ne vous y opposez pas.

326
00:30:00,840 --> 00:30:03,150
J'ai passé en revue les preuves,

327
00:30:03,200 --> 00:30:05,080
tout comme le capitaine Mureaux.

328
00:30:06,240 --> 00:30:09,110
Je n'ai aucune raison d'interférer
avec les affaires de la police

329
00:30:09,160 --> 00:30:11,590
et d'insister pour qu'on rouvre
de vieilles blessures.

330
00:30:11,640 --> 00:30:13,990
Il faut envoyer une équipe scientifique
dans cette cave,

331
00:30:14,040 --> 00:30:15,590
on verra ce qu'ils trouvent.

332
00:30:15,640 --> 00:30:18,270
Je suis désolé pour vous.

333
00:30:18,320 --> 00:30:19,950
Vraiment.

334
00:30:20,000 --> 00:30:22,150
Mais ça fait huit ans.

335
00:30:22,200 --> 00:30:25,470
Il est peut-être temps
de laisser le passé où il est.

336
00:30:25,520 --> 00:30:28,870
Vous ne nous écoutez pas.
Vous avez une chance d'agir,

337
00:30:28,920 --> 00:30:31,590
et vous restez assis là
à refuser de...

338
00:30:31,640 --> 00:30:33,680
Merci de nous avoir reçus.

339
00:31:00,640 --> 00:31:04,410
Alors, on est supposés
se soumettre et abandonner ?

340
00:31:04,460 --> 00:31:05,990
On est si proches du but.

341
00:31:06,040 --> 00:31:09,000
On sait où Olly était retenu,
c'est important !

342
00:31:09,050 --> 00:31:11,350
Nous trouverons un moyen.
Laissez-moi un peu de temps.

343
00:31:11,400 --> 00:31:13,390
Du temps ? Quelle blague !
Ça fait huit ans.

344
00:31:13,440 --> 00:31:16,110
- S'il vous plaît...
- Je n'ai besoin ni de vous, ni d'eux.

345
00:31:16,160 --> 00:31:17,800
Je finirai tout seul.

346
00:31:38,960 --> 00:31:40,510
Greg, salut.

347
00:31:40,560 --> 00:31:42,720
Je me demandais
si je tomberais sur toi.

348
00:31:46,400 --> 00:31:50,110
Merci d'avoir fait entrer Papa ici.
Ça nous a beaucoup aidé.

349
00:31:50,160 --> 00:31:51,840
C'est bon, pas de problème.

350
00:31:54,760 --> 00:31:56,680
Ça fait si longtemps.

351
00:31:59,160 --> 00:32:00,840
On ne s'était pas vus depuis...

352
00:32:05,440 --> 00:32:07,990
Je prie pour toi tous les jours...

353
00:32:08,040 --> 00:32:09,790
Ça doit être bien.

354
00:32:09,840 --> 00:32:12,310
Quoi ?

355
00:32:12,360 --> 00:32:14,480
De croire en quelque chose.

356
00:32:16,960 --> 00:32:19,840
- Tu veux que je lui demande...
- Non merci.

357
00:32:21,880 --> 00:32:23,200
Je dois y aller.

358
00:32:24,320 --> 00:32:26,150
Contente de t'avoir revu.

359
00:32:26,200 --> 00:32:27,840
Moi aussi.

360
00:33:09,720 --> 00:33:13,390
J'ai choisi de bosser de nuit
pour ne pas m'occuper de gamins.

361
00:33:13,440 --> 00:33:15,150
Ils sont pénibles.

362
00:33:15,200 --> 00:33:16,960
Tu pourrais... ?

363
00:33:18,440 --> 00:33:19,800
Je suis en pause.

364
00:33:23,680 --> 00:33:26,880
Je voudrais des nuggets
et un hamburger, merci.

365
00:33:44,680 --> 00:33:46,320
Prends-le.

366
00:34:28,560 --> 00:34:29,910
Désolé.
Bonjour.

367
00:34:29,960 --> 00:34:31,910
Je m'appelle Malik Suri.

368
00:34:31,960 --> 00:34:34,920
Excusez-moi d'être direct, mais...

369
00:34:36,560 --> 00:34:38,950
Il est temps que vous donniez
une interview.

370
00:34:39,000 --> 00:34:41,510
- Vous êtes journaliste ?
- Comment êtes-vous entré ?

371
00:34:41,560 --> 00:34:45,270
Les gens s'intéressent à votre histoire.
C'est un hôtel, il reste des chambres.

372
00:34:45,320 --> 00:34:46,470
Allons-y.

373
00:34:46,520 --> 00:34:49,510
Franchement,
vous n'êtes pas doué en affaires.

374
00:34:49,560 --> 00:34:50,990
Répétez voir.

375
00:34:51,040 --> 00:34:54,750
Désolé, je ne voulais pas
vous énerver.

376
00:34:54,800 --> 00:34:58,280
Au contraire.
Je veux vous aider.

377
00:35:00,720 --> 00:35:04,190
Voici le dossier de police
du suspect.

378
00:35:04,240 --> 00:35:05,960
Il s'appelle Vincent Bourg.

379
00:35:13,600 --> 00:35:15,270
Pourquoi vous nous le donnez ?

380
00:35:15,320 --> 00:35:18,150
Pour vous montrer que je peux vous
fournir plus d'infos que la police.

381
00:35:18,200 --> 00:35:20,550
- Qui êtes-vous ?
- Il est journaliste.

382
00:35:20,600 --> 00:35:23,390
Si vous croyez que cet agent
de liaison va vous aider...

383
00:35:23,440 --> 00:35:25,110
Il est là pour vous contenir...

384
00:35:25,160 --> 00:35:26,270
Sortez.

385
00:35:26,320 --> 00:35:27,870
D'accord.

386
00:35:27,920 --> 00:35:31,630
Je vous promets que vous saurez
tout ce que sait la police.

387
00:35:31,680 --> 00:35:32,950
J'ai mes sources.

388
00:35:33,000 --> 00:35:34,430
Sortez d'ici !

389
00:35:34,480 --> 00:35:37,200
Quand vous voudrez parler,
appelez-moi.

390
00:36:07,720 --> 00:36:09,310
Qui est-ce ?

391
00:36:09,360 --> 00:36:12,710
Les témoins qui confirment
l'alibi de Bourg.

392
00:36:12,760 --> 00:36:14,470
Ils sont fiables ?

393
00:36:14,520 --> 00:36:18,030
Il dirige une association caritative
contre le cancer,

394
00:36:18,080 --> 00:36:21,040
elle enseigne à l'université de Lille.

395
00:36:22,800 --> 00:36:27,190
Ils habitent près du parc,
rue Jean Buridan, ils sont sûrs

396
00:36:27,240 --> 00:36:31,160
d'avoir vu Bourg s'y promener
à ce moment-là.

397
00:37:34,000 --> 00:37:37,550
Mais il allait souvent à la piscine.

398
00:37:37,600 --> 00:37:39,910
Il connait cet endroit.
C'est un malade.

399
00:37:39,960 --> 00:37:42,550
Il n'y était pas.
Il se promenait.

400
00:37:42,600 --> 00:37:44,830
Un couple habitant
près du parc l'a vu.

401
00:37:44,880 --> 00:37:47,680
- Comment peuvent-ils en être sûr ?
- C'est fiable.

402
00:37:49,240 --> 00:37:51,470
Vous loupez quelque chose.

403
00:37:51,520 --> 00:37:54,830
Vincent Bourg va
s'en tirer comme ça ?!

404
00:37:54,880 --> 00:37:58,830
Comment connaissez-vous son nom ?
L'info n'a pas été lâchée.

405
00:37:58,880 --> 00:38:00,760
Des policiers en parlaient au poste.

406
00:38:04,040 --> 00:38:06,750
Ce n'est pas
ce que vous voudriez entendre,

407
00:38:06,800 --> 00:38:08,750
mais son alibi est en béton.

408
00:38:08,800 --> 00:38:12,270
Quoi qu'ait fait Bourg,
il n'a pas enlevé votre fils.

409
00:38:12,320 --> 00:38:13,430
Désolé.

410
00:38:13,480 --> 00:38:15,840
Je vous promets qu'on fait
tout ce qu'on peut.

411
00:39:30,240 --> 00:39:33,070
<i>Béni soit Dieu en Ses anges
et en Ses saints.</i>

412
00:39:33,120 --> 00:39:36,630
<i>Ô Saint Antoine,
le plus aimable des saints,</i>

413
00:39:36,680 --> 00:39:40,190
<i>votre amour pour Dieu et votre charité
pour Ses créatures vous ont fait digne</i>

414
00:39:40,240 --> 00:39:43,790
<i>lorsque vous étiez en Terre
de posséder des pouvoirs miraculeux.</i>

415
00:39:43,840 --> 00:39:47,270
<i>Les miracles attendaient votre parole,
que vous étiez toujours prompt</i>

416
00:39:47,320 --> 00:39:49,960
<i>à dire pour ceux qui se trouvent
en peine ou en anxiété.</i>

417
00:39:51,920 --> 00:39:53,400
<i>Encouragée par cette pensée, </i>

418
00:39:58,280 --> 00:39:59,840
<i>je vous en implore...</i>

419
00:40:03,000 --> 00:40:04,680
<i>Trouvez mon fils...</i>

420
00:40:06,240 --> 00:40:08,400
<i>et ramenez-le-moi.</i>

421
00:40:12,240 --> 00:40:13,920
<i>Trouvez mon fils...</i>

422
00:40:16,200 --> 00:40:17,760
<i>et ramenez-le-moi.</i>

423
00:40:20,120 --> 00:40:22,160
<i>Trouvez mon fils.</i>

424
00:40:44,280 --> 00:40:47,520
Excusez-moi.
Emily, viens là.

425
00:40:48,760 --> 00:40:50,590
Voici Ian.

426
00:40:50,640 --> 00:40:53,510
Ian Garrett, ravi de vous rencontrer.

427
00:40:53,560 --> 00:40:55,830
Il n'est pas un peu tard
pour une interview ?

428
00:40:55,880 --> 00:40:57,550
Ian n'est pas journaliste.

429
00:40:57,600 --> 00:40:59,750
Je suis dans le bâtiment.

430
00:40:59,800 --> 00:41:03,160
Nous construisons à Audresselles et...

431
00:41:04,480 --> 00:41:07,110
j'ai vu votre petit gars à la télé.

432
00:41:10,480 --> 00:41:12,550
Il a lancé une récompense
de 100 000 euros

433
00:41:12,600 --> 00:41:15,270
pour toute information
concernant Oliver.

434
00:41:15,320 --> 00:41:17,230
Pour maintenir la vigilance du public.

435
00:41:17,280 --> 00:41:19,160
C'est très gentil à vous.

436
00:41:21,080 --> 00:41:23,190
Pourquoi faire ça ?

437
00:41:23,240 --> 00:41:25,430
Je ne voudrais pas paraître ingrate...

438
00:41:25,480 --> 00:41:28,190
J'ai une entreprise de construction.

439
00:41:28,240 --> 00:41:33,470
Mais ma vraie passion est
de rénover des bâtiments anciens.

440
00:41:33,520 --> 00:41:35,360
Faire revivre le passé...

441
00:41:37,200 --> 00:41:39,040
même quand ça semble impossible.

442
00:41:40,920 --> 00:41:44,920
Il y a quelques années, nous n'avions
que quelques partenaires français.

443
00:41:46,040 --> 00:41:49,350
Mais depuis, nous nous sommes étendus
à toute l'Europe.

444
00:41:49,400 --> 00:41:53,440
En vérité,
j'ai plus d'argent que nécessaire.

445
00:41:54,600 --> 00:41:56,760
Quand j'ai vu votre fils à la télé...

446
00:41:58,060 --> 00:41:59,600
j'ai su que je pourrais aider.

447
00:42:01,400 --> 00:42:02,840
Je veux vous aider.

448
00:42:07,360 --> 00:42:09,870
Je devrais y aller.

449
00:42:09,920 --> 00:42:13,120
Il est tard, vous deux
devez essayer de vous reposer.

450
00:42:14,320 --> 00:42:18,230
J'ai laissé mes coordonnées
en cas de besoin.

451
00:42:18,280 --> 00:42:20,440
Merci, vraiment.

452
00:42:21,520 --> 00:42:22,560
Merci.

453
00:42:28,080 --> 00:42:29,720
Incroyable.

454
00:42:38,920 --> 00:42:41,080
Où étais-tu ?
J'étais inquiet.

455
00:42:44,560 --> 00:42:48,720
Je suis allée me balader
pour prendre un peu de recul.

456
00:42:50,200 --> 00:42:51,600
Ça a marché ?

457
00:42:55,840 --> 00:42:57,440
Je l'espère.

458
00:43:19,320 --> 00:43:21,150
Nuit blanche ?

459
00:43:21,200 --> 00:43:24,750
Désolé, il est tard.

460
00:43:24,800 --> 00:43:27,280
J'ai des témoignages pour vous.

461
00:43:34,240 --> 00:43:35,910
Désolé pour l'attente.

462
00:43:35,960 --> 00:43:37,390
Sacrée Angleterre.

463
00:43:37,440 --> 00:43:40,000
Fournir des renseignements
à un autre gouvernement...

464
00:43:43,840 --> 00:43:45,040
Je peux... ?

465
00:43:56,160 --> 00:43:57,560
C'est beau.

466
00:44:04,120 --> 00:44:07,830
Vous savez que les nazis
l'ont utilisée comme musique officielle

467
00:44:07,880 --> 00:44:09,670
pour leurs actualités hebdomadaires ?

468
00:44:09,720 --> 00:44:12,030
Même eux en voyaient la beauté.

469
00:44:12,080 --> 00:44:14,950
Ça permet de se souvenir
que ceux qui font ces choses horribles

470
00:44:15,000 --> 00:44:16,400
sont aussi humains.

471
00:44:17,840 --> 00:44:19,720
Pas des démons.

472
00:44:20,880 --> 00:44:22,640
Des humains ordinaires.

473
00:44:24,160 --> 00:44:26,920
C'est pour ça que vous vouliez
les relevés de compte de Tony Hughes ?

474
00:44:28,720 --> 00:44:30,230
Vous croyez qu'il aurait pu...

475
00:44:30,280 --> 00:44:32,840
Je veux tout savoir.
Ce qui n'est pas le cas pour l'instant.

476
00:44:45,560 --> 00:44:49,270
J'ai écrit mon article.

477
00:44:49,320 --> 00:44:50,840
Sur Vincent Bourg.

478
00:44:51,760 --> 00:44:55,030
Je le leur ai envoyé.

479
00:44:55,080 --> 00:44:57,000
Ils ont adoré.

480
00:44:59,840 --> 00:45:03,360
Il y a une heure,
mon article a été rejeté.

481
00:45:05,200 --> 00:45:07,680
Vous savez à qui il était destiné ?

482
00:45:09,320 --> 00:45:10,430
Bien sûr que non.

483
00:45:11,560 --> 00:45:13,360
Au <i>Telegraph</i> !

484
00:45:17,600 --> 00:45:19,270
Je vous ai donné une info.

485
00:45:19,320 --> 00:45:21,430
Ce n'est pas de ma faute
s'il avait un alibi.

486
00:45:21,480 --> 00:45:22,370
Une info ?

487
00:45:22,420 --> 00:45:25,030
Vous m'avez donné le premier truc
qui vous passait sous la main.

488
00:45:25,080 --> 00:45:28,270
Façon téléphone arabe.
Vous ne m'avez rien donné.

489
00:45:28,320 --> 00:45:29,950
Que me voulez-vous ?

490
00:45:30,000 --> 00:45:32,280
À votre avis ?

491
00:45:33,480 --> 00:45:36,160
Quelque chose que je puisse utiliser.
Et vite.

492
00:45:37,880 --> 00:45:39,830
Pourquoi vous le prenez comme ça ?

493
00:45:39,880 --> 00:45:42,720
Pourquoi ?

494
00:45:44,040 --> 00:45:47,760
Certains d'entre nous veulent qu'on
se souvienne de ce qu'ils ont fait.

495
00:45:49,360 --> 00:45:51,040
Pas vous, apparemment.

496
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
Ne vous méprenez pas, M. Ziane.

497
00:45:57,120 --> 00:45:58,160
Je suis sérieux.

498
00:46:00,080 --> 00:46:01,720
Chamartaines...

499
00:46:07,000 --> 00:46:08,790
Je vous donnerai ce que je peux.

500
00:46:08,840 --> 00:46:10,350
Vous croyez que je bluffe ?

501
00:46:10,400 --> 00:46:12,120
Ce que je peux, d'accord ?!

502
00:46:48,020 --> 00:46:49,670
Vous êtes resté là toute la nuit ?

503
00:46:49,720 --> 00:46:51,120
Hélas.

504
00:46:53,000 --> 00:46:54,600
Qu'est-ce que vous regardez ?

505
00:47:00,000 --> 00:47:01,720
Des ennuis pour Tony Hughes.

506
00:48:21,880 --> 00:48:23,800
- Qui est-ce ?
- C'est rien.

507
00:48:41,400 --> 00:48:45,470
C'est pour ça que les abeilles
doivent passer l'hiver

508
00:48:45,520 --> 00:48:47,600
à croire que le monde extérieur...

509
00:48:51,760 --> 00:48:53,550
Vous connaissez Malik Suri ?

510
00:48:53,600 --> 00:48:54,840
Je sais qui c'est.

511
00:48:57,720 --> 00:48:59,400
Que faites-vous ici ?

512
00:49:01,280 --> 00:49:02,960
Je prends un verre après le boulot.

513
00:49:08,440 --> 00:49:11,230
- Excusez-moi.
- Je n'ai pas la journée.

514
00:49:11,280 --> 00:49:15,270
Nous sommes venus ici parler des Hughes
et vous ne parlez que de vos abeilles.

515
00:49:15,320 --> 00:49:16,880
Un instant, s'il vous plaît.

516
00:49:45,120 --> 00:49:47,950
Vous parlez anglais ?

517
00:49:48,000 --> 00:49:51,870
J'appelle tous ceux
qui habitaient rue de la Montagne

518
00:49:51,920 --> 00:49:54,520
il y a huit ans, par rapport à...
Allô ?

519
00:50:09,240 --> 00:50:12,150
Vous savez que l'alcool
a rendu Alain malade ?

520
00:50:12,200 --> 00:50:14,880
Ne vous en faites pas
pour moi, Sylvie.

521
00:50:19,040 --> 00:50:20,400
Qu'est-ce qu'il y a ?

522
00:50:21,880 --> 00:50:23,590
Inspecteur Baptiste.

523
00:50:23,640 --> 00:50:25,670
M. Baptiste.
Je suis à la retraite.

524
00:50:25,720 --> 00:50:26,760
Enfin.

525
00:50:42,440 --> 00:50:44,520
L'affaire de votre fils
a été rouverte.

526
00:50:47,360 --> 00:50:48,800
Comment est-ce arrivé ?

527
00:50:48,850 --> 00:50:50,750
Georges fait de la politique,
maintenant.

528
00:50:50,800 --> 00:50:53,590
Un milieu où on n'aime pas
les incertitudes.

529
00:50:53,640 --> 00:50:56,310
Si un journaliste apprenait
ce que nous avons trouvé dans la cave,

530
00:50:56,360 --> 00:50:58,830
le maire de Châlons se retrouverait

531
00:50:58,880 --> 00:51:01,390
- dans une situation difficile.
- Du chantage ?

532
00:51:01,440 --> 00:51:05,070
J'ai réduit ses options.
Le journaliste n'était pas content.

533
00:51:05,120 --> 00:51:08,110
Mais il aura de quoi écrire
un bel article sur le nectar.

534
00:51:10,320 --> 00:51:12,510
Merci.

535
00:51:19,400 --> 00:51:22,990
Mais Georges veut rester discret.

536
00:51:23,040 --> 00:51:25,590
La presse ne doit rien savoir.
Le budget sera limité

537
00:51:25,640 --> 00:51:27,590
et revu au bout d'un mois,

538
00:51:27,640 --> 00:51:29,230
pour décider s'il faut continuer.

539
00:51:29,280 --> 00:51:32,150
Mais l'enquête est rouverte.
On recherche à nouveau Oliver.

540
00:51:32,200 --> 00:51:35,790
- Je dois appeler Emily...
- Rien n'est certain.

541
00:51:35,840 --> 00:51:38,470
Donner de faux espoirs
à quelqu'un peut être dangereux, non ?

542
00:51:38,520 --> 00:51:42,630
- Elle a le droit de le savoir.
- Bien sûr. Mais on ne sait encore rien.

543
00:51:42,680 --> 00:51:46,630
Vous et Emily avez pris
des chemins bien différents.

544
00:51:46,680 --> 00:51:51,630
Ne lancez pas de promesses en l'air.

545
00:52:06,240 --> 00:52:08,270
Ça prendra longtemps ?

546
00:52:08,320 --> 00:52:12,080
Les inhibiteurs d'hormones
agissent différemment selon les gens.

547
00:52:14,880 --> 00:52:17,590
Mais - appuyez dessus -

548
00:52:17,640 --> 00:52:21,030
d'ici quelques jours,
votre taux de testostérone

549
00:52:21,080 --> 00:52:24,560
sera celui d'un enfant pré-pubère.

550
00:52:25,880 --> 00:52:28,750
Vous n'aurez plus aucun désir sexuel.

551
00:52:28,800 --> 00:52:30,440
Bien.

552
00:52:32,160 --> 00:52:34,480
Qu'est-ce qui
vous a poussé à revenir ?

553
00:52:44,760 --> 00:52:48,280
Vous vous souvenez de ce gamin anglais
qui a disparu en France ?

554
00:52:53,400 --> 00:52:55,200
On m'a accusé.

555
00:52:57,320 --> 00:52:59,830
J'étais innocent...

556
00:52:59,880 --> 00:53:02,120
bien sûr...

557
00:53:04,000 --> 00:53:06,230
mais ça m'a fait réaliser

558
00:53:06,280 --> 00:53:10,430
que je devais mettre un terme
à cette maladie.

559
00:53:10,480 --> 00:53:12,000
J'ai essayé.

560
00:53:13,680 --> 00:53:16,000
Vraiment.

561
00:53:17,440 --> 00:53:19,040
Mais j'étais faible.

562
00:53:21,080 --> 00:53:23,480
On m'a à nouveau arrêté.

563
00:53:25,520 --> 00:53:29,190
Envoyé en prison...

564
00:53:29,240 --> 00:53:32,800
pour possession
de pornographie extrême.

565
00:53:40,360 --> 00:53:44,350
Maintenant que je suis
à nouveau libre,

566
00:53:44,400 --> 00:53:46,720
je dois guérir.

567
00:54:17,880 --> 00:54:19,910
Je ne pensais pas
vous revoir de si tôt.

568
00:54:19,960 --> 00:54:22,830
Votre ex-mari
et son vieil ami Baptiste

569
00:54:22,880 --> 00:54:26,510
ne m'ont pas exactement
déroulé le tapis rouge.

570
00:54:26,560 --> 00:54:28,510
Évidemment.

571
00:54:28,560 --> 00:54:30,230
Et ?

572
00:54:32,120 --> 00:54:34,350
Tony est un ivrogne.

573
00:54:34,400 --> 00:54:36,950
Baptiste est à la retraite.

574
00:54:37,000 --> 00:54:39,190
Il s'ennuie, apparemment.

575
00:54:39,240 --> 00:54:42,790
J'ai fouiné et ils essaient
de faire rouvrir l'affaire,

576
00:54:42,840 --> 00:54:44,830
de faire appel.

577
00:54:44,880 --> 00:54:46,550
C'est tout ce que vous avez ?

578
00:54:46,600 --> 00:54:50,480
Quoi ? Que ces deux âmes perdues
pourchassent un fantôme ?

579
00:54:51,720 --> 00:54:54,080
Loin de là.

580
00:54:55,080 --> 00:54:57,190
J'ai des infos de mon côté

581
00:54:57,240 --> 00:54:59,990
que je suis en train de vérifier.

582
00:55:00,040 --> 00:55:01,590
Si vous nous refaites du mal...

583
00:55:01,640 --> 00:55:03,390
S'il vous plaît.

584
00:55:03,440 --> 00:55:06,470
Je ne veux blesser personne.

585
00:55:06,520 --> 00:55:08,400
Je veux découvrir la vérité.

586
00:55:12,200 --> 00:55:14,910
Si vous aviez daigné
m'accorder une interview...

587
00:55:14,960 --> 00:55:17,150
Vous plaisantez !

588
00:55:17,200 --> 00:55:19,280
Je sais ce que vous avez fait.

589
00:55:22,120 --> 00:55:23,520
Vous et Tony.

590
00:55:25,160 --> 00:55:26,800
Et je le prouverai.

591
00:56:24,720 --> 00:56:26,120
Merci d'être venu.

592
00:56:30,400 --> 00:56:33,310
Avez-vous vu le couple dans le parc ?

593
00:56:33,360 --> 00:56:37,550
Ceux qui vous ont fourni un alibi ?
Ils promenaient leur chien.

594
00:56:37,600 --> 00:56:41,470
Je m'en souviens.

595
00:56:41,520 --> 00:56:44,830
Vous mentez très mal.

596
00:56:44,880 --> 00:56:46,430
Ils ne vous ont jamais vu.

597
00:56:46,480 --> 00:56:48,200
On les a payés pour dire ça.

598
00:56:50,000 --> 00:56:53,070
Je ne comprends pas.

599
00:56:53,120 --> 00:56:55,800
Pourquoi ?
Je n'ai pas fait ça.

600
00:56:56,920 --> 00:56:58,870
Je n'ai rien fait à ce garçon.

601
00:56:58,920 --> 00:57:02,950
Je vous crois. Je savais
que ça ne pouvait pas être vous.

602
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
Vous n'avez pas le cran pour ça.

603
00:57:08,120 --> 00:57:10,510
Pourquoi me parlez-vous de ça ?

604
00:57:10,560 --> 00:57:14,040
Pour que vous sachiez
pourquoi vous êtes libre.

605
00:57:16,840 --> 00:57:18,710
Vous pensiez
que j'allais vous dénoncer ?

606
00:57:18,760 --> 00:57:24,270
Plus la police vous retenait,

607
00:57:24,320 --> 00:57:26,630
plus il y avait de chance que notre...

608
00:57:26,680 --> 00:57:29,200
connexion soit mentionnée.

609
00:57:31,320 --> 00:57:32,870
Mais ça n'a pas été le cas ?

610
00:57:33,960 --> 00:57:35,080
Bien.

611
00:57:37,800 --> 00:57:43,990
À partir de maintenant,
nous ne sommes plus associés.

612
00:57:44,040 --> 00:57:46,720
Si on vous le demande,
nous ne nous sommes jamais rencontrés.

613
00:57:50,080 --> 00:57:52,070
Je comprends.

614
00:57:52,120 --> 00:57:55,240
Vous avez tout intérêt.

615
00:58:15,560 --> 00:58:20,600
Synchro par Stubbie
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

