﻿1
00:00:01,432 --> 00:00:04,682
Danny Pink... est mort.

2
00:00:04,732 --> 00:00:07,522
On est ici pour que ton petit ami
revienne d'entre les morts.

3
00:00:07,572 --> 00:00:09,322
Ce sont des tombes.
Des tombes d'eau.

4
00:00:09,372 --> 00:00:11,692
Pour quelle raison
se donnerait-on tant de mal ?

5
00:00:13,132 --> 00:00:14,722
Vous êtes mort et...

6
00:00:14,772 --> 00:00:16,922
et voilà ce qui vient après.

7
00:00:16,972 --> 00:00:18,642
Un disque dur de Gallifrey.

8
00:00:18,692 --> 00:00:20,612
Technologie des Seigneurs du Temps.

9
00:00:21,852 --> 00:00:24,922
Tu sais quelle est
la grande faiblesse de l'humanité ?

10
00:00:24,972 --> 00:00:27,762
Il y a plus de morts que de vivants.

11
00:00:27,812 --> 00:00:28,962
Qui êtes-vous ?

12
00:00:29,012 --> 00:00:31,772
Tu sais qui je suis.
Je suis Missy.

13
00:00:33,092 --> 00:00:35,662
Je ne pouvais pas vraiment
continuer à m'appeler...

14
00:00:35,712 --> 00:00:38,292
le Maître, n'est-ce pas ?

15
00:00:49,252 --> 00:00:51,722
Arrêtez !
Vous ne pouvez pas me tuer !

16
00:00:51,772 --> 00:00:53,202
Incorrect.

17
00:00:53,252 --> 00:00:56,682
J'ai une valeur stratégique.
Vivante, je suis un avantage tactique.

18
00:00:56,732 --> 00:00:59,932
Morte, je suis votre grossière erreur.
Vous ne savez pas qui je suis !

19
00:01:01,932 --> 00:01:05,522
Vous êtes Clara Oswald.
Vous êtes humaine.

20
00:01:05,524 --> 00:01:07,092
Vous n'êtes pas importante.

21
00:01:09,852 --> 00:01:13,722
Incorrect. Voyez-vous, <i>ça</i> c'est
ce que vous êtes censé penser.

22
00:01:13,772 --> 00:01:15,722
C'est ce que tout le monde pense.

23
00:01:15,772 --> 00:01:17,602
Vous êtes Clara Oswald.

24
00:01:17,652 --> 00:01:21,332
Clara Oswald est une couverture.
Il n'y a <i>pas</i> de Clara Oswald.

25
00:01:23,212 --> 00:01:26,122
- Identifiez-vous. - Ne soyez pas
si lent, c'est embarrassant.

26
00:01:26,172 --> 00:01:27,682
Qui peut vous berner ainsi ?

27
00:01:27,732 --> 00:01:30,562
Qui peut se cacher
juste sous votre nez ?

28
00:01:30,612 --> 00:01:33,132
Qui peut changer de visage
à volonté ?

29
00:01:34,652 --> 00:01:37,652
Je ne suis pas Clara Oswald.

30
00:01:39,012 --> 00:01:41,602
Clara Oswald n'a jamais existé.

31
00:01:41,652 --> 00:01:42,802
Identifiez-vous.

32
00:01:42,852 --> 00:01:44,772
Je suis le Docteur.

33
00:02:22,452 --> 00:02:26,202
Regardez-les !
Mes enfants !

34
00:02:26,252 --> 00:02:27,962
Des Cybermen, en plein jour ?

35
00:02:28,012 --> 00:02:29,892
Tu penses que
les gens ne remarqueront pas ?

36
00:02:35,692 --> 00:02:39,052
Des photos avec des hommes en métal,
une livre !

37
00:02:40,772 --> 00:02:42,052
Chéri !

38
00:02:43,572 --> 00:02:44,562
Te voilà.

39
00:02:44,612 --> 00:02:46,282
Cool. Cool !

40
00:02:46,332 --> 00:02:49,042
New York, Paris, Rome, Marrakech.

41
00:02:49,092 --> 00:02:51,722
Brisbane, Glasgow. Partout.

42
00:02:51,772 --> 00:02:55,762
N'importe où. Moi et mes enfants.
On devient viraux.

43
00:02:55,812 --> 00:02:57,962
Voulez-vous que je prenne une photo ?

44
00:02:58,012 --> 00:03:00,082
Désolée,
les selfies ne sont jamais très bons.

45
00:03:00,132 --> 00:03:02,002
Et vous vous amusez bien.
Attendez !

46
00:03:02,052 --> 00:03:04,042
- Non...
- Beau noeud papillon.

47
00:03:04,092 --> 00:03:07,122
Les nœuds papillons sont cool.
Souriez, et...

48
00:03:07,172 --> 00:03:08,532
maintenant !

49
00:03:09,652 --> 00:03:11,682
En position, en position !
Patientez.

50
00:03:11,732 --> 00:03:14,122
Encerclez la cible.

51
00:03:14,172 --> 00:03:15,212
En joue !

52
00:03:18,012 --> 00:03:22,002
Bonjour. Vous avez choisi
une belle journée.

53
00:03:22,052 --> 00:03:24,522
Bon sang, comme vous êtes lustrés !

54
00:03:24,572 --> 00:03:26,842
- Une coupe ?
- Juste dépointé.

55
00:03:26,844 --> 00:03:28,090
On peut faire les racines.

56
00:03:28,092 --> 00:03:31,362
- La femme. - Oui, Madame.
- Kate Stewart.

57
00:03:31,412 --> 00:03:34,482
Divorcée, deux enfants, amatrice de
jardinage, grande joueuse de bridge.

58
00:03:34,532 --> 00:03:37,642
Et officier scientifique en chef,
Unified Intelligent Taskforce

59
00:03:37,692 --> 00:03:39,722
qui vous a encerclés.

60
00:03:39,772 --> 00:03:43,002
Les armes humaines ne sont pas
efficaces contre la Cyber technologie.

61
00:03:43,052 --> 00:03:47,242
Désolée, vous avez laissé ceci
lors d'une précédente tentative.

62
00:03:47,292 --> 00:03:49,162
Maintenant
que j'ai votre attention,

63
00:03:49,212 --> 00:03:52,842
bienvenue sur la seule planète
dans l'univers où on peut dire ceci.

64
00:03:52,892 --> 00:03:54,882
Il fait partie du personnel.

65
00:03:54,932 --> 00:03:56,482
Vraiment ?

66
00:03:56,532 --> 00:03:58,082
Techniquement.

67
00:03:58,132 --> 00:04:00,492
- Quel salaire ?
- Des questions ?

68
00:04:02,732 --> 00:04:04,922
Reculez, tout le monde, reculez !

69
00:04:20,172 --> 00:04:21,282
Oh, mon Dieu !

70
00:04:21,332 --> 00:04:24,442
Est-ce censé se produire ?
C'est nouveau ?

71
00:04:24,492 --> 00:04:27,522
Un toit ouvrant sur St Paul ?
Oui, je dirais que c'est nouveau !

72
00:04:27,572 --> 00:04:30,442
Il va y avoir une panique générale.
Tout le monde peut le voir à Londres.

73
00:04:30,492 --> 00:04:32,682
Tout le monde à Londres applaudit
et dit "youpi" !

74
00:04:32,732 --> 00:04:33,962
Chut, je compte.

75
00:04:34,012 --> 00:04:37,492
87, je pense. TOC.

76
00:04:38,532 --> 00:04:39,572
91.

77
00:04:40,572 --> 00:04:41,562
Reine du Mal.

78
00:04:41,612 --> 00:04:45,362
Comment 91 Cybermen ont rempli St Paul
sans qu'on le remarque ?

79
00:04:45,412 --> 00:04:48,882
Ingénierie dimensionnelle,
un espace plié dans un autre.

80
00:04:48,932 --> 00:04:50,292
Plus grand à l'intérieur.

81
00:04:52,052 --> 00:04:53,642
Facile pour un Seigneur du Temps.

82
00:04:53,692 --> 00:04:56,722
La plupart se déploie au nord,
un petit nombre vers l'est.

83
00:04:56,772 --> 00:05:00,082
- Oui, et un seul vers le haut.
- 91 n'était pas une coïncidence ?

84
00:05:00,132 --> 00:05:01,482
Bien sûr que non.

85
00:05:01,532 --> 00:05:03,202
Osgood ?
91, expliquez-moi.

86
00:05:03,252 --> 00:05:05,962
91 zones de population importantes
sur les îles britanniques.

87
00:05:06,012 --> 00:05:08,762
Il y a un Cyberman pour
chaque métropole et grande ville.

88
00:05:08,812 --> 00:05:11,682
Ça se produit partout,
dans le monde entier, en ce moment !

89
00:05:11,732 --> 00:05:15,682
Jolie planète que voilà.
Je pense la garder.

90
00:05:15,732 --> 00:05:19,402
Un Cyberman par ville.
Qu'espèrent-ils accomplir ?

91
00:05:19,452 --> 00:05:21,292
Docteur !

92
00:05:25,412 --> 00:05:28,202
- A-t-il explosé ?
- Plus que ça.

93
00:05:28,252 --> 00:05:31,082
Les Cybermen ne se font pas exploser
sans raison, ma chère,

94
00:05:31,132 --> 00:05:32,922
ils ne sont pas humains.

95
00:05:32,972 --> 00:05:35,282
- S'il n'explose pas, que fait-il ?
- Il pollinise.

96
00:05:35,332 --> 00:05:38,812
Tombant comme la pluie,
dans les fissures de la Terre.

97
00:05:52,492 --> 00:05:55,762
- <i>Ça</i>, c'est excitant !
- Que se passe-t-il ?

98
00:05:55,812 --> 00:05:57,362
Eh bien, pour résumer,

99
00:05:57,412 --> 00:05:59,492
on dirait qu'on rentre à la maison.

100
00:06:00,972 --> 00:06:03,452
À la maison ? Depuis l'au-delà ?

101
00:06:04,612 --> 00:06:08,322
Quand j'ai dit "au-delà",
j'étais un peu poétique.

102
00:06:08,372 --> 00:06:10,555
J'ai inventé Nethersphere,
un nom cool,

103
00:06:10,568 --> 00:06:12,762
pendant une bataille
de papier mâché.

104
00:06:12,812 --> 00:06:14,642
Quel est cet endroit ?

105
00:06:14,692 --> 00:06:18,082
Vous devez le penser
comme un nuage de données.

106
00:06:18,132 --> 00:06:20,082
Pour un stockage de données.

107
00:06:20,132 --> 00:06:24,042
Dans ce cas-là, c'est le stockage
des esprits des morts récents.

108
00:06:24,092 --> 00:06:25,242
On est dans un nuage ?

109
00:06:25,292 --> 00:06:26,802
Une espèce de nuage, oui.

110
00:06:26,852 --> 00:06:28,282
Que lui arrive-t-il ?

111
00:06:28,332 --> 00:06:32,522
Ce qui arrive à chaque nuage
quand il commence à pleuvoir.

112
00:06:32,572 --> 00:06:35,922
Me dites-vous qu'on y retourne ?
Qu'on retourne dans nos corps ?

113
00:06:35,972 --> 00:06:39,242
La bonne nouvelle
supplémentaire est...

114
00:06:39,292 --> 00:06:41,682
il y a eu une petite mise à jour.

115
00:06:41,732 --> 00:06:44,402
Les morts reviennent à la maison.

116
00:06:44,452 --> 00:06:47,442
Tout lustrés et nouveaux.

117
00:06:47,492 --> 00:06:52,162
Dans 24 heures, les humains tels qu'on
les connait vont cesser d'exister.

118
00:06:52,212 --> 00:06:55,202
Que fais-tu ?
Explique-moi. Dis-le-moi maintenant !

119
00:06:55,252 --> 00:06:58,602
C'était génial, on recommence.

120
00:06:58,652 --> 00:07:00,972
Non, non, je dois lui parler !
Il faut qu'elle soit réveillée.

121
00:07:03,412 --> 00:07:07,282
Non. Non, idiot !

122
00:07:07,332 --> 00:07:10,332
Idiot ! Non, non !

123
00:07:15,252 --> 00:07:17,682
Le premier protocole est exécuté.
On est prêt à partir.

124
00:07:17,732 --> 00:07:19,082
Laissez-le vous emmener.

125
00:07:27,092 --> 00:07:28,692
Qu'a-t-il dit ?

126
00:07:30,932 --> 00:07:33,652
Il a dit "Surveillez les cimetières".

127
00:07:45,012 --> 00:07:47,372
C'est bizarre. Regardez ça !

128
00:08:00,332 --> 00:08:03,372
Comment ça se fait qu'il ne pleuve
que <i>dans</i> le cimetière ?

129
00:08:35,132 --> 00:08:37,242
<i>On nous informe que

130
00:08:37,292 --> 00:08:39,762
<i>ces hommes de métal
sont appelés Cybermen, mais

131
00:08:39,812 --> 00:08:44,402
<i>malgré les rapports que nous avons,
ils peuvent maintenant voler.

132
00:08:44,452 --> 00:08:47,882
<i>Des rapports similaires
nous arrivent du monde entier.</i>

133
00:08:47,932 --> 00:08:52,042
<i>Des Cybermen volent
partout dans le monde.</i>

134
00:08:52,092 --> 00:08:53,882
<i>Les autorités nous indiquent...

135
00:08:53,932 --> 00:08:55,042
<i>de rester calmes.

136
00:08:55,092 --> 00:08:57,642
<i>Les Cybermen ne semblent pas
vouloir nous attaquer,

137
00:08:57,692 --> 00:09:00,162
<i>du moins pas de manière
conventionnelle.</i>

138
00:09:00,212 --> 00:09:03,802
<i>Des témoins les auraient vus
volant dans le ciel...</i>

139
00:09:12,732 --> 00:09:13,892
Y a quelqu'un ?

140
00:09:46,532 --> 00:09:49,122
Bien. Faites attention avec ça.

141
00:09:49,172 --> 00:09:50,852
Faites attention.

142
00:10:03,012 --> 00:10:04,052
Kate ?

143
00:10:05,132 --> 00:10:07,522
Pourquoi des menottes ?

144
00:10:07,572 --> 00:10:10,162
Désolée. En cas d'invasion
alien à cette échelle,

145
00:10:10,212 --> 00:10:11,642
des protocoles sont en place.

146
00:10:11,692 --> 00:10:13,322
On doit s'assurer
de votre coopération

147
00:10:13,372 --> 00:10:15,722
et votre faillibilité mise en doute.
Ça vous est déjà arrivé.

148
00:10:15,772 --> 00:10:17,562
Vous n'avez aucun avenir sans moi !

149
00:10:17,612 --> 00:10:19,442
Pensez-vous
que votre père aurait fait ça ?

150
00:10:19,492 --> 00:10:21,092
On sait qu'il l'aurait fait.

151
00:10:22,532 --> 00:10:23,642
Qui est-ce ?

152
00:10:23,692 --> 00:10:25,402
Longue histoire.
Où est Clara ?

153
00:10:25,452 --> 00:10:27,122
Clara Oswald, votre assistante ?

154
00:10:27,172 --> 00:10:28,962
Mon amie.
On était à St Paul.

155
00:10:29,012 --> 00:10:30,122
L'équipe y est toujours

156
00:10:30,172 --> 00:10:32,642
mais ils n'ont pas pu
entrer dans le bâtiment.

157
00:10:32,692 --> 00:10:34,962
Trouvez-la et amenez-la.
Je la veux avec moi.

158
00:10:35,012 --> 00:10:36,202
Alors donnez l'ordre.

159
00:10:36,252 --> 00:10:38,722
À bord de Vaisseau 1,
votre parole fait loi.

160
00:10:38,772 --> 00:10:39,972
Littéralement.

161
00:10:45,332 --> 00:10:46,842
Vous avez sorti le TARDIS ?

162
00:10:46,892 --> 00:10:48,452
Oui, et St Paul a été fermé.

163
00:10:55,132 --> 00:10:57,322
- Où va-t-on ? Au Cloudbase ?
- C'est-à-dire le Valiant ?

164
00:10:57,327 --> 00:10:58,767
Le Cloudbase était dans Thunderbirds.

165
00:10:58,772 --> 00:11:01,922
Trop évident. Votre localisation
doit être cachée, non signalée.

166
00:11:01,932 --> 00:11:03,612
Maintenant,
vous êtes une cible mouvante.

167
00:11:03,652 --> 00:11:06,762
Je vois que vous avez embarqué Papa.
C'est très mignon.

168
00:11:06,812 --> 00:11:07,922
Monsieur !

169
00:11:07,972 --> 00:11:10,882
Évitez. On dirait que
vous vous auto-commotionnez,

170
00:11:10,932 --> 00:11:14,682
ce qui expliquerait toute
l'histoire militaire quand j'y pense.

171
00:11:14,732 --> 00:11:16,682
Colonel Ahmed, monsieur.
Honoré de vous rencontrer.

172
00:11:16,732 --> 00:11:19,962
J'adore l'uniforme, Colonel Ahmed.
Faites-vous partie des Scouts ?

173
00:11:20,012 --> 00:11:22,092
Êtes-vous un Scout adulte ?
Je ne savais pas que ça existait.

174
00:11:24,652 --> 00:11:26,322
- C'était Capitaine Scarlet.
- Pardon ?

175
00:11:26,372 --> 00:11:27,682
Pas Thunderbirds.

176
00:11:27,732 --> 00:11:29,282
C'était donc ça !

177
00:11:29,332 --> 00:11:31,802
Ma confiance grandit chaque minute.

178
00:11:31,852 --> 00:11:33,402
Le président est à bord.

179
00:11:33,452 --> 00:11:38,362
Rappelez-vous, moi et Sylvia Anderson,
vous n'avez jamais vu un tel fox-trot.

180
00:11:38,412 --> 00:11:41,242
Attendez une seconde.
Le président ?

181
00:11:41,292 --> 00:11:44,002
On ne veut pas que les Américains
dansent autour de la place.

182
00:11:44,052 --> 00:11:45,522
Ils ne feront que prier.

183
00:11:45,572 --> 00:11:49,002
Pas le président des États-Unis.
Le Président de la Terre.

184
00:11:49,052 --> 00:11:50,402
- Il n'y en a pas.
- Maintenant si.

185
00:11:50,452 --> 00:11:53,242
Les protocoles d'envahissement
sont des accords internationaux.

186
00:11:53,292 --> 00:11:54,842
En cas d'invasion
à grande échelle,

187
00:11:54,892 --> 00:11:56,842
un président de la Terre
est immédiatement élu,

188
00:11:56,892 --> 00:11:59,642
avec le pouvoir sur
toutes les nations.

189
00:11:59,692 --> 00:12:01,562
Il n'y avait qu'un candidat possible.

190
00:12:01,612 --> 00:12:04,362
C'est votre réponse à tout ?
Voter pour un idiot.

191
00:12:04,412 --> 00:12:07,602
Si vous le dites, M. le Président !
Tant que vous êtes à bord,

192
00:12:07,652 --> 00:12:10,082
vous êtes le commandant en chef
de toutes les armées sur Terre.

193
00:12:10,132 --> 00:12:13,242
Chaque dirigeant
du monde attend vos ordres.

194
00:12:13,292 --> 00:12:16,642
Vous êtes le directeur général
de la race humaine.

195
00:12:16,692 --> 00:12:18,482
Des questions ?

196
00:12:18,532 --> 00:12:21,412
<i>C'est votre pilote à l'appareil.
Préparez-vous au décollage.</i>

197
00:12:23,052 --> 00:12:25,002
Alors, messieurs.
Par où commencer ?

198
00:12:25,052 --> 00:12:28,282
Je suis né sur la planète Gallifrey,
dans la constellation de Kasterborous.

199
00:12:28,292 --> 00:12:30,762
Je suis un Seigneur du Temps, mais
mes privilèges ont été révoqués

200
00:12:30,812 --> 00:12:32,482
quand j'ai volé une capsule temporelle
et que j'ai fui.

201
00:12:32,532 --> 00:12:35,522
Je pilote un TARDIS Type 40.
Marié quatre fois, toutes décédées.

202
00:12:35,572 --> 00:12:38,362
Mes enfants et petits-enfants sont
portés disparus, je pense, morts.

203
00:12:38,412 --> 00:12:41,362
J'ai une fille non-Gallifreyenne,
créée par transfert génétique.

204
00:12:41,412 --> 00:12:43,242
Que voulez-vous de plus ?
Je suis le Docteur !

205
00:12:43,292 --> 00:12:45,682
Ces informations
ne sont pas des preuves.

206
00:12:45,732 --> 00:12:47,132
Nous exigeons des preuves.

207
00:12:48,132 --> 00:12:50,282
- Que diriez-vous de mon nom ?
- Expliquez.

208
00:12:50,332 --> 00:12:52,202
Mon nom n'est pas "docteur".

209
00:12:52,252 --> 00:12:53,882
Je n'ai même pas vraiment de doctorat.

210
00:12:53,892 --> 00:12:55,242
Sauf à la faculté de Glasgow,

211
00:12:55,252 --> 00:12:58,402
mais j'ai été diplômé au
mauvais siècle, donc techniquement...

212
00:12:58,452 --> 00:13:00,682
Cette information
ne peut être confirmée.

213
00:13:00,732 --> 00:13:02,002
Vous êtes Clara Oswald.

214
00:13:02,052 --> 00:13:04,122
Non ! Je ne le suis pas !

215
00:13:04,172 --> 00:13:07,242
Votre tromperie est destinée
à prolonger votre vie.

216
00:13:07,292 --> 00:13:09,482
Votre présence n'a pas été requise.

217
00:13:09,532 --> 00:13:10,642
Correct.

218
00:13:10,692 --> 00:13:11,962
Vous êtes Clara Oswald.

219
00:13:12,012 --> 00:13:13,802
Sérieusement, ça devient répétitif.

220
00:13:13,852 --> 00:13:15,242
Il n'y a pas de Clara Oswald.

221
00:13:15,292 --> 00:13:16,842
Je l'ai inventée.
Je l'ai composée.

222
00:13:16,892 --> 00:13:19,802
Née le 23 novembre 1986.

223
00:13:19,852 --> 00:13:22,722
J'ai choisi cette date.
Je l'ai toujours aimée.

224
00:13:22,772 --> 00:13:27,202
Père, David James Oswald.
Mère, Elena Alison Oswald.

225
00:13:27,252 --> 00:13:30,282
Histoires. Histoires.
Je les ai inventés.

226
00:13:30,332 --> 00:13:33,412
Demandez à quiconque qui me connait.
Je mens incroyablement bien.

227
00:13:35,932 --> 00:13:37,252
Correct.

228
00:13:41,092 --> 00:13:42,242
Aucun ordre n'a été donné.

229
00:13:42,292 --> 00:13:43,522
Correct.

230
00:13:43,572 --> 00:13:45,572
Vous n'êtes pas
sous Cyber-contrôle.

231
00:13:53,892 --> 00:13:54,932
Correct.

232
00:14:07,132 --> 00:14:08,732
Pourquoi es-tu encore en vie ?

233
00:14:09,972 --> 00:14:11,722
Tu m'as sauvée !

234
00:14:11,772 --> 00:14:13,002
J'ai sauvé Gallifrey.

235
00:14:13,052 --> 00:14:14,922
Gallifrey aussi, je suppose.

236
00:14:14,972 --> 00:14:18,322
Il y a toujours
des dommages collatéraux entre nous.

237
00:14:18,372 --> 00:14:19,612
Notre "Paris".

238
00:14:21,492 --> 00:14:24,042
Gallifrey est perdue
dans une autre dimension.

239
00:14:24,092 --> 00:14:25,572
Oui et non.

240
00:14:27,292 --> 00:14:28,322
C'est-à-dire ?

241
00:14:28,372 --> 00:14:30,202
Oui, dans une autre dimension.

242
00:14:30,252 --> 00:14:33,292
Non, pas perdue.

243
00:14:34,532 --> 00:14:36,362
Tu sais où Gallifrey se trouve ?

244
00:14:37,692 --> 00:14:39,892
Tu connais le meilleur dans tout ça ?

245
00:14:42,252 --> 00:14:44,972
Ne pas... te le... dire !

246
00:14:48,372 --> 00:14:51,212
<i>M. Le Président,
vous pouvez monter.</i>

247
00:14:54,132 --> 00:14:57,332
Te souviens-tu toutes ces années,
quand tu voulais diriger le monde ?

248
00:14:58,532 --> 00:15:01,802
- J'arrive.
- <i>Merci, M. Le Président.</i>

249
00:15:01,852 --> 00:15:03,172
Trop facile !

250
00:15:11,092 --> 00:15:13,482
C'est son appareil-machin.

251
00:15:13,532 --> 00:15:17,162
Je pense qu'il y a des informations
utiles dedans. Qui est-elle ?

252
00:15:17,212 --> 00:15:19,162
Vous ne le croirez jamais.

253
00:15:19,212 --> 00:15:20,935
J'ai cru qu'elle pouvait
être le Maître,

254
00:15:20,948 --> 00:15:22,682
régénéré sous une
forme féminine.

255
00:15:22,732 --> 00:15:26,012
Votre ami d'enfance,
responsable de nombreuses invasions.

256
00:15:28,212 --> 00:15:29,562
Quelle rapidité.

257
00:15:29,612 --> 00:15:31,962
On a des fichiers sur tous nos
anciens premiers ministres.

258
00:15:32,012 --> 00:15:33,842
Elle n'était même pas la pire.

259
00:15:33,892 --> 00:15:37,162
- Personne parle à propos d'un truc.
- Quel truc ?

260
00:15:37,212 --> 00:15:39,442
Les nuages provoqués
par l'explosion des Cybermen,

261
00:15:39,492 --> 00:15:41,842
ils ne sont toujours pas partis.

262
00:15:41,892 --> 00:15:46,522
En fait, ils sont plus grands et
couvrent la plupart des territoires.

263
00:15:46,572 --> 00:15:48,202
On se focalise sur les cimetières.

264
00:15:48,252 --> 00:15:50,492
Mais peut-être
qu'il faut regarder en haut.

265
00:15:53,652 --> 00:15:55,612
Qu'en pensez-vous ?

266
00:16:00,732 --> 00:16:03,682
- Tout l'espace-temps.
- Pardon ?

267
00:16:03,732 --> 00:16:05,772
Pour votre liste de choses à faire.

268
00:16:20,532 --> 00:16:23,642
<i>...la pluie localisée
dans les cimetières résulte

269
00:16:23,692 --> 00:16:27,282
<i>de ce qui peut être décrit
comme des "perturbations" du sol.

270
00:16:27,332 --> 00:16:29,882
<i>Des rapports extraordinaires
de témoins affirment que

271
00:16:29,932 --> 00:16:32,642
<i>des créatures argentées
sortent des tombes...

272
00:16:32,692 --> 00:16:35,322
Ces scènes se reproduisent partout,
dans chaque cimetière,

273
00:16:35,372 --> 00:16:37,642
morgue, maison funéraire, hôpital,

274
00:16:37,692 --> 00:16:39,802
les morts reviennent à la vie,
en tant que Cybermen.

275
00:16:39,852 --> 00:16:43,482
<i>Il est conseillé au public
d'éviter les cimetières.

276
00:17:35,892 --> 00:17:37,412
Y a quelqu'un ?

277
00:17:50,932 --> 00:17:51,972
Y a quelqu'un ?

278
00:18:05,652 --> 00:18:08,602
On a scanné thermiquement
certains cimetières et à chaque fois,

279
00:18:08,652 --> 00:18:11,242
seulement quelques Cybermen
ont émergé.

280
00:18:11,292 --> 00:18:14,442
- Mais chaque tombe est active.
- Active ?

281
00:18:14,492 --> 00:18:18,322
- En éclosion.
- D'autres arrivent, des millions.

282
00:18:18,372 --> 00:18:21,202
La pluie le cause-t-elle
en seulement quelques heures ?

283
00:18:21,252 --> 00:18:25,162
Ce n'était pas de la pluie !
C'était du pollen. Cyber-pollen !

284
00:18:25,212 --> 00:18:28,282
Chaque petite particule de Cybermen
contient le plan

285
00:18:28,332 --> 00:18:29,762
pour en faire d'autres.

286
00:18:29,812 --> 00:18:32,642
Il leur suffit juste d'être en contact
avec de la matière compatible,

287
00:18:32,692 --> 00:18:35,452
vivante et organique, et là !
Conversion totale !

288
00:18:37,172 --> 00:18:40,532
Mais s'ils ont appris
à convertir les morts...

289
00:18:42,572 --> 00:18:44,052
Voilà ce qu'elle faisait !

290
00:18:45,372 --> 00:18:47,922
Voilà à quoi servait 3W !

291
00:18:47,972 --> 00:18:51,482
Elle crée une toute nouvelle paranoïa
sur la mort parmi les millionnaires.

292
00:18:51,532 --> 00:18:55,802
Elle exploite la richesse et
les dépouilles d'idiots sélectionnés,

293
00:18:55,852 --> 00:19:00,242
afin de créer
une nouvelle race entière de Cybermen.

294
00:19:00,292 --> 00:19:03,322
Des Cybermen qui recrutent des corps.

295
00:19:03,372 --> 00:19:07,202
Jetez vos armes, le Scout,
c'est terminé.

296
00:19:07,252 --> 00:19:11,372
Comment gagner une guerre contre
un ennemi qui militarise les morts ?

297
00:19:47,532 --> 00:19:50,042
Ils n'attaquent pas,
à part des incidents isolés.

298
00:19:50,092 --> 00:19:51,535
Ils ne font qu'errer.

299
00:19:51,548 --> 00:19:53,002
Des nouveaux-nés.
Donnez-leur du temps.

300
00:19:53,052 --> 00:19:55,802
Pourquoi étiez-vous là ce matin ?
Pourquoi attaquiez-vous ?

301
00:19:55,852 --> 00:19:58,442
On enquêtait sur 3W depuis longtemps,
on a eu un tuyau.

302
00:19:58,492 --> 00:20:00,202
D'une femme avec un accent écossais.

303
00:20:00,252 --> 00:20:03,202
Elle ne peut pas amuser la galerie
sans en avoir une, et me voilà.

304
00:20:03,252 --> 00:20:06,082
Les dépouilles n'ont pas d'esprit,
bien sûr,

305
00:20:06,132 --> 00:20:10,002
mais elle a mis à jour des esprits
sur un disque dur depuis longtemps.

306
00:20:10,052 --> 00:20:13,042
Donc elle met à jour le disque dur,
puis actualise le logiciel.

307
00:20:13,092 --> 00:20:15,482
Que voulez-vous dire "longtemps" ?
Combien de temps ?

308
00:20:15,532 --> 00:20:17,162
Elle doit avoir un
TARDIS quelque part,

309
00:20:17,212 --> 00:20:18,860
donc tant qu'elle
veut, passé, futur.

310
00:20:18,873 --> 00:20:20,532
Combien de temps ?

311
00:20:21,972 --> 00:20:24,882
Depuis combien de temps l'Humanité
a un concept d'un au-delà ?

312
00:20:24,932 --> 00:20:27,402
Il s'avère que l'au-delà est réel.

313
00:20:27,452 --> 00:20:29,212
Et il se vide.

314
00:20:30,612 --> 00:20:32,522
Tous les cimetières dans le monde

315
00:20:32,572 --> 00:20:35,292
vont sortir de leurs lits.

316
00:20:46,252 --> 00:20:49,562
♪ Missy, tu es si géniale,
tu m'en mets plein la vue ♪

317
00:20:51,132 --> 00:20:53,172
♪ Hé... ♪
Excusez-moi.

318
00:20:54,212 --> 00:20:57,922
Je peux vous dire
quelque chose de vraiment important ?

319
00:20:57,972 --> 00:20:59,212
Quoi ?

320
00:21:01,132 --> 00:21:02,802
Je dois le chuchoter.

321
00:21:02,852 --> 00:21:07,442
C'est si important
pour tout le monde dans cet avion.

322
00:21:07,492 --> 00:21:10,522
- Vous aurez des problèmes sinon.
- Si c'est important,

323
00:21:10,572 --> 00:21:13,202
- pourquoi nous le dire ?
- Regardez-moi, je suis cinglée.

324
00:21:13,252 --> 00:21:15,682
Allez. Approchez-vous un chouia.

325
00:21:15,732 --> 00:21:19,042
Plus près.
Le Docteur sera très impressionné

326
00:21:19,092 --> 00:21:21,052
si vous apprenez mes secrets.

327
00:21:30,652 --> 00:21:32,082
Approchez-vous plus que ça.

328
00:21:32,132 --> 00:21:33,922
Ne traînez plus.
Ne soyez pas timide.

329
00:21:33,972 --> 00:21:36,532
Vous ne sentez pas
aussi mauvais que vous le croyez.

330
00:21:39,492 --> 00:21:42,202
Il y a deux hommes armés
directement derrière vous.

331
00:21:42,252 --> 00:21:44,282
Si vous avez quelque chose à dire,
dites-le.

332
00:21:50,172 --> 00:21:52,492
Je vais vous tuer dans une minute.

333
00:21:56,452 --> 00:21:58,242
Je ne rigole même pas.

334
00:21:58,292 --> 00:22:01,322
Vous serez aussi morte qu'un poisson
sur la terre ferme très bientôt,

335
00:22:01,372 --> 00:22:03,002
toute molle et sentant mauvais.

336
00:22:03,052 --> 00:22:08,162
Mais ne le dites pas aux garçons.
C'est notre plan secret de filles.

337
00:22:08,212 --> 00:22:12,002
- Pourquoi me tuer ? Je ne suis pas
importante. - Oh, voyons !

338
00:22:12,052 --> 00:22:14,722
Pourquoi éclater un ballon ?

339
00:22:14,772 --> 00:22:16,642
Parce que vous êtes jolie.

340
00:22:16,692 --> 00:22:20,002
Vous devriez avoir plus
confiance en vous.

341
00:22:20,052 --> 00:22:23,962
- Désolée. J'ai du travail.
- D'accord, très bien.

342
00:22:24,012 --> 00:22:25,722
Continuez.

343
00:22:25,772 --> 00:22:29,442
Finissez ça. Un compte à rebours
vous aiderait-il à vous concentrer ?

344
00:22:29,492 --> 00:22:32,642
- Non, ça va. - Dix. N'ayez pas peur,
il y a encore deux chiffres.

345
00:22:32,692 --> 00:22:34,922
- Je n'ai pas peur.
- Neuf. Non, bien sûr que non,

346
00:22:34,972 --> 00:22:36,802
car vous savez
que vous allez mourir. Huit.

347
00:22:36,852 --> 00:22:39,362
Les humains naissent mortels.
Votre durée de vie est hilarante.

348
00:22:39,412 --> 00:22:40,722
Taisez-vous.

349
00:22:40,772 --> 00:22:44,722
Sept.
Vous savez, dès que vous crevez,

350
00:22:44,772 --> 00:22:46,882
vous pourrissez,
vous vous décomposez.

351
00:22:46,932 --> 00:22:48,922
La puanteur que vous dégagez...

352
00:22:48,972 --> 00:22:50,762
Je n'arriverai jamais
à nettoyer cet endroit.

353
00:22:50,812 --> 00:22:52,482
- Trois.
- Trois ?

354
00:22:52,532 --> 00:22:56,012
J'accélère l'effet dramatique.

355
00:22:57,772 --> 00:23:00,042
Qu'y a-t-il donc dans votre poche ?

356
00:23:00,092 --> 00:23:01,682
Il n'y a rien dans ma...

357
00:23:01,732 --> 00:23:05,082
Saperlipopette !

358
00:23:05,132 --> 00:23:08,402
- Les plus calmes sont les pires.
- <i>Celles-là</i> ne sont pas à moi.

359
00:23:15,812 --> 00:23:17,412
Alors, elles doivent être à moi.

360
00:23:21,892 --> 00:23:24,162
Dites quelque chose de gentil.

361
00:23:24,212 --> 00:23:27,082
Missy, le Maître,
quel que soit votre nom,

362
00:23:27,132 --> 00:23:29,372
je le jure,
je suis plus utile vivante.

363
00:23:30,652 --> 00:23:32,122
C'est vrai.

364
00:23:32,172 --> 00:23:34,802
Tout à fait vrai,
c'est une très bonne remarque.

365
00:23:34,852 --> 00:23:36,282
Je suis fière de vous, ma chère.

366
00:23:36,332 --> 00:23:38,042
Mais ai-je mentionné...

367
00:23:38,092 --> 00:23:39,762
cinglée !

368
00:23:45,852 --> 00:23:47,732
Merci d'avoir été délicieuse.

369
00:24:03,612 --> 00:24:06,082
M. le Président, rasseyez-vous.

370
00:24:06,132 --> 00:24:08,602
Je n'aime pas être le président,
tout le monde salue.

371
00:24:08,652 --> 00:24:10,202
Je ne rendrai jamais le salut.

372
00:24:10,252 --> 00:24:12,842
Ça a toujours été
la grande ambition de mon père,

373
00:24:12,892 --> 00:24:14,972
que vous le saluiez,
juste une fois.

374
00:24:16,212 --> 00:24:17,532
Il aurait dû demander.

375
00:24:21,452 --> 00:24:24,842
- Docteur, que regardez-vous ?
- Les nuages.

376
00:24:24,892 --> 00:24:26,402
Encore là.

377
00:24:26,452 --> 00:24:27,892
Qu'ont-ils d'autre ?

378
00:24:29,532 --> 00:24:30,802
Seigneur !

379
00:24:30,852 --> 00:24:32,802
Il y a un Cyberman dehors
sur le fuselage.

380
00:24:32,852 --> 00:24:34,732
Mais, d'un autre côté,
ce ne sont pas des turbulences.

381
00:24:36,372 --> 00:24:37,762
Elle s'est échappée !

382
00:24:37,812 --> 00:24:39,162
Qui l'a laissée s'échapper ?

383
00:24:39,212 --> 00:24:42,162
Que fait-il ?
Où est-il allé ?

384
00:24:42,212 --> 00:24:44,612
Que peut faire un Cyberman
à un avion ?

385
00:25:05,212 --> 00:25:09,252
Elle avait vraiment peur,
c'est typique.

386
00:25:11,172 --> 00:25:13,732
As-tu d'autres amis
avec qui je peux jouer ?

387
00:25:18,932 --> 00:25:21,572
Localiser logiciel commun...

388
00:25:23,852 --> 00:25:26,372
Localiser logiciel commun...

389
00:25:29,092 --> 00:25:30,372
Localiser...

390
00:25:31,612 --> 00:25:33,652
logiciel commun...

391
00:25:38,892 --> 00:25:40,802
Êtes-vous celui qui m'a amenée ici ?

392
00:25:40,852 --> 00:25:42,282
Affirmatif.

393
00:25:42,332 --> 00:25:44,922
- Alors vous savez qui je suis ?
- Tu n'es pas le Docteur.

394
00:25:44,972 --> 00:25:47,802
Bien sûr que non.
Je mentais pour rester en vie.

395
00:25:47,852 --> 00:25:50,122
Mais en sais-je autant sur lui ?

396
00:25:50,172 --> 00:25:52,442
- Tu es son associée.
- Non, pas du tout.

397
00:25:52,492 --> 00:25:54,762
Je ne suis pas son associée.

398
00:25:54,812 --> 00:25:56,362
Je suis sa meilleure amie.

399
00:25:56,412 --> 00:25:58,802
En ce moment, sa meilleure amie,
dans tout l'univers.

400
00:25:58,852 --> 00:26:01,282
Vous n'avez pas un Cyber-internet
là-dedans parce que,

401
00:26:01,332 --> 00:26:03,442
vraiment, vous devriez chercher.

402
00:26:03,492 --> 00:26:07,242
- Cherchez ce qui vous arrivera, si
vous me blessez. - Où est le Docteur ?

403
00:26:07,292 --> 00:26:09,972
Quoi ? Vous pensez que je vais
l'abandonner ? Ne soyez pas idiot.

404
00:26:11,092 --> 00:26:14,562
Je ne l'abandonnerai jamais,
ô grand jamais.

405
00:26:14,612 --> 00:26:16,362
Car il est aussi mon meilleur ami.

406
00:26:16,412 --> 00:26:18,962
Il est la personne la plus proche
dans le monde entier.

407
00:26:19,012 --> 00:26:21,602
L'homme que je pardonnerai toujours,
en qui j'aurai confiance,

408
00:26:21,652 --> 00:26:24,332
le seul homme à qui
je ne mentirais jamais.

409
00:26:50,452 --> 00:26:51,492
Danny ?

410
00:26:53,292 --> 00:26:54,932
Danny Pink est mort.

411
00:26:56,572 --> 00:26:58,052
Aide-moi.

412
00:27:07,452 --> 00:27:08,762
Aide-moi.

413
00:27:10,532 --> 00:27:12,122
Je suis vraiment désolée.

414
00:27:12,172 --> 00:27:13,442
Aide-moi.

415
00:27:13,492 --> 00:27:15,802
Je veux que tu fasses
quelque chose pour moi.

416
00:27:15,852 --> 00:27:17,812
Je ne peux pas le faire moi-même.

417
00:27:24,252 --> 00:27:25,762
Qu'est-ce que c'est ?

418
00:27:25,812 --> 00:27:29,442
C'est un inhibiteur.
Non activé.

419
00:27:29,492 --> 00:27:31,242
Je veux que tu l'allumes.

420
00:27:31,292 --> 00:27:33,082
Que faut-il inhiber ?

421
00:27:33,132 --> 00:27:34,802
Les émotions.

422
00:27:34,852 --> 00:27:37,402
Il supprime les émotions.

423
00:27:37,452 --> 00:27:40,372
S'il te plaît.
Je ne veux pas ressentir ça.

424
00:27:47,452 --> 00:27:50,362
- Il y en a plusieurs.
- Quoi ?

425
00:27:50,412 --> 00:27:53,052
Ils sont tous sur l'avion,
ils le mettent en pièces !

426
00:27:57,172 --> 00:27:58,602
Demande-moi.

427
00:27:58,652 --> 00:28:00,172
Tais-toi !

428
00:28:01,212 --> 00:28:05,082
Demande-moi ! Tu sais que tu le veux.
Tu veux connaitre mon plan.

429
00:28:05,132 --> 00:28:07,562
Tu pourrais être surpris.

430
00:28:07,612 --> 00:28:09,762
J'ai un cadeau pour toi.

431
00:28:09,812 --> 00:28:12,802
J'ai parcouru ta ligne temporelle,

432
00:28:12,852 --> 00:28:16,522
rencontré tous ces gens stupides
qui meurent pour te garder en vie.

433
00:28:16,572 --> 00:28:18,602
Et tu sais ce que j'ai découvert ?

434
00:28:18,652 --> 00:28:21,122
- Sur ce dont tu as vraiment besoin !
- Pour quoi ?

435
00:28:21,172 --> 00:28:22,842
Pour savoir si tu es comme moi !

436
00:28:22,892 --> 00:28:27,162
Et maintenant ça commence.

437
00:28:29,492 --> 00:28:33,322
Je penses que tu as un appel.

438
00:28:33,372 --> 00:28:36,042
Mlle Oswald attend.

439
00:28:36,092 --> 00:28:40,842
Qui d'autre que la fille
qui a ton numéro ?

440
00:28:45,572 --> 00:28:46,692
C'était toi.

441
00:28:49,052 --> 00:28:51,762
- Bonjour.
- Où avez-vous eu ce numéro ?

442
00:28:51,812 --> 00:28:53,602
<i>La femme dans la boutique
me l'a écrit.

443
00:28:53,652 --> 00:28:55,202
C'est une assistance technique.

444
00:28:55,252 --> 00:28:57,522
Pour les ordinateurs, mon amour.

445
00:28:57,572 --> 00:28:59,442
C'est ça.

446
00:28:59,492 --> 00:29:02,452
La meilleure assistance de l'univers.

447
00:29:04,572 --> 00:29:06,202
Tu nous as mis ensemble.

448
00:29:06,252 --> 00:29:08,522
Je vous ai gardés ensemble.

449
00:29:08,572 --> 00:29:09,915
Qui a mis cette pub
dans le journal ?

450
00:29:09,928 --> 00:29:11,282
Qui t'a donné mon numéro ?

451
00:29:11,332 --> 00:29:13,042
La femme, la femme dans la boutique.

452
00:29:13,092 --> 00:29:16,362
Alors, une femme là-dehors aime
vraiment qu'on reste ensemble.

453
00:29:16,412 --> 00:29:20,082
- Pourquoi ?
- Parce qu'elle est parfaite, non ?

454
00:29:20,132 --> 00:29:23,762
Celle qui veut tout contrôler et
celui qui ne devrait jamais l'être.

455
00:29:23,812 --> 00:29:27,362
Tu serais allé en enfer si elle
avait demandé et elle l'a fait.

456
00:29:27,412 --> 00:29:29,802
Le téléphone sonne, l'entends-tu ?

457
00:29:29,852 --> 00:29:35,172
<i>Ça</i>, c'est le son de ta laisse.
Au pied, Docteur !

458
00:29:37,092 --> 00:29:41,242
Aide-moi ! Aide-moi !

459
00:29:41,292 --> 00:29:42,562
Clara ?

460
00:29:42,612 --> 00:29:43,652
Docteur.

461
00:29:44,652 --> 00:29:45,722
Avec Danny.

462
00:29:45,772 --> 00:29:48,602
- Danny est mort.
- Pas encore.

463
00:29:48,652 --> 00:29:51,442
Pas tout à fait.
Mais il veut mourir.

464
00:30:01,012 --> 00:30:02,682
Il est un Cyberman.

465
00:30:02,732 --> 00:30:05,362
<i>Docteur, Danny est un Cyberman.<i>

466
00:30:05,412 --> 00:30:07,362
Et il pleure.

467
00:30:07,412 --> 00:30:10,692
Il le ressent, il pleure.

468
00:30:15,372 --> 00:30:18,042
Message à Genève. Dites-leur
que Vaisseau 1 est en descente.

469
00:30:18,092 --> 00:30:20,412
Nous ne prévoyons pas de survivants.

470
00:30:28,772 --> 00:30:31,842
Clara, ne le fais pas,
juste, ne le fais pas !

471
00:30:31,892 --> 00:30:33,762
C'est dans sa poitrine.

472
00:30:33,812 --> 00:30:35,282
Il dit que c'est un inhibiteur.

473
00:30:35,332 --> 00:30:37,042
Il peut supprimer les émotions.

474
00:30:37,092 --> 00:30:38,442
Je sais ce que ça fait.

475
00:30:38,492 --> 00:30:41,722
Si tu l'allumes,
il deviendra un Cyberman.

476
00:30:41,772 --> 00:30:42,922
Il en est déjà un.

477
00:30:42,972 --> 00:30:44,212
Pas encore.

478
00:30:45,572 --> 00:30:48,042
Il souffre car je l'ai blessé
et il veut que ça s'arrête.

479
00:30:48,092 --> 00:30:50,012
Arrête la douleur et il te tuera !

480
00:30:52,412 --> 00:30:55,202
Vas-tu m'aider ?
Car je ne peux pas le faire seule.

481
00:30:55,252 --> 00:30:57,242
Je ne vais pas t'aider à te suicider.

482
00:30:57,292 --> 00:30:59,962
Le TARDIS peut localiser cet appel.

483
00:31:00,012 --> 00:31:03,092
Soit tu m'aides,
soit tu me laisses tranquille.

484
00:31:11,932 --> 00:31:13,602
Il y a beaucoup d'interrupteurs
sur le contour.

485
00:31:13,652 --> 00:31:15,082
Je vais essayer de tous les appuyer.

486
00:31:26,452 --> 00:31:27,812
Je suis désolée.

487
00:31:31,932 --> 00:31:34,322
Les Cybermen sont entrés.

488
00:31:34,372 --> 00:31:35,722
L'avion descend !

489
00:31:35,772 --> 00:31:40,292
Super. C'est la fille de...
Tu l'aimes bien ? Moi oui.

490
00:31:48,132 --> 00:31:50,772
Pourquoi as-tu fait ça ?
Tu n'y étais pas obligée.

491
00:31:54,372 --> 00:31:58,242
Ne sois pas si égoïste.
Elle va me manquer à moi aussi.

492
00:31:58,292 --> 00:32:01,882
En fait, tu sais quoi ?
Juste pour ça, je m'en vais.

493
00:32:01,932 --> 00:32:07,212
Les gars, explosez cet avion et,
je ne sais pas... la Belgique.

494
00:32:09,172 --> 00:32:11,002
Tuez quelques Belges.

495
00:32:11,052 --> 00:32:13,442
Tant qu'à faire.
Ils ne sont même pas Français.

496
00:32:13,492 --> 00:32:15,052
Salut !

497
00:32:32,172 --> 00:32:33,892
C'est très ennuyeux.

498
00:32:36,132 --> 00:32:37,602
Il va juste...

499
00:32:37,652 --> 00:32:39,092
s'écraser.

500
00:32:40,212 --> 00:32:42,042
Quelle est cette manière de mourir ?

501
00:32:42,092 --> 00:32:44,682
Cet homme n'a <i>pas</i> de finesse,
aucune.

502
00:32:44,732 --> 00:32:46,202
C'est assez dramatique.

503
00:32:46,252 --> 00:32:50,492
Tu es une intelligence artificielle,
veux-tu supprimer ton avis, merci.

504
00:32:54,972 --> 00:32:56,482
Que fait-il ? Est-il... ?

505
00:33:03,492 --> 00:33:05,652
Non, non. Voilà qui est...

506
00:33:17,572 --> 00:33:20,132
Permission de fondre...

507
00:33:48,932 --> 00:33:50,722
Plus que deux.
Sens-tu la différence ?

508
00:33:53,052 --> 00:33:54,092
Tu es sûr ?

509
00:33:58,732 --> 00:34:00,372
Clara, ne fais pas ça !

510
00:34:03,852 --> 00:34:04,922
Aide-moi.

511
00:34:04,972 --> 00:34:07,922
Si tu fais ce que tu tentes de faire,
si tu réussis, il va te briser.

512
00:34:07,972 --> 00:34:10,242
Il va te passer sur le corps
et en briser un autre

513
00:34:10,292 --> 00:34:12,642
et un autre.
Il ne s'arrêtera jamais.

514
00:34:12,692 --> 00:34:13,892
Je ne la blesserai pas.

515
00:34:26,212 --> 00:34:27,492
Prof de sport...

516
00:34:28,452 --> 00:34:30,002
Prof de sport...

517
00:34:30,052 --> 00:34:31,412
Monsieur.

518
00:34:37,212 --> 00:34:38,492
J'avais un ami.

519
00:34:39,652 --> 00:34:41,132
Enfants, on a couru ensemble.

520
00:34:42,372 --> 00:34:44,172
Et je pensais qu'on était pareils.

521
00:34:45,292 --> 00:34:47,092
Mais quand on a grandi,
on ne l'était pas.

522
00:34:48,252 --> 00:34:51,642
Maintenant,
elle essaie de détruire ce monde,

523
00:34:51,692 --> 00:34:54,772
et je ne peux pas courir assez vite
pour le sauver. La différence...

524
00:34:57,892 --> 00:34:59,442
est ceci.

525
00:34:59,492 --> 00:35:01,372
La douleur est un cadeau.

526
00:35:02,932 --> 00:35:04,842
Sans la capacité de souffrir,

527
00:35:04,892 --> 00:35:07,682
on ne ressent pas le mal qu'on fait.

528
00:35:07,732 --> 00:35:11,522
Me dites-vous, sérieusement,
que vous le ressentez ?

529
00:35:11,572 --> 00:35:13,002
Bien sûr que oui.

530
00:35:13,052 --> 00:35:14,882
Alors honte à vous, Docteur.

531
00:35:14,932 --> 00:35:16,172
Oui.

532
00:35:17,652 --> 00:35:19,132
Oh que oui.

533
00:35:28,092 --> 00:35:31,242
Je dois savoir
ce que vont faire les nuages.

534
00:35:31,292 --> 00:35:32,922
Quel est le plan ?

535
00:35:32,972 --> 00:35:34,695
Comment le saurais-je ?

536
00:35:34,708 --> 00:35:36,442
Vous faites partie
du logiciel commun.

537
00:35:36,492 --> 00:35:39,042
Je présume que c'est ainsi
que vous avez trouvé Clara.

538
00:35:39,092 --> 00:35:40,802
Regardez.

539
00:35:40,852 --> 00:35:42,682
Je ne peux en voir beaucoup.

540
00:35:42,732 --> 00:35:43,892
Soyez plus attentif.

541
00:35:45,692 --> 00:35:47,322
Observe-le.

542
00:35:47,372 --> 00:35:49,722
Voilà qui est le Docteur.

543
00:35:49,772 --> 00:35:52,882
Observe le vieux général
couvert de sang en action.

544
00:35:52,932 --> 00:35:57,482
Je ne vois pas correctement,
car ceci doit être activé.

545
00:35:57,532 --> 00:36:02,212
Si vous voulez savoir ce qui vient,
vous devez l'allumer.

546
00:36:03,812 --> 00:36:07,522
Et tous ces magnifiques discours
ne disparaissent-ils pas

547
00:36:07,572 --> 00:36:09,652
face à un avantage tactique ?

548
00:36:11,652 --> 00:36:13,412
Monsieur ?

549
00:36:26,252 --> 00:36:27,812
J'ai besoin de savoir.

550
00:36:31,292 --> 00:36:32,642
J'ai besoin de savoir.

551
00:36:35,252 --> 00:36:36,532
Oui, en effet.

552
00:36:38,612 --> 00:36:40,372
Donne-moi le tournevis.

553
00:36:41,492 --> 00:36:43,932
- Non.
- Fais-le.

554
00:36:45,372 --> 00:36:46,612
Fais ce qu'on te dit.

555
00:36:57,372 --> 00:36:58,692
Un officier typique.

556
00:36:59,612 --> 00:37:01,532
Il faut garder les mains propres.

557
00:37:10,492 --> 00:37:12,562
Pointer et penser, c'est ça ?

558
00:37:23,592 --> 00:37:26,572
Je n'étais pas très douée pour ça...
mais je t'ai aimé.

559
00:37:28,212 --> 00:37:29,412
Je t'ai aimée aussi.

560
00:37:33,172 --> 00:37:35,012
Je ne le redirai plus jamais.

561
00:37:36,092 --> 00:37:37,372
Moi non plus.

562
00:37:41,492 --> 00:37:43,002
Prêt ?

563
00:37:47,252 --> 00:37:48,882
J'ai le sentiment de te tuer.

564
00:37:50,012 --> 00:37:51,572
Je suis déjà mort.

565
00:37:52,892 --> 00:37:54,802
Au moins cette fois, tu es là.

566
00:37:54,852 --> 00:37:56,652
Adieu, Danny.

567
00:37:59,212 --> 00:38:00,812
Adieu, Clara.

568
00:38:11,572 --> 00:38:14,242
Éloigne-toi ! Il s'active !

569
00:38:14,292 --> 00:38:16,012
Clara, éloigne-toi maintenant !

570
00:38:18,332 --> 00:38:22,002
Danny, si tu m'entends,
si tu es toujours là,

571
00:38:22,052 --> 00:38:23,882
que vont faire les nuages ?

572
00:38:23,932 --> 00:38:25,532
La pluie tombera à nouveau.

573
00:38:26,532 --> 00:38:28,052
Toute l'humanité mourra.

574
00:38:29,172 --> 00:38:31,162
Et ressuscitera en Cybermen ?

575
00:38:31,212 --> 00:38:32,922
Correct.

576
00:38:32,972 --> 00:38:34,562
Comment peut-on les stopper ?

577
00:38:34,612 --> 00:38:36,402
Nous ne pouvons pas être stoppés.

578
00:38:40,532 --> 00:38:43,132
Ça c'est génial !

579
00:38:44,252 --> 00:38:48,002
J'aime le côté dramatique,
mais avez-vous vu <i>ça</i> ?

580
00:38:50,372 --> 00:38:52,842
Pauvre chose,
vous devez vous sentir comme la mort.

581
00:38:52,844 --> 00:38:54,610
Laissez-moi éloigner la douleur.

582
00:38:54,612 --> 00:38:56,882
Ne t'avise pas !
N'y pense même pas !

583
00:38:56,932 --> 00:38:59,242
Désolée, chéri,
je me suis laissée emporter.

584
00:38:59,292 --> 00:39:01,802
Tes amis,
ils sont si délicieux.

585
00:39:03,732 --> 00:39:06,002
Ne sois pas si collet monté.

586
00:39:06,052 --> 00:39:08,482
Je suis ici pour te donner un cadeau.

587
00:39:08,532 --> 00:39:10,842
Peux-tu au moins essayer
d'être enthousiaste ?

588
00:39:10,892 --> 00:39:12,572
Quel cadeau ?

589
00:39:14,532 --> 00:39:16,762
Mes chers Cyber !

590
00:39:16,812 --> 00:39:19,162
Regardez Maman !

591
00:39:19,212 --> 00:39:20,802
Levez les bras.

592
00:39:20,852 --> 00:39:22,442
Baissez les bras.

593
00:39:22,492 --> 00:39:24,002
Levez le bras droit.

594
00:39:24,052 --> 00:39:26,572
Baissez votre bras.
Tournez sur vous-mêmes.

595
00:39:28,612 --> 00:39:32,492
Il y a des sorties à l'avant
et à l'arrière de la cabine.

596
00:39:33,972 --> 00:39:37,562
S'il vous plait, suivez la lumière
le long de l'allée. Tu vois, Docteur ?

597
00:39:37,564 --> 00:39:39,850
Le pouvoir de massacrer
des mondes entiers à la fois,

598
00:39:39,852 --> 00:39:42,532
et ensuite leur faire faire
les consignes de sécurité.

599
00:39:43,452 --> 00:39:47,362
Tous ceux qui ont vécu, homme, femme,
et enfant, m'obéissent désormais.

600
00:39:47,412 --> 00:39:50,682
Une armée indestructible
pour combattre l'univers.

601
00:39:50,732 --> 00:39:53,092
Plus ils tuent, plus ils recrutent.

602
00:39:55,652 --> 00:39:57,092
Bon anniversaire.

603
00:39:59,412 --> 00:40:01,772
Tu ne savais pas, n'est-ce pas ?

604
00:40:03,112 --> 00:40:05,992
Heureusement que l'un d'entre nous
se souvient de ces choses.

605
00:40:07,132 --> 00:40:08,492
Bon anniversaire...

606
00:40:18,972 --> 00:40:20,212
Un petit peu heureux ?

607
00:40:24,812 --> 00:40:26,762
Allez, souris un peu.

608
00:40:26,812 --> 00:40:28,882
Je veux voir si tes sourcils tombent.

609
00:40:28,932 --> 00:40:30,962
Tout cela...

610
00:40:31,012 --> 00:40:33,162
Tout cela, juste pour
me donner une armée ?

611
00:40:33,212 --> 00:40:35,082
Je n'en ai pas besoin, ou bien ?

612
00:40:35,132 --> 00:40:37,682
Les armées sont pour
ceux qui pensent avoir raison.

613
00:40:37,732 --> 00:40:40,172
Et personne ne pense avoir
autant raison que toi !

614
00:40:41,312 --> 00:40:43,490
Donnez à un homme bon
une puissance de feu,

615
00:40:43,492 --> 00:40:45,202
et il ne fuira jamais pour tuer.

616
00:40:45,252 --> 00:40:48,762
- Je ne veux pas d'armée.
- Si, c'est le problème !

617
00:40:48,812 --> 00:40:51,122
Tu en as toujours voulu une !

618
00:40:51,172 --> 00:40:53,482
Tous ces gens souffrant
dans les camps de Daleks ?

619
00:40:53,532 --> 00:40:55,642
Maintenant tu peux les sauver.

620
00:40:55,692 --> 00:40:57,602
Tous ces mauvais gars
qui gagnent les guerres ?

621
00:40:57,652 --> 00:40:59,562
Va récupérer tous les bons.

622
00:40:59,612 --> 00:41:02,882
- Personne ne peut avoir ce pouvoir.
- Toi si, car tu n'as pas le choix.

623
00:41:02,932 --> 00:41:06,882
Tu n'as qu'un seul moyen pour arrêter
ces nuages de s'ouvrir

624
00:41:06,932 --> 00:41:09,602
et de tuer tous tes animaux
de compagnie d'ici bas.

625
00:41:09,652 --> 00:41:12,442
Conquérir l'univers, M. le Président.

626
00:41:12,492 --> 00:41:15,132
Montre à une mauvaise fille
comment on fait.

627
00:41:16,412 --> 00:41:18,122
Pourquoi fais-tu ça ?

628
00:41:18,124 --> 00:41:20,692
J'ai besoin que tu saches
que nous ne sommes pas si différent.

629
00:41:23,412 --> 00:41:25,452
J'ai besoin que mon ami revienne.

630
00:41:26,772 --> 00:41:28,162
Chaque bataille,

631
00:41:28,212 --> 00:41:30,402
chaque guerre, chaque invasion,

632
00:41:30,452 --> 00:41:33,522
à partir de maintenant,
tu décides du résultat.

633
00:41:33,572 --> 00:41:35,772
Quel est le problème, M.
le Président ?

634
00:41:37,112 --> 00:41:38,732
Ne te fais-tu pas confiance ?

635
00:41:41,732 --> 00:41:43,442
<i>Dis-moi.</i>

636
00:41:43,492 --> 00:41:44,772
Suis-je un homme bien ?

637
00:41:46,252 --> 00:41:47,332
Monsieur !

638
00:41:55,372 --> 00:41:58,562
Je vois dans votre âme, Docteur.

639
00:41:58,612 --> 00:42:01,162
Je vois...

640
00:42:01,212 --> 00:42:03,532
de la haine.

641
00:42:05,472 --> 00:42:06,930
Je ne suis pas un héros.

642
00:42:06,932 --> 00:42:09,972
Vous êtes un bon Dalek.

643
00:42:17,412 --> 00:42:18,802
Merci !

644
00:42:18,852 --> 00:42:20,332
Merci beaucoup.

645
00:42:22,152 --> 00:42:24,330
Je ne savais vraiment pas.
Je ne savais pas.

646
00:42:24,332 --> 00:42:26,452
On s'égare parfois.
Merci !

647
00:42:27,732 --> 00:42:30,652
Je ne suis <i>pas</i> un homme bien !

648
00:42:33,052 --> 00:42:35,012
Et je ne suis pas un homme mauvais.

649
00:42:36,212 --> 00:42:40,482
Je ne suis pas un héros. Et je ne
suis assurément pas président.

650
00:42:40,532 --> 00:42:43,642
Et, non, je ne suis pas un officier.

651
00:42:43,692 --> 00:42:45,282
Sais-tu ce que je suis ?

652
00:42:45,332 --> 00:42:46,962
Je...

653
00:42:47,012 --> 00:42:48,402
suis...

654
00:42:48,452 --> 00:42:49,882
un idiot,

655
00:42:49,932 --> 00:42:51,722
avec une cabine

656
00:42:51,772 --> 00:42:53,402
et un tournevis.

657
00:42:53,452 --> 00:42:55,042
Je traverse,

658
00:42:55,092 --> 00:42:56,362
j'apporte mon aide,

659
00:42:56,412 --> 00:42:57,602
j'apprends.

660
00:42:57,652 --> 00:43:00,122
Pas besoin d'une armée, jamais,
car je les ai eux.

661
00:43:00,172 --> 00:43:02,362
Toujours eux.

662
00:43:02,412 --> 00:43:05,132
Parce que l'amour
n'est pas une émotion...

663
00:43:06,732 --> 00:43:08,132
l'amour est une promesse.

664
00:43:10,852 --> 00:43:13,882
Et <i>il</i> ne la blessera <i>jamais</i>.

665
00:43:13,932 --> 00:43:15,612
Prof de sport, attrape !

666
00:43:19,092 --> 00:43:20,682
Tu n'avais pas remarqué.

667
00:43:20,732 --> 00:43:22,682
Pendant que tu donnais
tes ordres stupides,

668
00:43:22,732 --> 00:43:25,782
pendant que tu frimais,
le seul soldat qui n'obéissait pas.

669
00:43:25,652 --> 00:43:27,652
Non, ça ne va pas,
c'est impossible.

670
00:43:29,492 --> 00:43:31,002
La pluie ne tombera pas.

671
00:43:31,052 --> 00:43:33,322
Et pourquoi ça ?

672
00:43:33,372 --> 00:43:34,602
Les nuages brûleront.

673
00:43:34,652 --> 00:43:36,922
- Et qui les brûlera ?
- Moi.

674
00:43:36,972 --> 00:43:38,322
Comment ?

675
00:43:38,372 --> 00:43:40,082
Je vais brûler.

676
00:43:40,132 --> 00:43:43,532
Un Cyberman qui brûle
sauvera difficilement la planète.

677
00:43:44,932 --> 00:43:46,772
Correct.

678
00:43:50,692 --> 00:43:52,932
Attention !

679
00:43:54,932 --> 00:43:56,562
Ce n'est pas un bon jour.

680
00:43:56,612 --> 00:43:59,042
C'est l'heure la plus sombre
de la Terre.

681
00:43:59,092 --> 00:44:01,452
Et regardez-vous,
bande de misérables !

682
00:44:02,692 --> 00:44:04,402
Nous sommes morts au combat.

683
00:44:04,452 --> 00:44:06,482
Mais aujourd'hui,
nous nous lèverons.

684
00:44:06,532 --> 00:44:10,092
L'armée des morts sauvera
le pays de vivants.

685
00:44:11,052 --> 00:44:13,212
Ce n'est pas l'ordre d'un général...

686
00:44:14,572 --> 00:44:15,922
ni le caprice d'une démente.

687
00:44:15,972 --> 00:44:17,562
Excusez-moi ?

688
00:44:17,612 --> 00:44:18,892
C'est une promesse !

689
00:44:20,252 --> 00:44:22,212
La promesse d'un soldat !

690
00:44:25,972 --> 00:44:27,712
Tu dormiras en sécurité ce soir.

691
00:45:14,372 --> 00:45:15,812
Bien.

692
00:45:16,852 --> 00:45:18,642
Les nuages sont tous partis.

693
00:45:20,132 --> 00:45:21,442
Brûlés,

694
00:45:21,492 --> 00:45:23,482
complètement brûlés,

695
00:45:23,532 --> 00:45:25,492
réduit à néant.

696
00:45:30,412 --> 00:45:31,522
Désolé.

697
00:45:31,572 --> 00:45:34,802
10-0-11-00 par 02.

698
00:45:34,852 --> 00:45:36,722
Qu'as-tu dit ?

699
00:45:36,772 --> 00:45:39,602
Les coordonnées
actuelles de Gallifrey.

700
00:45:39,652 --> 00:45:41,762
Elle est retournée
à son emplacement d'origine.

701
00:45:41,812 --> 00:45:44,172
- Tu n'as même pensé à regarder ?
- Tu mens !

702
00:45:45,332 --> 00:45:46,802
On peut y aller ensemble.

703
00:45:46,804 --> 00:45:48,690
Toi et moi,
comme au bon vieux temps.

704
00:45:48,692 --> 00:45:50,282
Tu serais mise aux fers.

705
00:45:50,332 --> 00:45:51,922
Si tu veux.

706
00:45:51,972 --> 00:45:54,652
Docteur, je suppose que tu te
souviens de ces coordonnées ?

707
00:45:56,032 --> 00:45:58,442
Non, ne t'avise pas,
je ne te laisserai pas faire.

708
00:45:58,492 --> 00:46:00,092
Une vieille amie, n'est-ce pas ?

709
00:46:02,172 --> 00:46:03,802
Si tu laisses
cette créature vivre,

710
00:46:03,852 --> 00:46:05,642
tout ce qui est arrivé,
est ta faute.

711
00:46:05,692 --> 00:46:07,972
Tout ça, c'est <i>ta</i> faute.

712
00:46:09,232 --> 00:46:11,362
Et tu ne vas pas
la laisser de nouveau vivre.

713
00:46:11,412 --> 00:46:16,242
Ce que je fais,
c'est ne pas te laisser la tuer.

714
00:46:16,292 --> 00:46:18,532
Je n'ai jamais parlé
de la laisser vivre.

715
00:46:21,292 --> 00:46:22,802
Vraiment ?

716
00:46:22,852 --> 00:46:25,732
Si c'est la seule chose
qui va t'arrêter...

717
00:46:27,092 --> 00:46:28,492
alors oui.

718
00:46:38,852 --> 00:46:40,932
Sérieusement ?

719
00:46:47,452 --> 00:46:48,812
Pour sauver son âme ?

720
00:46:55,372 --> 00:46:57,932
Mais qui, mon cher,
sauvera la tienne ?

721
00:47:00,412 --> 00:47:02,212
Dis quelque chose de gentil.

722
00:47:07,692 --> 00:47:09,372
S'il te plaît ?

723
00:47:11,532 --> 00:47:12,852
Tu gagnes.

724
00:47:14,772 --> 00:47:15,972
Je sais.

725
00:47:31,412 --> 00:47:33,012
Docteur !

726
00:47:40,332 --> 00:47:41,962
Kate !

727
00:47:42,012 --> 00:47:44,562
Elle respire.

728
00:47:44,612 --> 00:47:46,322
Elle est vivante !
Elle ne peut pas être ici !

729
00:47:46,372 --> 00:47:47,962
Pourtant, si.

730
00:47:47,964 --> 00:47:49,612
Elle est tombée d'un avion !

731
00:47:52,332 --> 00:47:53,412
Le Cyberman...

732
00:47:54,972 --> 00:47:56,212
a dû la rattraper.

733
00:47:58,132 --> 00:47:59,562
Docteur,

734
00:47:59,612 --> 00:48:01,612
elle parle de son père !

735
00:48:05,772 --> 00:48:07,402
Bien sûr !

736
00:48:07,404 --> 00:48:10,012
L'heure la plus sombre de la Terre
et la mienne.

737
00:48:11,052 --> 00:48:13,132
Où pouviez-vous être ?

738
00:48:28,692 --> 00:48:30,452
Merci.

739
00:48:52,772 --> 00:48:54,132
Danny ?

740
00:48:55,652 --> 00:48:57,812
Danny ? C'est toi ?

741
00:48:59,292 --> 00:49:00,452
Dis que c'est toi.

742
00:49:07,252 --> 00:49:09,922
Le Docteur m'a parlé du bracelet,

743
00:49:09,972 --> 00:49:12,362
comment il permettait à Missy
de voyager d'un monde à l'autre.

744
00:49:12,412 --> 00:49:13,962
<i>Ce lieu est en train de mourir. </i>

745
00:49:14,012 --> 00:49:17,442
Oui, mais le bracelet peut te ramener
à la maison.

746
00:49:17,444 --> 00:49:19,490
<i>Il y a juste assez de puissance
pour un voyage. </i>

747
00:49:19,492 --> 00:49:22,242
Alors, viens.
Dépêche-toi !

748
00:49:22,292 --> 00:49:23,722
<i>Juste un seul voyage. </i>

749
00:49:23,772 --> 00:49:25,652
<i>Un seul voyage,
une seule personne. </i>

750
00:49:40,612 --> 00:49:42,292
<i>Tu dois trouver ses parents.</i>

751
00:49:43,612 --> 00:49:45,132
<i>Il est mort il y a longtemps.</i>

752
00:49:50,692 --> 00:49:51,842
<i>Je suis désolé.</i>

753
00:49:51,892 --> 00:49:53,252
<i>Vraiment.</i>

754
00:49:55,332 --> 00:49:58,042
<i>Je devais...
J'avais une promesse à tenir.</i>

755
00:50:15,572 --> 00:50:17,762
J'ai eu ton message.

756
00:50:17,812 --> 00:50:20,252
- Deux semaines après.
- Pas mal. - Tu t'améliores.

757
00:50:22,452 --> 00:50:25,082
- Je vois que tu as une nouvelle
à m'annoncer. - Nouvelle ?

758
00:50:25,132 --> 00:50:27,282
Il a compris alors ?

759
00:50:27,332 --> 00:50:30,402
Le prof de sport a compris
comment rentrer à la maison.

760
00:50:30,452 --> 00:50:32,442
Oui, il a compris.

761
00:50:32,492 --> 00:50:35,722
Ce bon vieux prof de sport. Il va
devenir prof de maths maintenant.

762
00:50:35,772 --> 00:50:41,092
Écoute, Docteur,
je dois te dire quelque chose et...

763
00:50:43,332 --> 00:50:46,812
- et ce n'est pas une bonne nouvelle,
alors écoute. - Je sais.

764
00:50:49,212 --> 00:50:51,522
- Pardon ? - Je sais exactement
ce que tu vas me dire.

765
00:50:51,572 --> 00:50:53,055
Tu le sais ?

766
00:50:53,068 --> 00:50:54,562
Toi et Danny êtes
ensemble désormais.

767
00:50:54,564 --> 00:50:56,450
C'est génial,
ça devrait être comme ça.

768
00:50:56,452 --> 00:51:00,042
Mais le vieil homme et la boîte bleue
ne trouveront jamais leur place.

769
00:51:00,092 --> 00:51:03,322
Alors, on ne vole plus,
on ne ment plus.

770
00:51:03,372 --> 00:51:05,762
- Ce n'est pas exactement...
- Ça va.

771
00:51:05,812 --> 00:51:07,202
Non, ça ne va <i>pas</i>.

772
00:51:07,252 --> 00:51:10,362
Ça ne va vraiment... pas.

773
00:51:10,412 --> 00:51:12,412
J'ai trouvé Gallifrey !

774
00:51:23,252 --> 00:51:25,522
J'ai entré les coordonnées,

775
00:51:25,572 --> 00:51:27,332
comme elle l'a dit.

776
00:51:29,012 --> 00:51:31,332
Et j'ai trouvé Gallifrey.

777
00:51:44,692 --> 00:51:47,412
Pour une fois,
elle ne mentait pas.

778
00:52:45,172 --> 00:52:47,092
Alors, que vas-tu faire maintenant ?

779
00:52:48,452 --> 00:52:50,002
Rentrer à la maison.

780
00:52:52,932 --> 00:52:55,562
Gallifrey peut être un endroit bien.

781
00:52:55,612 --> 00:52:57,282
Je peux aider à le rendre bien.

782
00:52:57,332 --> 00:52:59,002
- Quoi, toi ?
- Tais-toi !

783
00:52:59,004 --> 00:53:01,050
Tu ne voleras pas un TARDIS
et tu ne t'enfuiras pas ?

784
00:53:01,052 --> 00:53:03,292
Non, pas cette fois.
Plus jamais.

785
00:53:07,652 --> 00:53:08,732
Plus jamais.

786
00:53:10,292 --> 00:53:14,242
Le trajet est long, donc je me
suis dit, avec toi et Danny...

787
00:53:14,292 --> 00:53:16,452
Oui. Moi et Danny.

788
00:53:22,612 --> 00:53:24,842
Danny et moi, nous irons bien.

789
00:53:24,892 --> 00:53:27,292
Ne t'inquiète pas.
Rentre chez toi.

790
00:53:29,332 --> 00:53:30,642
Rentre chez toi.

791
00:53:30,644 --> 00:53:32,452
Va être un roi ou quelque chose.

792
00:53:33,692 --> 00:53:35,762
Oui, je ferai peut-être ça.

793
00:53:35,812 --> 00:53:37,722
Ou reine, peu importe.

794
00:53:37,772 --> 00:53:40,682
Oui, reine,
ce serait bien aussi.

795
00:53:49,852 --> 00:53:52,962
Dis donc, vu que c'est un au revoir,
on peut briser une habitude ?

796
00:53:53,012 --> 00:53:54,532
Quoi ? Quelle habitude ?

797
00:53:56,372 --> 00:53:57,602
Câlin ?

798
00:53:57,652 --> 00:53:59,602
Pourquoi pas.

799
00:53:59,652 --> 00:54:01,012
Dans les limites du raisonnable.

800
00:54:05,612 --> 00:54:07,482
Allez, tu es pressée.

801
00:54:07,532 --> 00:54:08,852
C'est juste.

802
00:54:22,172 --> 00:54:23,772
Pourquoi tu n'aimes pas les câlins ?

803
00:54:25,412 --> 00:54:26,812
Ne jamais faire confiance
à un câlin.

804
00:54:28,292 --> 00:54:30,172
C'est juste un moyen
de cacher ton visage.

805
00:54:43,572 --> 00:54:44,852
Docteur ?

806
00:54:46,412 --> 00:54:49,092
Voyager avec toi m'a fait
me sentir vraiment spéciale.

807
00:54:52,172 --> 00:54:53,932
Merci pour ça.

808
00:54:55,492 --> 00:54:58,002
Merci de m'avoir
rendue spéciale.

809
00:54:58,052 --> 00:55:00,132
Merci pour la même chose.

810
00:55:46,812 --> 00:55:49,442
Docteur ! Vous savez que
ça ne peut pas finir ainsi !

811
00:55:49,492 --> 00:55:53,482
On doit régler ça rapidement.

812
00:55:53,532 --> 00:55:55,522
Vous savez, elle ne va pas bien.

813
00:55:55,572 --> 00:55:57,202
Et vous non plus.

814
00:55:57,252 --> 00:55:58,642
Je vais entrer.

815
00:56:00,452 --> 00:56:01,522
Ah, vous voilà.

816
00:56:01,572 --> 00:56:03,442
Je savais que je finirais
par tomber sur vous.

817
00:56:03,492 --> 00:56:06,242
Ne restez pas bouche bée
et dites-moi...

818
00:56:06,292 --> 00:56:08,772
Que voulez-vous pour Noël ?

