﻿1
00:00:15,187 --> 00:00:17,088
- Non.
- On ne peut pas le laisser vivre.

2
00:00:17,090 --> 00:00:19,256
S'il vous plait, partez.
Je vais finir.

3
00:00:19,258 --> 00:00:20,491
Cela ne concerne que nous.

4
00:00:23,829 --> 00:00:26,397
Faites-le rapidement.
Je vous attendrai dehors.

5
00:00:28,067 --> 00:00:29,197
Que vous est-il arrivé ?

6
00:00:29,297 --> 00:00:31,297
Je suis sortie par devant
et vous étiez parti.

7
00:00:31,299 --> 00:00:33,466
Il y avait la police.
C'est fait ?

8
00:00:33,468 --> 00:00:34,905
Il est mort.

9
00:00:35,105 --> 00:00:36,672
Appelle Ellie

10
00:00:39,209 --> 00:00:40,509
C'est moi.

11
00:00:40,511 --> 00:00:43,644
C'est à propos de Tom.
C'est urgent.

12
00:00:47,378 --> 00:00:49,778
Je pourrais perdre mon autorisation
d'exercice, aller en prison.

13
00:00:49,780 --> 00:00:50,912
Tu m'es redevable.

14
00:00:50,914 --> 00:00:52,614
- Pourquoi on n'est pas à l’hôpital ?
- Il pourrait mourir !

15
00:00:52,616 --> 00:00:54,316
Il ne doit pas mourir.

16
00:00:54,318 --> 00:00:56,284
Il me faut des fournitures
et des outils appropriés.

17
00:00:58,989 --> 00:01:00,889
Steven. C'est moi.
Écoute... ton bateau.

18
00:01:00,891 --> 00:01:03,071
Il est toujours à quai ou
tu as trouvé un acheteur ?

19
00:01:03,171 --> 00:01:04,803
Il a perdu trop de sang.

20
00:01:08,441 --> 00:01:09,527
Tu es du FBI.

21
00:01:09,627 --> 00:01:11,793
Il est responsable de 
la mort de Meera.

22
00:01:11,795 --> 00:01:13,629
Tu étais son informateur,
et tu m'as dit

23
00:01:13,631 --> 00:01:15,997
- que si je trouvais le responsable...
- Je pensais que tu l'arrêterais.

24
00:01:15,999 --> 00:01:18,733
Je le ferai.
Garde-le un petit moment

25
00:01:18,735 --> 00:01:20,235
jusqu'à ce que j'ai quelques infos.

26
00:01:26,541 --> 00:01:28,209
Mettons les choses au clair.

27
00:01:28,211 --> 00:01:30,511
Je ne t'ai pas sauvé
parce que je m’inquiète .

28
00:01:30,513 --> 00:01:34,015
Je t'ai sauvé car tu as
des renseignements sur Berlin.

29
00:01:34,017 --> 00:01:35,460
Je veux un nom.

30
00:01:35,894 --> 00:01:37,828
Espèce de garce.

31
00:01:37,830 --> 00:01:39,228
Je ne sais pas, Tom.

32
00:01:39,230 --> 00:01:42,165
De là où je suis, c'est toi
qui as l'air d'une garce.

33
00:01:42,167 --> 00:01:44,100
Pourquoi toi ?
En as-tu espionné d'autre ?

34
00:01:44,102 --> 00:01:45,201
C'est ça que tu fais ?

35
00:01:45,203 --> 00:01:46,570
Je ne m'en rappelle pas.

36
00:01:46,572 --> 00:01:48,037
Je veux un nom. 
Quelle banque ?

37
00:01:48,039 --> 00:01:49,238
La Monarch Douglas à Varsovie.

38
00:01:49,240 --> 00:01:50,941
C'est là où Berlin garde son argent.

39
00:01:50,943 --> 00:01:53,510
Et les comptes,
les noms des compagnies écrans ?

40
00:01:53,512 --> 00:01:55,095
As-tu tué Jolene Parker ?

41
00:01:55,195 --> 00:01:57,228
- Tu sais quoi sur Reddington ?
- Rien.

42
00:01:57,230 --> 00:01:58,330
Tu sais quoi sur Reddington ?

43
00:01:58,332 --> 00:01:59,628
Je te l'ai dit, je ne sais rien !

44
00:01:59,728 --> 00:02:03,577
- Que sais-tu sur Reddington ?
- Arrête de demander ! Je ne sais pas !

45
00:02:03,864 --> 00:02:05,764
Quand tout ça sera terminé, quand tu
seras convaincu

46
00:02:05,766 --> 00:02:08,733
que je n'ai plus rien à offrir,
que va-t-il se passer ?

47
00:02:08,735 --> 00:02:11,803
J'ai posé une question.
Gina Zanetakos.

48
00:02:11,805 --> 00:02:12,870
Car tu sais que quand ce sera fini,

49
00:02:12,940 --> 00:02:14,773
tu devras me tuer, n'est-ce pas ?

50
00:02:14,775 --> 00:02:18,877
Combien de fois as-tu
parlé avec Berlin, ses associés ?

51
00:02:18,879 --> 00:02:21,246
Parle-moi des invités
à notre mariage.

52
00:02:21,248 --> 00:02:22,715
Si tu veux qu'Ellie 
regarde cette infection,

53
00:02:22,717 --> 00:02:24,483
tu vas répondre à ma question.

54
00:02:24,485 --> 00:02:25,751
J'ai besoin d'un docteur !

55
00:02:25,753 --> 00:02:27,553
J'ai besoin d'un nom !

56
00:02:27,555 --> 00:02:28,920
Et pour l'adoption ?

57
00:02:28,922 --> 00:02:30,055
Nous étions mariés.

58
00:02:30,057 --> 00:02:31,856
Ce n'est pas ce que font 
les gens mariés ?

59
00:02:31,858 --> 00:02:33,149
Tout ce temps,

60
00:02:33,249 --> 00:02:36,884
tu ne m'as jamais demandé
si je t'avais vraiment aimé.

61
00:02:36,886 --> 00:02:39,720
Parce que je connais la réponse.

62
00:02:39,722 --> 00:02:43,757
Je ne pense pas.

63
00:02:43,759 --> 00:02:46,550
Tu m'as dit que si je te donnais
Berlin, tu me laisserais partir.

64
00:02:46,550 --> 00:02:48,762
Mais j'ai su à la seconde
où tu m'as amené ici

65
00:02:48,862 --> 00:02:51,529
que tu n'avais pas l'intention
de me laisser vivre.

66
00:02:54,433 --> 00:02:56,501
Donc voilà le marché, Liz.

67
00:02:56,503 --> 00:02:58,270
Tu feras ce que tu feras.

68
00:02:58,272 --> 00:02:59,537
Comme toujours.

69
00:03:01,708 --> 00:03:03,709
Fais-moi juste une faveur.

70
00:03:06,245 --> 00:03:10,048
Regarde-moi dans les yeux
quand tu le feras.

71
00:03:11,026 --> 00:03:13,926
- Synchro par TheDelta -
Traduit par la communauté
- www.addic7ed.com -

72
00:03:18,824 --> 00:03:22,392
Votre fille m'a dit
que votre nom est Milos Kirchhoff.

73
00:03:22,394 --> 00:03:24,695
Toutes ces années, M. Kirchhoff,

74
00:03:24,697 --> 00:03:27,041
vous avez cru avec toute 
la noirceur de votre coeur

75
00:03:27,141 --> 00:03:28,773
que j'avais tué votre fille.

76
00:03:28,775 --> 00:03:30,609
Et maintenant elle est là.

77
00:03:30,611 --> 00:03:33,345
L'histoire était fausse, Milos.

78
00:03:33,347 --> 00:03:35,347
S'il vous plait, éclairez-moi.

79
00:03:35,349 --> 00:03:38,717
Que vous a-t-on dit et qui
vous l'a raconté ?

80
00:03:40,386 --> 00:03:43,222
C'était en 1991.

81
00:03:43,224 --> 00:03:47,058
L'union Soviétique s'écroulait.

82
00:03:47,060 --> 00:03:48,660
Un petit groupe composé...

83
00:03:48,662 --> 00:03:53,264
De membres du politburo, 
de militaires,

84
00:03:53,266 --> 00:03:54,998
KGB, STASI...

85
00:03:54,998 --> 00:03:59,202
avaient un plan pour 
repousser les progressistes,

86
00:03:59,302 --> 00:04:02,270
les juguler.

87
00:04:02,272 --> 00:04:07,576
Nous étions en pleine réunion
stratégique quand...

88
00:04:07,578 --> 00:04:09,177
Une bombe...

89
00:04:11,480 --> 00:04:13,882
L'attentat de Kursk.

90
00:04:13,884 --> 00:04:16,484
15 hommes sont morts

91
00:04:16,486 --> 00:04:20,088
et avec eux, notre résistance.

92
00:04:20,090 --> 00:04:24,025
La rumeur s'est répandue
que les Américains étaient impliqués.

93
00:04:24,027 --> 00:04:27,062
Un nom ressortait.

94
00:04:27,064 --> 00:04:28,463
Le vôtre.

95
00:04:28,465 --> 00:04:31,166
Vous vous en être pris à ma fille.

96
00:04:31,168 --> 00:04:34,269
Vous l'avez fait passer
pour une dissidente.

97
00:04:34,271 --> 00:04:36,837
Elle est allée en prison.

98
00:04:36,839 --> 00:04:41,008
Après ça, ma loyauté
a été remise en question.

99
00:04:41,010 --> 00:04:43,778
J'ai été exilé au goulag,

100
00:04:43,780 --> 00:04:48,373
où, un à un,
ses os m'étaient envoyé.

101
00:04:48,623 --> 00:04:50,021
Vous vous êtes enfui.

102
00:04:50,023 --> 00:04:52,258
Quelqu'un vous a aidé.
Qui ?

103
00:04:53,493 --> 00:04:55,794
Il y avait un homme.

104
00:04:55,796 --> 00:04:58,997
Il disait pouvoir me protéger de...

105
00:04:58,999 --> 00:05:00,365
De toi.

106
00:05:02,135 --> 00:05:03,769
Quel est son nom ?

107
00:05:03,771 --> 00:05:07,572
Je ne l'ai jamais rencontré.
Je ne sais pas.

108
00:05:07,574 --> 00:05:11,009
Ses hommes...
l'appelaient "Le Décembriste".

109
00:05:11,011 --> 00:05:12,878
S'il vous plait.

110
00:05:12,880 --> 00:05:15,147
C'est tout ce que je sais.

111
00:05:19,919 --> 00:05:21,619
Tu as tué mes amis.

112
00:05:21,621 --> 00:05:25,090
Tu as détruit ma vie déjà une fois.
N'est-ce pas suffisant ?

113
00:05:32,417 --> 00:05:36,186
Il est possible que j'appelle
pour demander votre aide.

114
00:05:37,923 --> 00:05:39,389
À quel sujet ?

115
00:05:39,391 --> 00:05:41,692
Le Décembriste.

116
00:05:43,795 --> 00:05:46,063
Nous ne pouvons pas le laisser partir.

117
00:05:46,065 --> 00:05:48,599
On était d'accord, une fois fini,
je l'arrêtais.

118
00:05:48,601 --> 00:05:49,733
C'était il y a 4 mois.

119
00:05:49,735 --> 00:05:51,769
Si tu le dénonces maintenant, 
tu iras en prison.

120
00:05:51,771 --> 00:05:52,870
Nous irons tous les deux.

121
00:05:52,872 --> 00:05:54,772
- Je ne suis pas un meurtrier.
- Moi non plus.

122
00:05:54,774 --> 00:05:56,807
Tu n'as pas à être celle qui fait ça.

123
00:05:56,809 --> 00:05:57,975
Il y a des gens.

124
00:05:57,977 --> 00:06:00,410
Mais il ne peut pas
sortir d'ici vivant.

125
00:06:02,048 --> 00:06:04,114
Ferme la porte.
Garde-le silencieux.

126
00:06:22,634 --> 00:06:25,570
- Du calme ! Baissez votre arme.
- D'accord.

127
00:06:25,572 --> 00:06:27,370
- Montrez vos papiers.
- Baissez votre arme !

128
00:06:27,372 --> 00:06:30,373
Nous avons reçu un appel...

129
00:06:30,375 --> 00:06:33,042
disant qu'il y avait une intrusion.

130
00:06:33,044 --> 00:06:34,911
C'est pourquoi je suis là.

131
00:06:34,913 --> 00:06:36,946
FBI.
Nous recherchons 2 fugitifs échappés

132
00:06:36,948 --> 00:06:38,215
de Cumberland hier soir.

133
00:06:38,217 --> 00:06:40,658
J'ai vérifié le bateau, mais on dit
qu'ils seraient dans le coin et armés.

134
00:06:40,668 --> 00:06:42,600
Mon bureau n'a pas été mis au courant.

135
00:06:42,202 --> 00:06:44,302
Le FBI aurait dû vous joindre,
mais la sécurité intérieure
mène l'opération.

136
00:06:44,304 --> 00:06:46,337
Allez comprendre. 
Si vous voyez quoi que ce soit...

137
00:06:50,375 --> 00:06:51,776
Soyez prudente.

138
00:06:51,778 --> 00:06:53,077
Vous aussi.

139
00:06:56,716 --> 00:06:58,615
Dembe.
Où est-il ?

140
00:06:59,852 --> 00:07:01,686
Vous travaillez avec Berlin ?

141
00:07:01,688 --> 00:07:02,880
Je dois vous parler

142
00:07:02,980 --> 00:07:04,980
d'une bombe
dans l'Union Soviétique...

143
00:07:04,982 --> 00:07:06,014
Kursk, 1991.

144
00:07:08,819 --> 00:07:11,019
Fella ne parlera pas !

145
00:07:11,021 --> 00:07:12,988
- Continuez à le bousculer.
- Je vous l'assure !

146
00:07:12,990 --> 00:07:17,159
Il a plus peur de parler
que de mourir.

147
00:07:17,161 --> 00:07:19,127
Continuez à l'interroger.

148
00:07:19,129 --> 00:07:21,095
Je dois déjeuner !

149
00:07:21,097 --> 00:07:24,132
Thon sur pain de seigle !
Salade de choux, s'ils en ont !

150
00:07:25,868 --> 00:07:28,470
Qu'est-ce qu'il se passe ?

151
00:07:28,472 --> 00:07:31,005
On secoue quelques branches.

152
00:07:31,007 --> 00:07:32,140
Il y a eu du progrès.

153
00:07:32,142 --> 00:07:33,841
Il semble que
Berlin n'était qu'un pion

154
00:07:33,843 --> 00:07:35,810
qui a été tragiquement manipulé.

155
00:07:35,812 --> 00:07:38,146
Manipulé par qui ?

156
00:07:38,148 --> 00:07:40,081
C'est ce que Brimley
essaye de découvrir.

157
00:07:40,083 --> 00:07:42,083
Berlin a tué Meera,
il a mis Tom dans ma vie,

158
00:07:42,085 --> 00:07:44,719
à chaque fois que vous pouvez l'arrêter,
vous le laissez partir.

159
00:07:44,721 --> 00:07:47,188
Berlin sera tenu responsable
de ses actions

160
00:07:47,190 --> 00:07:50,191
après que j'aurai obtenu le nom
de celui qui l'a monté contre moi,

161
00:07:50,193 --> 00:07:53,126
un homme surnommé "le Décembriste".

162
00:07:53,128 --> 00:07:55,629
Si vous voulez trouver
le seul et unique responsable

163
00:07:55,631 --> 00:07:58,465
de l'incapacité d'Harold Cooper
et du meurtre de Meera Malik,

164
00:07:58,467 --> 00:08:00,567
je vous suggère
de m'aider à le trouver.

165
00:08:05,482 --> 00:08:08,551
L'homme que nous cherchons
est connu comme le Décembriste.

166
00:08:08,553 --> 00:08:10,353
On dit que ses actions ont contribué

167
00:08:10,355 --> 00:08:11,855
à la chute du communisme
en Europe de l'Est.

168
00:08:11,857 --> 00:08:13,174
Comment est-il lié à Berlin ?

169
00:08:13,274 --> 00:08:15,408
Il a essayé de l'assassiner
durant une réunion à Kursk.

170
00:08:15,410 --> 00:08:16,846
et a simulé la mort de sa fille.

171
00:08:16,946 --> 00:08:18,682
Berlin a pourchassé 
Reddington, puis nous,

172
00:08:18,682 --> 00:08:20,882
et Reddington veut aider Berlin
à avoir sa revanche ?

173
00:08:20,884 --> 00:08:22,183
Kursk... cette bombe...

174
00:08:22,185 --> 00:08:23,617
Les hommes tués ce jour-là

175
00:08:23,619 --> 00:08:25,253
étaient les leaders
de la vieille garde Soviétique.

176
00:08:25,255 --> 00:08:27,354
Pensez-vous qu'on devrait les
aider à régler leurs comptes ?

177
00:08:27,356 --> 00:08:28,922
Notre but est de faire tomber Berlin.

178
00:08:28,924 --> 00:08:31,258
S'il nous faut résoudre
une affaire de terrorisme en chemin,

179
00:08:31,260 --> 00:08:32,044
ça me va.

180
00:08:32,046 --> 00:08:34,080
- Je vais contacter le FSB.
- Ils ne nous aideront pas.

181
00:08:34,082 --> 00:08:35,814
L'attentat a été considéré
comme un acte patriotique.

182
00:08:35,816 --> 00:08:37,153
C'est pour ça
qu'ils n'ont pas enquêté.

183
00:08:37,253 --> 00:08:39,353
Cherchez les rapports des Russes,
les données du labo.

184
00:08:39,355 --> 00:08:41,355
Je veux notre propre analyse.

185
00:08:55,616 --> 00:08:57,117
Ils ont l'ADN du poseur de bombe ?

186
00:08:57,119 --> 00:08:58,718
Le labo criminel russe a trouvé

187
00:08:58,720 --> 00:09:00,720
des cellules épithélials

188
00:09:00,722 --> 00:09:03,156
sur le bord d'une boîte à café
retrouvée dans les débris.

189
00:09:03,158 --> 00:09:04,713
Comment savez-vous que
c'est l'ADN du poseur de bombe ?

190
00:09:04,813 --> 00:09:06,213
Personne d'autre n'aime le café ?

191
00:09:06,215 --> 00:09:09,349
Selon les rapports,
l'explosif était du Semtex...

192
00:09:09,351 --> 00:09:12,085
Le même explosif utilisé
pour faire exploser le vol Pan Am 103

193
00:09:12,087 --> 00:09:13,519
en le cachant...

194
00:09:13,521 --> 00:09:15,388
Dans une boîte à café.
Nos gars ont ça ?

195
00:09:15,390 --> 00:09:17,089
Ils ont un nom ?

196
00:09:17,091 --> 00:09:19,592
Juste un profil ADN,
qui était inutile il y a 20 ans

197
00:09:19,594 --> 00:09:21,628
sans base de données
pour le comparer.

198
00:09:21,728 --> 00:09:22,386
Mais aujourd'hui...

199
00:09:22,486 --> 00:09:25,955
Ils ont trouvé Le Decembrist.

200
00:09:25,957 --> 00:09:27,556
Kiryl Morozov.

201
00:09:27,558 --> 00:09:30,893
Il y a 20 ans,
il était au bas niveau du KGB.

202
00:09:30,895 --> 00:09:32,127
Et aujourd'hui ?

203
00:09:32,129 --> 00:09:34,663
Un des hommes
les plus puissants en Russie.

204
00:09:37,234 --> 00:09:39,033
Il y a quelqu'un ici ?

205
00:09:55,058 --> 00:09:57,960
Oh, Dieu merci.

206
00:09:57,962 --> 00:10:00,729
S'il vous plaît.

207
00:10:03,266 --> 00:10:05,432
est un des conseillers
de confiance de Poutine.

208
00:10:05,434 --> 00:10:07,301
Cet homme dirige
le ministère des finances.

209
00:10:07,303 --> 00:10:08,823
On pense qu'il est responsable

210
00:10:08,843 --> 00:10:10,843
de l'attentat de 1991
à Kursk qui a fait...

211
00:10:10,845 --> 00:10:13,546
12 morts. En Russie.

212
00:10:13,548 --> 00:10:15,281
Le FBI s'occupe des crimes

213
00:10:15,283 --> 00:10:17,583
qui ont lieu aux États-Unis
ou contre les américains.

214
00:10:17,585 --> 00:10:20,387
Reddington ne nous donnera pas Berlin,
avant qu'on lui donne Morozov.

215
00:10:20,389 --> 00:10:21,521
Au moins, on devrait

216
00:10:21,523 --> 00:10:22,994
y aller et interroger cet homme.

217
00:10:23,024 --> 00:10:24,523
Je ne vous enverrais pas à Moscou

218
00:10:24,525 --> 00:10:26,659
pour interroger un fonctionnaire
russe haut gradé

219
00:10:26,661 --> 00:10:29,327
sur un acte terroriste
qu'il a pu ou ne pas commettre

220
00:10:29,329 --> 00:10:30,356
il y a 25 ans.

221
00:10:30,456 --> 00:10:32,556
Si Reddington trouve Mozorov
en premier, Dieu sait...

222
00:10:32,558 --> 00:10:35,259
Harold, c'est un ordre.

223
00:10:40,098 --> 00:10:41,265
C'est tout ?

224
00:10:41,267 --> 00:10:42,667
Vous allez laisser tomber ?

225
00:10:42,669 --> 00:10:43,734
Vous l'avez entendue.

226
00:10:43,736 --> 00:10:45,134
J'ai les mains liées.

227
00:10:45,136 --> 00:10:46,389
Mais Reddington a
des sources anonymes.

228
00:10:46,399 --> 00:10:48,833
Je suis sûr qu'il trouvera ce nom
d'une manière ou d'une autre.

229
00:10:48,835 --> 00:10:50,234
N'est ce pas, agent Keen ?

230
00:10:50,236 --> 00:10:53,537
Oui, monsieur.
J'en suis certaine.

231
00:10:59,946 --> 00:11:01,379
Dites-moi que
vous avez un nom.

232
00:11:01,179 --> 00:11:03,513
Je l'ai, mais ça ne peut pas
impliquer l'unité spéciale.

233
00:11:03,515 --> 00:11:04,581
On est d'accord ?

234
00:11:05,684 --> 00:11:07,684
Restez en ligne.
Je vous reprends.

235
00:11:07,686 --> 00:11:09,085
Quoi ?
Tout va bien ?

236
00:11:09,087 --> 00:11:11,755
Non, ça ne va pas.
On a un problème.

237
00:11:11,757 --> 00:11:13,422
Pardon.
Je dois y aller.

238
00:11:13,424 --> 00:11:14,991
Lizzy, que se passe-t-il ?

239
00:11:14,993 --> 00:11:17,026
Le Decembrist...

240
00:11:17,028 --> 00:11:19,795
Son vrai nom est Kiryl Morozov.

241
00:11:19,797 --> 00:11:21,530
Quelque chose ne va pas.

242
00:11:21,532 --> 00:11:23,867
Kiryl Morozov.

243
00:11:30,741 --> 00:11:33,143
J'ai un nom.

244
00:11:33,145 --> 00:11:34,677
Donc c'est fait ?

245
00:11:35,746 --> 00:11:37,547
Qu'est-ce que tu proposes ?

246
00:11:37,549 --> 00:11:39,282
Un voyage a Moscou.

247
00:11:55,065 --> 00:11:57,546
- Je suis sorti fumer, et il était là.
- C'est quoi ce bordel ?

248
00:11:57,556 --> 00:11:58,988
Il avait un flingue.

249
00:11:58,990 --> 00:12:00,123
T'as perdu la tête ou quoi ?

250
00:12:00,125 --> 00:12:00,632
C'était lui ou moi.

251
00:12:00,732 --> 00:12:01,764
Il a du sang sur lui.

252
00:12:01,766 --> 00:12:02,966
Tu as fait quoi ?
Comment est-on censé...

253
00:12:02,968 --> 00:12:04,067
S'il ne répond pas à ça,

254
00:12:04,069 --> 00:12:07,070
quelqu'un viendra le rechercher.

255
00:12:07,072 --> 00:12:10,072
Voilà ce qu'on va faire.

256
00:12:10,074 --> 00:12:10,968
On va le laisser partir.

257
00:12:11,068 --> 00:12:13,147
- On va déplacer Tom.
- Le laisser partir ? Il va parler.

258
00:12:13,247 --> 00:12:14,413
Alors laissons le parler.

259
00:12:14,415 --> 00:12:16,248
Il ne dira rien, c'est
sa parole contre la mienne.

260
00:12:16,250 --> 00:12:17,716
Et c'est un indic.

261
00:12:17,718 --> 00:12:20,119
C'est de toute évidence
une affaire officielle.

262
00:12:20,121 --> 00:12:21,437
Je peux regarder ailleurs.

263
00:12:21,537 --> 00:12:23,704
- Tu dois le buter.
- S'il te plait ! Écoute..

264
00:12:23,706 --> 00:12:25,672
Si tu le laisses partir,
il ira à la police.

265
00:12:25,674 --> 00:12:28,275
Quand il y sera,
on ira tous en prison,

266
00:12:28,277 --> 00:12:29,509
en commençant par toi,

267
00:12:29,511 --> 00:12:32,246
pour torture, kidnapping,
emprisonnement injustifié...

268
00:12:32,248 --> 00:12:35,349
Fais ton choix, chérie.

269
00:12:35,351 --> 00:12:36,817
Tu dois le tuer.

270
00:12:38,987 --> 00:12:40,988
Je peux résoudre ça.

271
00:12:40,990 --> 00:12:43,857
J'ai un garde-meuble.
On va attendre qu'il fasse nuit.

272
00:12:43,859 --> 00:12:46,692
On va le garder là jusqu'à ce
qu'on trouve un autre end... non !

273
00:12:46,694 --> 00:12:49,229
C'est mieux de cette façon. 
Laisse le faire.

274
00:12:49,231 --> 00:12:50,730
Lâche-moi !
Retire tes mains !

275
00:12:59,808 --> 00:13:01,841
Le suivant va dans ta poitrine !

276
00:13:03,177 --> 00:13:05,879
Tom, laisse-le partir !

277
00:13:15,089 --> 00:13:17,289
Tu devrais peut-être appelé Kaplan.

278
00:13:30,051 --> 00:13:33,039
Kiryl Morozov est
parano et bien protégé.

279
00:13:33,139 --> 00:13:36,574
Pas de véritable faiblesse pour
les femmes ou la boisson.

280
00:13:36,576 --> 00:13:40,511
Cependant, comme tout politicien,
il a un éternel besoin

281
00:13:40,513 --> 00:13:42,680
de cacher ses biens mal acquis.

282
00:13:42,682 --> 00:13:43,714
Les diamants.

283
00:13:43,716 --> 00:13:44,683
Qu'il achète et vend

284
00:13:44,783 --> 00:13:47,355
via ton courtier
de la Tour Mercury City à Moscou.

285
00:13:47,455 --> 00:13:48,822
Il y a eu un sympathique

286
00:13:48,824 --> 00:13:51,290
et fort à propos vol de diamant
ce matin.

287
00:13:51,292 --> 00:13:53,192
Quand Morozov apprendra
le braquage du courtier,

288
00:13:53,194 --> 00:13:55,697
il insistera pour une rencontre afin
d'estimer sa couverture.

289
00:13:55,797 --> 00:13:58,098
Quand il le fera, on y sera.

290
00:13:58,100 --> 00:14:00,601
Milos, concentre-toi.

291
00:14:00,603 --> 00:14:04,077
J'ai permis à Morozov de s'enrichir,

292
00:14:04,177 --> 00:14:06,710
et il a tout manigancé ?

293
00:14:06,712 --> 00:14:08,354
Milos, la rencontre à la Tour Mercury..

294
00:14:08,454 --> 00:14:09,587
Quand ça arrivera,

295
00:14:09,589 --> 00:14:11,690
ça devra se faire vite avant 
que le M.U.R. n'arrive.

296
00:14:15,527 --> 00:14:19,030
Mes hommes seront prêts.

297
00:14:35,342 --> 00:14:36,475
Je suis le châtiment.

298
00:14:36,477 --> 00:14:38,411
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

299
00:14:44,261 --> 00:14:46,427
L'attentat, ma fille...
tout nous mène ici.

300
00:14:46,429 --> 00:14:48,196
J'ai fais ce qu'on m'avait dit.

301
00:14:48,198 --> 00:14:50,565
Tu n'es pas le "Decembrist".

302
00:14:50,567 --> 00:14:52,834
C'était l'américain.
C'était lui.

303
00:14:55,739 --> 00:14:57,438
Ils ont donné l'ordre !

304
00:14:57,440 --> 00:14:59,140
Qui ça ?

305
00:14:59,142 --> 00:15:00,441
Je ne peux pas le dire.

306
00:15:02,946 --> 00:15:05,146
Qui est le Decembrist ?

307
00:15:07,716 --> 00:15:09,116
Fitch.

308
00:15:09,118 --> 00:15:13,716
Son nom est Alan Fitch.

309
00:15:15,585 --> 00:15:18,007
Milos, tu peux pas faire ça.

310
00:15:18,037 --> 00:15:18,918
Donne-moi une raison.

311
00:15:19,018 --> 00:15:20,518
- Car il est pour moi.
- Pour toi ?

312
00:15:20,520 --> 00:15:22,120
Il a donné les ordres, 
t'a discrédité,

313
00:15:22,122 --> 00:15:23,454
et tu veux le protéger ?

314
00:15:23,456 --> 00:15:25,223
Ce n'est pas à toi
de le faire.

315
00:15:25,225 --> 00:15:26,724
Mais je le ferai.

316
00:15:26,726 --> 00:15:29,893
Alan Fitch est mort.

317
00:15:29,895 --> 00:15:31,862
Appelez le Fleuriste.

318
00:15:31,864 --> 00:15:34,665
Les généraux veulent une autre
base avancée.

319
00:15:34,667 --> 00:15:37,868
Ce ne sera possible que si
nous pouvons convaincre Islamabad,

320
00:15:37,870 --> 00:15:39,569
ce qui est peu probable.

321
00:15:39,571 --> 00:15:39,942
Ça arrivera si on le relie

322
00:15:41,904 --> 00:15:41,908
aux investissement militaires étrangers.

323
00:15:41,910 --> 00:15:43,009
Alan ?

324
00:15:44,712 --> 00:15:46,947
Monsieur, passerez-vous l'appel ?

325
00:15:56,090 --> 00:15:58,558
C'est un peu tôt,
tu ne crois pas, Ray ?

326
00:15:58,560 --> 00:16:01,561
Je suis toujours à l'heure de Moscou.

327
00:16:01,563 --> 00:16:04,930
De retour après avoir répondu à 
l'appel d'un de vos vieux amis....

328
00:16:04,932 --> 00:16:07,066
Kiryl Morozov.

329
00:16:07,068 --> 00:16:09,306
Vous avez rencontré
le ministre des finances russe ?

330
00:16:09,406 --> 00:16:10,472
A quelle fin ?

331
00:16:10,474 --> 00:16:13,008
Pour <i>sa</i> fin, en fait.

332
00:16:13,010 --> 00:16:14,643
Un verre ?

333
00:16:14,645 --> 00:16:17,746
Le ministre des finances russe
est mort.

334
00:16:17,748 --> 00:16:20,271
Si un seul mot...
Un murmure s'échappe,

335
00:16:20,371 --> 00:16:21,953
si qui que ce soit soupçonne 
que nous avons ratifié ça...

336
00:16:22,053 --> 00:16:23,452
- Je n'ai rien ratifié du tout.
- Bon sang, Harold.

337
00:16:23,454 --> 00:16:26,256
Votre équipe découvre que Morozov 
était derrière l'attentat de Koursk,

338
00:16:26,258 --> 00:16:28,324
et 18 heures plus tard, il meurt ?

339
00:16:28,326 --> 00:16:29,959
Reddington est derrière tout ça !

340
00:16:29,961 --> 00:16:31,560
Reddington a appelé il y une heure.

341
00:16:31,562 --> 00:16:33,663
Il croit que la vie d'Alan Fitch est en danger.

342
00:16:33,665 --> 00:16:35,542
Reddington a-t-il pris la peine 
de vous dire pourquoi

343
00:16:35,642 --> 00:16:38,408
Berlin est tout à coup intéressé par
le meurtre d'Alan Fitch ?

344
00:16:38,410 --> 00:16:40,878
Il croit que c'est lui qui a orchestré
l'attentat de Kursk.

345
00:16:40,880 --> 00:16:45,650
Accusez vous le directeur adjoint des 
renseignements intérieur

346
00:16:45,652 --> 00:16:47,251
D'être un terroriste ?

347
00:16:47,253 --> 00:16:48,585
On doit le faire venir.

348
00:16:48,587 --> 00:16:50,087
Alan Fitch n'est pas ton problème.

349
00:16:50,089 --> 00:16:52,189
Je vais contacter le secrétaire de 
la sécurité intérieure

350
00:16:52,191 --> 00:16:54,291
pour qu'il s'occupe de la situation.

351
00:16:55,927 --> 00:16:58,095
- Ray, vas tu m'écouter ?
- Nous avions un accord.

352
00:16:58,097 --> 00:17:01,065
- Oui.
- Je te laisse tranquille, tu me fiches la paix.

353
00:17:01,067 --> 00:17:03,433
Je connais les termes du contrat, Ray.

354
00:17:03,435 --> 00:17:05,335
mais Berlin l'a annulé.

355
00:17:05,337 --> 00:17:07,079
Tu as ordonné 
l'attentat de Koursk.

356
00:17:07,179 --> 00:17:09,012
Et tu me l'as mis sur le dos.

357
00:17:09,014 --> 00:17:11,882
Tu m'as fait accuser 
d'avoir tué sa fille.

358
00:17:11,884 --> 00:17:14,751
Il y a quelques années, 
une copie de cette photo

359
00:17:14,753 --> 00:17:17,253
a été laissée sur le cadavre
d'un de mes complices.

360
00:17:17,255 --> 00:17:18,521
Je l'ai pris pour 
un avertissement.

361
00:17:18,523 --> 00:17:20,991
La fille m'a conduit jusqu'à un 
homme appelé le Stewmaker.

362
00:17:20,993 --> 00:17:24,194
Il m'a raconté l'histoire 
de cette fille.

363
00:17:24,196 --> 00:17:27,197
Elle lui avait été envoyée par un homme 
qu'elle n'avait jamais rencontré.

364
00:17:27,199 --> 00:17:29,565
Elle avait des problèmes, 
devait disparaître.

365
00:17:29,567 --> 00:17:32,102
Alors, il a pris une photo d'elle,
la mise dans un médaillon

366
00:17:32,104 --> 00:17:33,669
et l'a envoyée à son père.

367
00:17:33,671 --> 00:17:36,739
Toutes ces années perdues
à chercher l'homme

368
00:17:36,741 --> 00:17:39,695
qui était supposé avoir tué sa fille,
et c'était toi.

369
00:17:39,795 --> 00:17:42,496
Tu étais assis dans cette pièce

370
00:17:42,498 --> 00:17:46,400
et tu prétendais ne pas savoir 
qui était Berlin.

371
00:17:46,402 --> 00:17:49,103
ou pourquoi il en avait
après moi.

372
00:17:49,105 --> 00:17:53,506
Il me poursuivait, Alan,
parce que tu l'avais envoyé.

373
00:17:53,508 --> 00:17:56,876
J'ai envoyé beaucoup d'hommes.

374
00:17:56,878 --> 00:17:59,946
Toi et moi n'étions pas 
en bons termes à ce moment là.

375
00:17:59,948 --> 00:18:02,515
Et, pendant que tu joues
la victime innocente dans tout ça,

376
00:18:02,517 --> 00:18:03,750
Laisse moi te rappeler...

377
00:18:03,752 --> 00:18:06,653
Tu avais volé des informations 
préjudiciables à notre propos

378
00:18:06,655 --> 00:18:08,622
quand tu as disparu.

379
00:18:08,624 --> 00:18:10,890
Tu as violé notre accord.

380
00:18:10,892 --> 00:18:12,225
Non.

381
00:18:12,227 --> 00:18:13,273
Je l'ai honoré.

382
00:18:13,373 --> 00:18:15,373
J'ai tenu les autres à distance,

383
00:18:15,375 --> 00:18:17,274
Mais, Milos Kirchhoff, Berlin,

384
00:18:17,276 --> 00:18:19,577
Peu importe le nom qu'il utilise...

385
00:18:19,579 --> 00:18:22,112
Il a cassé sa laisse.

386
00:18:22,114 --> 00:18:23,814
Je ne pouvais pas l'arrêter.

387
00:18:23,816 --> 00:18:27,330
Bien, maintenant ton chien
traque une nouvelle piste... La tienne.

388
00:18:27,430 --> 00:18:29,997
Et il n'y a rien que je puisse faire
à ce propos, Alan.

389
00:18:29,999 --> 00:18:32,066
J'ai des hommes qui le surveillent,

390
00:18:32,068 --> 00:18:34,200
mais Berlin a disparu.

391
00:18:34,202 --> 00:18:36,770
Et il va venir pour toi.

392
00:18:36,772 --> 00:18:41,274
Tu n'as pas d'alliés dans mon groupe.

393
00:18:41,276 --> 00:18:44,177
Sans moi pour te protéger,
ils vont te tuer.

394
00:18:44,179 --> 00:18:47,414
et ils laisseront le hasard
décider du reste.

395
00:18:47,416 --> 00:18:51,051
Donc c'est autant ton problème
que le mien.

396
00:18:53,187 --> 00:18:55,125
Monsieur, l'ODNI a des infos crédibles

397
00:18:55,225 --> 00:18:56,957
sur un attentat à votre encontre.

398
00:18:56,959 --> 00:18:58,292
Qu'est qu'ils ont dit ?

399
00:18:58,294 --> 00:18:59,293
Toujours en train d'écouter.

400
00:18:59,295 --> 00:19:00,422
Ils veulent vous déplacer à fort McNair

401
00:19:00,522 --> 00:19:02,422
pour faire un briefing complet.

402
00:19:02,424 --> 00:19:04,256
Député Fitch, Sécurité Intérieure.

403
00:19:04,258 --> 00:19:06,325
Vous devez venir avec nous.

404
00:19:08,461 --> 00:19:11,130
Guardian est en route.
Livraison dans les temps.

405
00:19:20,941 --> 00:19:22,641
Notre bureau a averti l'université.

406
00:19:37,771 --> 00:19:39,671
Contactez l'agence de terrain de
Washington.

407
00:19:39,673 --> 00:19:43,107
Donnez-moi des nouvelles sur d'éventuels
témoins ou images satellites.

408
00:19:43,109 --> 00:19:45,410
L'enlèvement d'Alan Fitch
doit être sur le radar du Mossad.

409
00:19:45,412 --> 00:19:47,211
Contactez vos associés à Tel Aviv.

410
00:19:47,213 --> 00:19:49,013
Et vous... Parlez-lui.

411
00:19:50,716 --> 00:19:53,465
Elizabeth, nous devons parler.
Maintenant.

412
00:20:02,374 --> 00:20:03,774
Tom.

413
00:20:03,776 --> 00:20:06,244
Quoi ?

414
00:20:06,246 --> 00:20:09,947
Vous m'avez dit que Tom était mort.
Il ne l'est pas.

415
00:20:09,949 --> 00:20:12,916
Qui vous a dit qu'il est vivant ?

416
00:20:12,918 --> 00:20:15,086
Je suis déçu que vous ne
vous soyez pas

417
00:20:15,186 --> 00:20:17,619
sentie suffisamment en confiance
pour me le dire.

418
00:20:21,993 --> 00:20:23,225
Ecoutez, d'accord, j'ai menti.

419
00:20:23,227 --> 00:20:25,127
Mais je n'ai gardé cela secret

420
00:20:25,129 --> 00:20:26,865
que parce que je sais que vous le
voulez mort et enterré.

421
00:20:26,965 --> 00:20:28,197
Non, vous avez gardé ça secret

422
00:20:28,199 --> 00:20:29,886
parce que vous ne vouliez
pas reconnaître

423
00:20:29,986 --> 00:20:31,219
que vous l'aimez toujours,

424
00:20:31,221 --> 00:20:33,254
et ce même après tout ce qu'il a fait,

425
00:20:33,354 --> 00:20:35,421
après la façon horrible
dont il vous a traité.

426
00:20:35,423 --> 00:20:37,122
Vous ne pouvez toujours pas
le laisser partir.

427
00:20:37,124 --> 00:20:39,691
Donc... vous jouez à papa-maman.

428
00:20:39,693 --> 00:20:41,526
Je l'ai utilisé comme une source,

429
00:20:41,528 --> 00:20:43,429
et il a été d'une incroyable valeur.

430
00:20:45,966 --> 00:20:49,401
En principe, toute information que vous
pouviez tirer de Tom Keen

431
00:20:49,403 --> 00:20:51,235
était de l'histoire ancienne,

432
00:20:51,237 --> 00:20:52,034
mais Berlin est sur le terrain

433
00:20:52,134 --> 00:20:54,701
et a besoin d'anciens
agents qu'il a utilisé

434
00:20:54,703 --> 00:20:56,737
quand votre mari était à son service.

435
00:20:56,739 --> 00:21:01,008
Alors il semble que Tom pourrait être
d'une certaine valeur après tout.

436
00:21:01,010 --> 00:21:03,343
J'ai besoin de savoir tout ce qu'il
vous a dit

437
00:21:03,443 --> 00:21:07,210
sur d'anciennes planques de Berlin,
ses anciens contacts.

438
00:21:07,212 --> 00:21:11,081
Tout ce qui compte,
c'est de trouver Alan Fitch.

439
00:21:17,156 --> 00:21:19,623
Maintenant, on arrête de jouer.

440
00:21:19,625 --> 00:21:21,756
Je t'ai déjà donné Berlin.
Je t'ai dit où le trouver.

441
00:21:21,856 --> 00:21:23,588
Oui. Et il a disparu.

442
00:21:23,590 --> 00:21:26,590
J'ai fait tout ce que 
je pouvais faire... d'ici.

443
00:21:26,592 --> 00:21:28,525
Oublie ça.
Je te l'ai déjà dit.

444
00:21:28,527 --> 00:21:31,028
Et je t'ai déjà dit que 
c'est le seul moyen.

445
00:21:31,030 --> 00:21:32,763
Regarde, Liz, C'est un problème.

446
00:21:32,765 --> 00:21:34,749
Et le temps n'est pas de ton côté.

447
00:21:34,849 --> 00:21:37,315
J'ai besoin d'informations, 
pas de conseil.

448
00:21:37,317 --> 00:21:39,451
Nous savons tous les deux que tu es
totalement dépassée.

449
00:21:39,453 --> 00:21:41,253
Tu n'es pas équipée pour cela, Liz,

450
00:21:41,255 --> 00:21:43,288
car tu n'es pas une tueuse.

451
00:21:43,290 --> 00:21:44,823
C'est pourquoi je suis toujours en vie

452
00:21:44,825 --> 00:21:46,491
et pourquoi tu as un cadavre étendu là

453
00:21:46,493 --> 00:21:47,927
dont tu ne t'es pas occupé.

454
00:21:47,929 --> 00:21:51,263
Et ton garde du corps, celui sur qui
tu as tiré...

455
00:21:51,265 --> 00:21:53,298
Où penses-tu qu'il soit maintenant ?

456
00:21:53,300 --> 00:21:54,633
Il a été cherché un revolver, Liz,

457
00:21:54,635 --> 00:21:56,068
puis, il va revenir et me tuer

458
00:21:56,070 --> 00:21:56,746
et ensuite, il est probable 
qu'il te tue aussi.

459
00:21:56,846 --> 00:21:58,613
Maintenant, je te l'ai dit... il existe 
un moyen pour sortir de cette impasse.

460
00:21:58,615 --> 00:22:00,415
Je peux te donner Berlin.

461
00:22:00,417 --> 00:22:03,651
Et tout ce que tu as à faire ...

462
00:22:03,653 --> 00:22:04,986
c'est de me laisser partir.

463
00:22:07,123 --> 00:22:08,990
Bon sang. C'est un gars populaire.

464
00:22:11,660 --> 00:22:14,128
Je parie qu'il manquera à quelqu'un.

465
00:22:14,130 --> 00:22:15,930
Berlin.

466
00:22:20,636 --> 00:22:22,570
Orenburg six.

467
00:22:22,572 --> 00:22:24,005
Scorpion.

468
00:22:24,007 --> 00:22:26,306
Cette fonction n'est plus valable.
Attendez écoutez.

469
00:22:26,308 --> 00:22:29,710
Dites-lui que Tom Keen veut lui parler.

470
00:22:29,712 --> 00:22:32,246
Liz, pourquoi voudrais-tu faire ça ?

471
00:22:32,248 --> 00:22:35,249
Je veux dire, tu risques tout.

472
00:22:35,251 --> 00:22:37,051
Pour trouver Berlin.

473
00:22:37,053 --> 00:22:38,985
Tu es un agent fédéral hébergeant
un fugitif.

474
00:22:38,987 --> 00:22:41,616
Pire que ça...
tu l'as gardé enfermé.

475
00:22:41,616 --> 00:22:44,249
500 policiers sont dehors,
à chercher Fitch

476
00:22:44,251 --> 00:22:46,051
et on le trouvera grâce à lui.

477
00:22:51,292 --> 00:22:52,669
Je pensais que tu étais mort.

478
00:22:52,769 --> 00:22:55,192
J'ai besoin que tu me réintégres.

479
00:22:55,292 --> 00:22:56,569
Écoutes-moi.

480
00:22:56,669 --> 00:22:57,968
Je peux t'aider.

481
00:22:57,970 --> 00:23:00,955
Le temps a passé.
Les plans ont changé.

482
00:23:01,055 --> 00:23:01,880
Je sais que tu as Fitch.

483
00:23:01,980 --> 00:23:03,679
Je sais tout ce qu'ils savent
sur toi et ton opération,

484
00:23:03,681 --> 00:23:04,981
et tu vas vouloir l'entendre,

485
00:23:04,983 --> 00:23:08,250
mais je ne dirais rien tant que tu ne
m'auras pas réintégré.

486
00:23:10,186 --> 00:23:12,221
Qu'il nous amène à Fitch ou pas,

487
00:23:12,223 --> 00:23:14,590
Je dois le ramener.

488
00:23:14,592 --> 00:23:15,591
Est-ce que tu m'écoutes ?

489
00:23:15,593 --> 00:23:17,059
Tu devais le savoir lorsque tu m'as dit

490
00:23:17,061 --> 00:23:18,728
que c'était la direction que ça prenait.

491
00:23:18,730 --> 00:23:21,196
Je... Liz, je ne veux pas  
être mêlé à ça.

492
00:23:21,198 --> 00:23:23,832
C'est un informateur,
comme Reddington.

493
00:23:23,834 --> 00:23:26,801
La différence est que tu n'es pas
amoureuse de Reddington.

494
00:23:30,806 --> 00:23:32,440
j'ai obtenu une adresse.

495
00:23:32,442 --> 00:23:33,675
Où ?

496
00:23:33,677 --> 00:23:35,510
"Où" ?
Quelle différence ça fait "où" ?

497
00:23:35,512 --> 00:23:36,568
Quoi ?
Tu vas le laisser te mener

498
00:23:36,668 --> 00:23:38,502
dans un endroit où il prétend
que Berlin se cache ?

499
00:23:38,504 --> 00:23:40,804
Non, il pourrait y avoir 50 hommes
qui attendent.

500
00:23:40,806 --> 00:23:41,972
C'est stupide.

501
00:23:41,974 --> 00:23:44,508
Tais-toi.
Je ne t'ai rien demandé.

502
00:23:44,510 --> 00:23:45,874
Tu veux Berlin ou pas ?

503
00:23:45,876 --> 00:23:47,843
Je te laisserai pas
aller là bas.

504
00:23:47,845 --> 00:23:49,645
C'est un coup monté, une embuscade.

505
00:23:49,647 --> 00:23:50,946
Qui es-tu? son petit ami ?

506
00:23:54,884 --> 00:23:57,420
Quelle adresse ?

507
00:24:11,767 --> 00:24:14,135
3952 Spalding street, appartement 24.

508
00:24:14,235 --> 00:24:17,303
Mon pote, je viens pour toi.

509
00:24:17,305 --> 00:24:19,505
Bonne chance.

510
00:24:38,858 --> 00:24:41,326
Je pense que nous avons un problème.

511
00:24:41,328 --> 00:24:43,128
Dégagez. En route.

512
00:25:09,415 --> 00:25:11,620
Il semblerait qu'on ait affaire
à un explosif plastique...

513
00:25:11,720 --> 00:25:13,208
C4, approximativement 2 kilos.

514
00:25:13,308 --> 00:25:15,776
Monsieur, la capsule explosive est 
reliée à un recepteur.

515
00:25:15,778 --> 00:25:16,875
Nous avons trouvé notre détonateur.

516
00:25:16,975 --> 00:25:18,374
Cette chose peut être déclenchée
à distance.

517
00:25:18,376 --> 00:25:20,203
Nous devons brouiller les fréquences
au cas où ce taré

518
00:25:20,303 --> 00:25:21,969
essaie de la faire exploser
et nous envoie tous en enfer.

519
00:25:21,971 --> 00:25:23,170
Tu vas la désarmer ?

520
00:25:23,172 --> 00:25:24,438
Nous avons un véhicule 
pour contrôler les détonations.

521
00:25:24,440 --> 00:25:25,539
Il devrait être suffisamment grand

522
00:25:25,541 --> 00:25:26,844
pour accepter Mr. Fitch et l'un
de mes hommes.

523
00:25:26,944 --> 00:25:28,061
Une fois contenu, on tentera

524
00:25:28,161 --> 00:25:29,827
de démonter et désarmer cet engin.

525
00:25:29,829 --> 00:25:31,528
Combien de temps pour l'amener ici ?

526
00:25:31,530 --> 00:25:33,230
Une demi-heure,
sauf si tu as une autre boîte

527
00:25:33,232 --> 00:25:35,733
blindée, résistant aux ondes radios
pouvant contenir 2 personnes.

528
00:25:35,735 --> 00:25:38,902
En fait, je pense
qu'elle peut en contenir 4.

529
00:26:14,204 --> 00:26:15,412
On a réussi à accéder à l'intérieur,

530
00:26:15,512 --> 00:26:17,012
en contournant le clavier.

531
00:26:17,014 --> 00:26:18,747
Voilà ce qu'on a pour le moment.

532
00:26:18,749 --> 00:26:21,016
Le Semtex est collé sur toute
la circonférence du collier,

533
00:26:21,018 --> 00:26:22,050
comme tu vois.

534
00:26:22,052 --> 00:26:22,533
Enveloppés à l'intérieur,

535
00:26:22,633 --> 00:26:24,600
approximativement 14 pouces de
câble blindé

536
00:26:24,602 --> 00:26:25,934
connectés à un microprocesseur

537
00:26:25,936 --> 00:26:27,736
ce qui, entre autres choses, créée
un circuit fermé.

538
00:26:27,738 --> 00:26:28,937
Donc si tu coupes le collier,

539
00:26:28,939 --> 00:26:31,106
tu interrompts le circuit et... Boum ?

540
00:26:31,108 --> 00:26:33,142
Alors comment on le désactive ?

541
00:26:33,144 --> 00:26:34,176
Prudemment.

542
00:26:34,178 --> 00:26:35,777
Nous devons passer au travers du Semtex

543
00:26:35,779 --> 00:26:37,679
pour voir exactement ce qu'il y a
en dessous,

544
00:26:37,681 --> 00:26:39,781
et s'assurer qu'il n'y a aucun circuits
redondants ou de sauvegardes.

545
00:26:39,783 --> 00:26:42,517
Et tu peux faire ça sans déclencher
cette chose ?

546
00:26:42,519 --> 00:26:44,352
On trouvera, non ?

547
00:26:45,688 --> 00:26:48,089
Ecoutez, je sais que j'ai désobéi
à un ordre  direct...

548
00:26:48,091 --> 00:26:50,825
Vous l'avez trouvé. 
C'est tout ce qui compte.

549
00:26:50,827 --> 00:26:51,703
Dites-moi tout.

550
00:26:51,928 --> 00:26:54,362
Bien joué, Keen.
Regarde ça.

551
00:26:54,364 --> 00:26:55,830
Berlin est parti.
Tom est libre.

552
00:26:55,832 --> 00:26:56,598
Il nous a amené Fitch.

553
00:26:56,698 --> 00:26:58,798
Berlin nous a remis Fitch
sur un plateau d'argent

554
00:26:58,800 --> 00:27:00,834
après qu'il ait eu une bombe
accrochée à son cou.

555
00:27:03,271 --> 00:27:06,673
J'ai repensé à ce que je disais
dans la voiture, et...

556
00:27:06,675 --> 00:27:09,676
T'inquiètes pas pour ça, Ressler.
J'en parlerai à Cooper.

557
00:27:14,983 --> 00:27:17,751
C'est vous qui avez trouvé Fitch.

558
00:27:17,753 --> 00:27:19,954
- A propos de la source, ...
- Oui.

559
00:27:19,956 --> 00:27:21,922
A-t-il des informations
sur Berlin ?

560
00:27:21,924 --> 00:27:24,258
Oui, nous pensons qu'il en a.

561
00:27:24,260 --> 00:27:25,763
Je me moque que votre source 
soit confidentielle,

562
00:27:25,863 --> 00:27:27,596
ou des promesses que vous 
lui avez faites.

563
00:27:27,598 --> 00:27:31,299
Je le veux ici, je veux l'interroger,

564
00:27:31,301 --> 00:27:33,167
et je veux son nom.

565
00:27:33,169 --> 00:27:34,752
vous plaisantez ?

566
00:27:34,852 --> 00:27:36,317
J'ai l'air de plaisanter ?

567
00:27:36,319 --> 00:27:39,187
C'est Reddington.

568
00:27:39,189 --> 00:27:41,623
Sa source, c'est Reddington.

569
00:27:48,765 --> 00:27:52,534
Veuillez excuser mon intrusion.

570
00:27:52,536 --> 00:27:53,735
Je suis curieux.

571
00:27:53,737 --> 00:27:54,508
Ton père...

572
00:27:54,608 --> 00:27:56,007
Il a dû essayer de te joindre.

573
00:27:56,009 --> 00:27:57,008
A t'il appelé ?

574
00:28:00,546 --> 00:28:02,747
C'est bien ce que je pensais.

575
00:28:21,199 --> 00:28:23,067
Monsieur, 
l'engin a un second détonateur

576
00:28:23,069 --> 00:28:24,315
intégré comme sécurité.

577
00:28:24,415 --> 00:28:26,315
- Quel type de sécurité ?
- Un minuteur.

578
00:28:26,317 --> 00:28:27,416
Il a dû s'activer

579
00:28:27,418 --> 00:28:28,784
à la perte du contact radio.

580
00:28:28,786 --> 00:28:29,711
Combien de temps as-tu ?

581
00:28:29,811 --> 00:28:30,512
Ce n'est pas clair.

582
00:28:30,612 --> 00:28:32,445
On voit le minuteur
mais aucun affichage.

583
00:28:32,447 --> 00:28:34,280
Peut-être une minute ou une heure.

584
00:28:43,557 --> 00:28:45,124
Tu n'as pas faim ?

585
00:28:45,126 --> 00:28:46,959
C'est bon.

586
00:28:46,961 --> 00:28:49,028
On va te faire porter autre chose.

587
00:28:49,030 --> 00:28:50,563
Tout ce que tu veux.

588
00:28:54,034 --> 00:28:55,501
Je peux leur dire de partir.

589
00:28:55,503 --> 00:28:57,370
C'est moi qui devrais partir.

590
00:28:57,372 --> 00:29:00,606
Ils te mettent mal à l'aise.

591
00:29:08,114 --> 00:29:10,282
Je suis heureux que tu aies appelé.

592
00:29:10,284 --> 00:29:13,218
Tu es effrayée.

593
00:29:13,220 --> 00:29:15,320
Je le suis, moi aussi.

594
00:29:19,258 --> 00:29:23,961
Je ne sais pas comment parler à 
quelqu'un...

595
00:29:23,963 --> 00:29:25,830
Comme toi.

596
00:29:26,766 --> 00:29:28,634
Je devrais vraiment y aller.

597
00:29:28,636 --> 00:29:30,603
Non. S'il te plait non.

598
00:29:30,605 --> 00:29:33,438
Je sais que tu as ta vie.

599
00:29:33,440 --> 00:29:36,775
Je n'y ai pas ma place. Je le sais.

600
00:29:36,777 --> 00:29:41,814
Mais je veux juste que tu restes un
peu plus longtemps.

601
00:29:49,422 --> 00:29:52,657
Bonjour, Milos.

602
00:29:56,129 --> 00:29:57,215
Merci, très chère.

603
00:29:57,315 --> 00:29:59,982
Passeports, billets 
et mon éternel gratitude.

604
00:30:11,561 --> 00:30:12,627
La bombe.

605
00:30:12,629 --> 00:30:15,130
Je dois savoir comment l'arrêter.

606
00:30:15,132 --> 00:30:17,199
Je ne sais pas.

607
00:30:17,201 --> 00:30:18,934
Mauvaise réponse.

608
00:30:20,071 --> 00:30:21,570
Je t'assure...

609
00:30:23,472 --> 00:30:25,074
Réfléchis bien.

610
00:30:32,438 --> 00:30:34,940
Quel est ton nom, fiston ?

611
00:30:34,942 --> 00:30:35,711
Pardon ?

612
00:30:36,011 --> 00:30:38,078
Ton nom.
C'est quoi ?

613
00:30:38,080 --> 00:30:41,582
Monsieur, je dois être
aussi calme que possible.

614
00:30:41,584 --> 00:30:45,319
Le moindre mouvement,
les vibrations de votre voix...

615
00:30:47,354 --> 00:30:51,557
Tu es marié, des enfants ?

616
00:30:51,559 --> 00:30:53,386
C'est ce qui rend
les choses difficiles...

617
00:30:53,486 --> 00:30:56,287
Une femme et des enfants...

618
00:30:56,289 --> 00:30:59,423
Je suis dans les renseignements
depuis longtemps maintenant.

619
00:30:59,425 --> 00:31:05,396
Sous mes ordres,
763 hommes et femmes sont morts.

620
00:31:05,398 --> 00:31:08,099
au service de leur pays.

621
00:31:08,101 --> 00:31:11,129
Et il n'y a pas eu de femme,
de mère ou de mari en deuil

622
00:31:11,229 --> 00:31:14,230
que je n'ai pas appelé
ou rendu visite personnellement.

623
00:31:14,232 --> 00:31:18,968
Pour les remercier de leur sacrifice.

624
00:31:18,970 --> 00:31:20,241
Ça rend les choses plus difficiles...

625
00:31:20,341 --> 00:31:21,774
Les familles.

626
00:31:21,776 --> 00:31:24,944
Vous ne pouvez pas la
désamorcer n'est-ce pas ?

627
00:31:26,376 --> 00:31:29,577
Monsieur, je vous ai demandé
d'être aussi immobile que possible.

628
00:31:29,579 --> 00:31:32,146
763.

629
00:31:35,016 --> 00:31:37,752
C'est plus qu'assez.

630
00:31:37,754 --> 00:31:41,788
Il n'y en aura pas 764.

631
00:31:41,790 --> 00:31:42,806
Quel est votre nom ?

632
00:31:44,789 --> 00:31:46,356
Mike.

633
00:31:46,358 --> 00:31:48,258
Mon nom est Mike.

634
00:31:48,260 --> 00:31:50,661
Rentrez chez vous Mike.

635
00:31:50,663 --> 00:31:53,063
Vous avez fait tout votre possible.

636
00:32:20,565 --> 00:32:22,232
Harold, je sais que tu écoutes.

637
00:32:22,234 --> 00:32:24,334
Dis à Ray que je voudrais le voir.

638
00:32:56,533 --> 00:33:00,269
Quel long et étrange voyage ce fut,
Alan.

639
00:33:00,271 --> 00:33:01,571
Écoute-moi Ray.

640
00:33:01,573 --> 00:33:03,251
J'ignore combien de temps on a,

641
00:33:03,351 --> 00:33:04,951
donc sois attentif.

642
00:33:04,953 --> 00:33:07,619
J'ai réussi à retenir tout le monde,

643
00:33:07,621 --> 00:33:11,990
les ai concaincus que c'est
dans leur intérêt de te laisser vivre.

644
00:33:11,992 --> 00:33:15,293
Mais les gens ne sont plus
aussi effrayés qu'avant.

645
00:33:15,295 --> 00:33:17,796
Certains ne sont même pas sûrs
que tu l'aies vraiment.

646
00:33:17,798 --> 00:33:20,666
Est-ce que tu l'as, Ray ?

647
00:33:20,668 --> 00:33:22,568
Est-ce que tu as le Fulcrum ?

648
00:33:24,838 --> 00:33:28,340
Ils vont demander des preuves.

649
00:33:28,342 --> 00:33:29,957
Je ne peux pas arrêter cette chose, Alan.

650
00:33:31,214 --> 00:33:32,847
J'ai essayé.

651
00:33:32,849 --> 00:33:35,216
Je ne peux pas.

652
00:33:35,218 --> 00:33:38,152
Ma mort déclenchera
une série d’événements.

653
00:33:38,154 --> 00:33:40,888
Les modérés sont déjà minoritaires.

654
00:33:40,890 --> 00:33:42,623
Plus on se rapproche de 2017,

655
00:33:42,625 --> 00:33:44,333
plus ils vont devenir radicaux.

656
00:33:44,433 --> 00:33:46,933
Parle à Mitchum et Hobbs.

657
00:33:46,935 --> 00:33:49,302
Tu peux arriver à les convaincre.

658
00:33:49,304 --> 00:33:51,104
Jasper se range du côté des Chinois...

659
00:33:53,909 --> 00:33:56,810
Très bien. Écoute-moi Ray.
C'est très important.

660
00:33:56,812 --> 00:33:59,780
J'ai un coffre.
Trouve-le.

661
00:33:59,782 --> 00:34:02,916
La combinaison...

662
00:34:02,918 --> 00:34:06,387
8-30-44.

663
00:34:06,389 --> 00:34:08,287
Souviens-en toi.
Répète.

664
00:34:08,289 --> 00:34:09,922
8-30-44.

665
00:34:09,924 --> 00:34:11,624
8-30-44.

666
00:34:15,462 --> 00:34:18,464
L'anniversaire de Margaret.

667
00:34:18,466 --> 00:34:20,795
Vous avez eu une magnifique vie
ensemble Alan.

668
00:34:22,152 --> 00:34:25,520
51 ans le mois dernier.

669
00:34:28,858 --> 00:34:31,460
Le coffre-fort.

670
00:34:31,462 --> 00:34:33,829
Le coffre-fort.

671
00:34:33,831 --> 00:34:36,069
Il est à St. Petersbourg .

672
00:34:36,169 --> 00:34:38,970
dans le mur du 2ème étage de...

673
00:34:59,357 --> 00:35:00,958
Détachez-le.

674
00:35:28,787 --> 00:35:30,221
Na zdorov'e.

675
00:35:30,223 --> 00:35:32,290
<i>Na zdorov'e.</i>

676
00:36:11,422 --> 00:36:17,227
Je me souviens des défilés
quand j'étais petit garçon,

677
00:36:17,229 --> 00:36:18,827
aux cotés de mon père,

678
00:36:19,699 --> 00:36:23,867
voir passer tous ces camions

679
00:36:23,869 --> 00:36:26,370
avec les roquettes et les canons.

680
00:36:26,372 --> 00:36:27,438
Magnifique.

681
00:36:30,743 --> 00:36:36,213
Et tous ces soldats,
marchant comme un seul homme,

682
00:36:36,215 --> 00:36:40,116
me saluant.

683
00:36:41,287 --> 00:36:45,804
Nos soldats, notre nation.

684
00:36:46,826 --> 00:36:51,695
Yuri Gargarin était le 1er homme
dans l'espace.

685
00:36:53,332 --> 00:36:56,133
Nous étions si fiers.

686
00:38:02,769 --> 00:38:04,421
Votre ami avec la boucle d'oreille

687
00:38:04,521 --> 00:38:06,121
a dit qu'il avait bougé le corps.

688
00:38:06,123 --> 00:38:09,791
M. Kaplan est avec lui maintenant.

689
00:38:09,793 --> 00:38:12,059
Nous essayons de contenir la situation.

690
00:38:15,931 --> 00:38:18,065
Vous auriez dû venir me voir.

691
00:38:18,067 --> 00:38:20,669
Je n'en ai pas eu besoin.

692
00:38:20,671 --> 00:38:21,903
Regardez autour de vous, Lizzy.

693
00:38:21,905 --> 00:38:23,439
On a trouvé Fitch grâce à Tom.

694
00:38:23,539 --> 00:38:24,838
Ça n'en valait pas la peine...

695
00:38:24,840 --> 00:38:26,406
Pas si vous étiez
la prix à payer,

696
00:38:26,506 --> 00:38:29,340
ici dans cette...

697
00:38:31,510 --> 00:38:33,210
Saleté.

698
00:38:36,549 --> 00:38:38,683
Je ne pouvais pas le faire.

699
00:38:38,685 --> 00:38:41,986
Je vous ai dit que je pouvais tuer Tom,

700
00:38:41,988 --> 00:38:44,889
mais après votre départ,
j'ai juste...

701
00:38:49,629 --> 00:38:53,497
Après tous les mensonges et
tout ce qu'il m'a fait,

702
00:38:53,499 --> 00:38:56,900
je me suis dit que si je l'utilisais,

703
00:38:56,902 --> 00:39:00,103
j'aurai finalement le contrôle.

704
00:39:03,876 --> 00:39:07,911
Quand vous aimez une personne,
vous n'avez aucun contrôle.

705
00:39:07,913 --> 00:39:10,947
C'est ça l'amour ...

706
00:39:10,949 --> 00:39:13,439
Être impuissant.

707
00:39:14,053 --> 00:39:16,987
Je ne sais pas ce qui cloche
chez moi.

708
00:39:18,590 --> 00:39:21,092
Il n'y a rien qui cloche chez vous.

709
00:39:22,661 --> 00:39:24,528
Il n'y a rien qui cloche chez vous.

710
00:40:15,246 --> 00:40:18,014
Est-ce que vous l'avez ?

711
00:40:36,827 --> 00:40:40,394
Tu ne la reverras jamais.

712
00:40:43,333 --> 00:40:44,965
J'ai compris.

713
00:40:44,967 --> 00:40:49,169
Je ne crois pas non.

714
00:40:49,171 --> 00:40:51,205
Regarde-moi.

715
00:40:53,141 --> 00:40:58,879
Tu ne la reverras... plus jamais.

716
00:41:03,752 --> 00:41:06,387
vous savez, pour ce que ça vaut,

717
00:41:06,389 --> 00:41:10,424
j'ai passé 4 mois enchaîné
sur ce bateau...

718
00:41:10,426 --> 00:41:14,428
Et je ne lui ai jamais dit pour nous.

719
00:41:14,430 --> 00:41:16,631
Pas un mot.

