1
00:00:01,543 --> 00:00:03,044
<i>Je suis Barry Allen.</i>

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,210
<i>L'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,759
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:10,009 --> 00:00:12,220
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:13,221 --> 00:00:15,515
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:17,142 --> 00:00:19,102
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,613 --> 00:00:20,562
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,812 --> 00:00:24,566
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
<i>Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère</i>

10
00:00:27,611 --> 00:00:29,154
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,156
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:32,520 --> 00:00:34,284
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:34,534 --> 00:00:36,244
- Tu fais quoi ?
- On en a parlé.

14
00:00:36,494 --> 00:00:38,538
J'utilise mes capacités
pour faire le bien.

15
00:00:38,788 --> 00:00:40,957
On a parlé
de capturer les métahumains.

16
00:00:41,207 --> 00:00:43,668
J'ai créé un blog.

17
00:00:43,918 --> 00:00:45,712
Tu te lances
dans la science-fiction ?

18
00:00:45,962 --> 00:00:48,173
Tu as toujours cru en l'impossible.

19
00:00:48,632 --> 00:00:50,717
Et si tu avais raison
pour la mort de ta mère ?

20
00:00:50,967 --> 00:00:52,427
Quelque chose sauve des gens.

21
00:00:57,029 --> 00:00:58,558
À bientôt, Barry.

22
00:01:01,561 --> 00:01:04,898
<i>Vous êtes-vous demandé comment
vos amis sont entrés dans votre vie ?</i>

23
00:01:05,148 --> 00:01:08,068
<i>Par hasard, intentionnellement,
ou un peu des deux ?</i>

24
00:01:11,161 --> 00:01:13,709
<i>Peu importe la raison,
certains de ces amis</i>

25
00:01:13,959 --> 00:01:16,159
<i>seront à vos côtés pour un moment.</i>

26
00:01:17,342 --> 00:01:19,792
<i>D'autres, c'est pas sûr.</i>

27
00:01:21,164 --> 00:01:22,999
<i>Et il y a cette amie...</i>

28
00:01:23,948 --> 00:01:26,878
<i>que vous espérez
voir devenir autre chose.</i>

29
00:01:29,255 --> 00:01:31,076
<i>Mais il faudra
se contenter d'une amie.</i>

30
00:01:31,674 --> 00:01:32,808
<i>C'est suffisant.</i>

31
00:01:33,058 --> 00:01:33,927
<i>Je crois.</i>

32
00:01:35,637 --> 00:01:38,431
- Merci d'avoir invité Caitlin et Cisco.
- Ils sont sympas.

33
00:01:38,681 --> 00:01:40,045
Ils t'ont sauvé.

34
00:01:40,295 --> 00:01:42,143
C'est les plus sympas au monde.

35
00:01:42,689 --> 00:01:45,004
C'est cool
que vous soyez devenus amis.

36
00:01:45,254 --> 00:01:46,231
Aux amis,

37
00:01:46,481 --> 00:01:47,774
anciens et nouveaux.

38
00:01:54,143 --> 00:01:56,216
À moi, souhaite-moi bonne chance.

39
00:01:59,113 --> 00:02:00,577
Je vais te détruire.

40
00:02:00,827 --> 00:02:02,485
T'emballe pas, West.

41
00:02:07,274 --> 00:02:09,546
Les gars, j'ai un problème.

42
00:02:10,207 --> 00:02:12,466
Comme nous tous
quand il y a un gars comme ça.

43
00:02:13,800 --> 00:02:14,950
Il est canon.

44
00:02:16,594 --> 00:02:18,153
Génétiquement parlant.

45
00:02:18,403 --> 00:02:19,908
Car je suis généticienne.

46
00:02:20,158 --> 00:02:21,516
Je parle comme Felicity ?

47
00:02:21,766 --> 00:02:22,851
Pas Eddie.

48
00:02:23,101 --> 00:02:24,019
Mais ça.

49
00:02:27,730 --> 00:02:28,732
Je sens rien.

50
00:02:30,233 --> 00:02:32,152
C'est normal quand tu bois trop.

51
00:02:32,609 --> 00:02:34,680
L'alcool a pas d'effet sur moi.

52
00:02:34,930 --> 00:02:36,740
Je sens rien du tout.

53
00:02:36,990 --> 00:02:39,784
C'est ton hyper métabolisme.
Il me faut un échantillon.

54
00:02:40,034 --> 00:02:42,787
- Et moi des shots.
- J'avais une fiole là-dedans.

55
00:02:43,037 --> 00:02:46,250
- T'as une trousse d'analyse ?
- Chacun ses passe-temps.

56
00:02:57,343 --> 00:02:58,928
- 14e, sécurisé.
- <i>Reçu.</i>

57
00:03:06,909 --> 00:03:07,979
Ne validez pas.

58
00:03:17,113 --> 00:03:18,156
Fermez tout !

59
00:03:18,406 --> 00:03:19,590
Stop !

60
00:03:21,200 --> 00:03:23,244
- N'approchez pas.
- Suivez-moi.

61
00:03:24,245 --> 00:03:25,330
Venez.

62
00:03:26,622 --> 00:03:27,832
Baissez-vous !

63
00:03:46,249 --> 00:03:47,310
Toujours rien ?

64
00:03:47,560 --> 00:03:48,915
Je peux pas me saouler.

65
00:03:49,165 --> 00:03:51,689
J'ai 25 ans,
et mes jours de cuites sont finis.

66
00:03:51,939 --> 00:03:53,191
Allen, à toi.

67
00:03:56,235 --> 00:03:58,154
Une bombe sur la 8e rue.

68
00:03:58,404 --> 00:03:59,705
Je file, chérie.

69
00:04:00,407 --> 00:04:01,241
Désolé.

70
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
Je commence tôt au <i>Jitters</i>.
On se parle demain.

71
00:04:06,329 --> 00:04:08,456
Il se fait tard, je vais...

72
00:04:15,325 --> 00:04:16,326
À l'aide !

73
00:04:18,424 --> 00:04:19,342
Aidez-moi !

74
00:04:20,215 --> 00:04:22,554
Il y a un laveur de vitres,
il va tomber.

75
00:04:22,804 --> 00:04:25,235
Le rattrape pas,
t'as pas de super force.

76
00:04:25,485 --> 00:04:27,433
<i>Il y a un magasin de matelas
par ici ?</i>

77
00:04:27,683 --> 00:04:28,977
Si j'en empilais ?

78
00:04:29,227 --> 00:04:30,728
C'est pas un dessin animé.

79
00:04:33,196 --> 00:04:35,400
À combien je dois courir
pour gravir un immeuble ?

80
00:04:36,609 --> 00:04:38,403
À quelle hauteur tu dois monter ?

81
00:04:41,906 --> 00:04:43,741
Environ 50 mètres.

82
00:04:49,747 --> 00:04:50,999
Vite !

83
00:04:51,419 --> 00:04:53,418
Cours super vite et ça ira.

84
00:04:53,668 --> 00:04:55,837
Mais maintiens ta vitesse
en descendant, ou...

85
00:04:56,087 --> 00:04:57,172
Ou quoi ?

86
00:04:58,548 --> 00:04:59,340
Splash.

87
00:04:59,591 --> 00:05:00,592
Super.

88
00:05:05,847 --> 00:05:06,723
J'y vais.

89
00:05:38,993 --> 00:05:40,193
1x05 <i>Plastique</i>

90
00:05:40,443 --> 00:05:41,424
Comic Team

91
00:05:47,120 --> 00:05:47,931
Alors ?

92
00:05:49,053 --> 00:05:51,967
Les poseurs de bombes
ont leur signature.

93
00:05:52,217 --> 00:05:54,218
Fils croisés, fragmentation.

94
00:05:54,468 --> 00:05:57,440
J'en saurai davantage
quand je l'aurai analysée.

95
00:05:57,690 --> 00:05:59,776
Montre-moi une bombe,
j'y trouverai un indice.

96
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
Ça sent le "mais".

97
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
J'ai trouvé aucun oxydant.

98
00:06:04,281 --> 00:06:06,157
Comme si l'étage
avait explosé tout seul.

99
00:06:06,407 --> 00:06:07,951
Ça arrive pas.

100
00:06:08,201 --> 00:06:11,287
Le gardien a décrit une femme rousse.

101
00:06:11,537 --> 00:06:13,081
Elle a coupé les caméras.

102
00:06:13,331 --> 00:06:15,959
On a aucune image,
mais il y a autre chose.

103
00:06:16,401 --> 00:06:19,246
Une petite charge
a fait sauter le verrou.

104
00:06:21,715 --> 00:06:22,840
Il manque quoi ?

105
00:06:23,090 --> 00:06:24,717
Un de ces dossiers.

106
00:06:24,967 --> 00:06:27,178
Il faudra des jours
pour trouver lequel.

107
00:06:27,428 --> 00:06:29,138
Laissons faire Barry.

108
00:06:56,958 --> 00:06:57,875
C'est quoi ?

109
00:06:58,125 --> 00:07:00,628
Aucune idée,
mais ils se croient chez eux.

110
00:07:01,170 --> 00:07:03,197
Ils parlent à Singh
depuis 30 minutes.

111
00:07:04,215 --> 00:07:05,415
C'est pas bon.

112
00:07:11,021 --> 00:07:13,683
Général Eiling,
voici l'inspecteur West.

113
00:07:16,895 --> 00:07:17,895
Qu'y a-t-il ?

114
00:07:18,145 --> 00:07:20,315
L'armée
reprend l'enquête sur l'explosion.

115
00:07:21,566 --> 00:07:22,608
Il me faut tout.

116
00:07:22,858 --> 00:07:26,237
Preuves matérielles, photos,
témoignages et toutes vos notes.

117
00:07:26,487 --> 00:07:30,033
En 20 ans, j'ai jamais vu l'armée
reprendre un dossier civil.

118
00:07:30,283 --> 00:07:32,535
Ce n'est pas civil.
C'est l'une des nôtres.

119
00:07:34,768 --> 00:07:36,289
On vous enverra ce qu'on a.

120
00:07:36,539 --> 00:07:37,668
Très aimable.

121
00:07:38,208 --> 00:07:39,667
Mais on ne part pas sans.

122
00:07:42,341 --> 00:07:43,504
Donne-leur.

123
00:07:45,932 --> 00:07:48,551
Écoutez-le.
Donnez-moi ce que je veux.

124
00:08:00,266 --> 00:08:01,599
Il se passe quoi ?

125
00:08:01,849 --> 00:08:04,506
Le général Eiling
nous retire de l'affaire.

126
00:08:04,756 --> 00:08:07,779
Donne-leur ce qui en vaut la peine.

127
00:08:08,988 --> 00:08:09,864
Bien sûr.

128
00:08:17,029 --> 00:08:19,123
Quelques civils de STAR Labs et toi

129
00:08:19,373 --> 00:08:20,708
devriez regarder ça.

130
00:08:21,666 --> 00:08:22,760
En effet.

131
00:08:23,366 --> 00:08:25,093
Je peux te parler, Joe ?

132
00:08:25,796 --> 00:08:27,006
C'est Iris.

133
00:08:28,591 --> 00:08:30,134
Tu es rentré plus tôt.

134
00:08:30,384 --> 00:08:33,096
Que faisais-tu
sur les lieux de l'explosion hier soir ?

135
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
Le nie pas.

136
00:08:34,764 --> 00:08:36,391
L'agent Vukuvich t'a vue.

137
00:08:37,311 --> 00:08:39,519
C'est compliqué.

138
00:08:39,769 --> 00:08:43,147
Tu peux pas suivre Eddie
sur chaque scène de crime.

139
00:08:43,860 --> 00:08:46,022
J'y suis pas allée pour voir Eddie.

140
00:08:47,049 --> 00:08:49,028
J'y suis allée pour voir l'Éclair.

141
00:08:51,697 --> 00:08:52,940
L'Éclair.

142
00:08:55,951 --> 00:08:57,703
- Pourquoi ?
- Mon blog.

143
00:08:58,389 --> 00:09:01,958
Je lis les publications sur l'Éclair
et j'écris sur le sujet.

144
00:09:04,409 --> 00:09:06,036
L'Éclair existe pas.

145
00:09:06,286 --> 00:09:07,255
Il existe.

146
00:09:07,505 --> 00:09:09,924
Je l'ai bien vu, l'autre nuit.

147
00:09:11,050 --> 00:09:13,344
Une chose incroyable
se passe à Central City.

148
00:09:13,594 --> 00:09:14,846
Je vais écrire sur lui.

149
00:09:15,096 --> 00:09:16,978
Je dois me remettre au travail.

150
00:09:17,228 --> 00:09:20,184
Tenir un blog sur le surnaturel
paye pas bien.

151
00:09:28,234 --> 00:09:31,362
Tu connais que le numéro du dossier ?

152
00:09:31,612 --> 00:09:34,407
- La police est plus sur le dossier.
- Qui peut faire ça ?

153
00:09:34,657 --> 00:09:35,754
L'armée.

154
00:09:36,004 --> 00:09:38,369
Un général du nom de Eiling.

155
00:09:39,084 --> 00:09:40,455
Général Wade Eiling.

156
00:09:40,985 --> 00:09:42,915
- Vous le connaissez ?
- Oui.

157
00:09:43,165 --> 00:09:46,244
Le général Eiling
a signé un contrat avec STAR Labs

158
00:09:46,494 --> 00:09:48,637
pour la thérapie génétique
des soldats.

159
00:09:48,887 --> 00:09:51,629
Je m'intéressais aux avantages
pour les civils.

160
00:09:51,879 --> 00:09:56,762
Il voulait développer la télépathie
pour les interrogatoires.

161
00:09:57,573 --> 00:10:01,809
Depuis que je connais ses techniques,
nous sommes en froid.

162
00:10:02,059 --> 00:10:04,270
Il a tout pris sur l'attentat,

163
00:10:04,520 --> 00:10:05,688
sauf ce dossier.

164
00:10:07,961 --> 00:10:12,351
Heureusement que les vétérans
ont su numériser leurs archives.

165
00:10:13,229 --> 00:10:14,726
Il y a plein de censure.

166
00:10:14,976 --> 00:10:17,408
Notre certaine Bette Sans Souci,

167
00:10:17,658 --> 00:10:19,494
fait partie de l'EOD.

168
00:10:19,744 --> 00:10:21,292
- L'EOD ?
- Les bombes.

169
00:10:21,787 --> 00:10:23,498
- Il y a une adresse ?
- La voici.

170
00:10:23,748 --> 00:10:27,460
Seul Cameron Scott, d'Inglewood,
doit être contacté en cas d'urgence.

171
00:10:47,897 --> 00:10:49,065
Bette Sans Souci ?

172
00:10:51,650 --> 00:10:52,652
Venez avec moi.

173
00:10:52,902 --> 00:10:54,487
Lâchez-moi.

174
00:10:56,614 --> 00:10:58,180
Enlevez vos vêtements.

175
00:10:59,575 --> 00:11:00,660
Vite.

176
00:11:14,740 --> 00:11:15,850
Tu m'entends ?

177
00:11:16,611 --> 00:11:20,165
Il doit y avoir une raison
pour qu'il réponde pas.

178
00:11:25,768 --> 00:11:26,811
Demandez pas.

179
00:11:28,103 --> 00:11:29,772
Je demande.
Où est mon costume ?

180
00:11:30,999 --> 00:11:33,276
Il a disparu.

181
00:11:34,485 --> 00:11:35,826
Comment ça, disparu ?

182
00:11:36,076 --> 00:11:38,614
- T'en as fait quoi ?
- Il a explosé.

183
00:11:38,864 --> 00:11:41,826
J'ai réussi à l'enlever
avant qu'il explose.

184
00:11:42,329 --> 00:11:45,037
Mon costume a explosé ?

185
00:11:45,287 --> 00:11:47,833
Bette Sans Souci
a pas de bombes sur elle.

186
00:11:48,083 --> 00:11:51,530
Elle a touché le symbole du costume
qui s'est transformé en bombe.

187
00:11:52,087 --> 00:11:53,307
C'est une métahumaine.

188
00:11:53,557 --> 00:11:57,967
Elle crée des combustions spontanées
rien qu'au touché.

189
00:11:58,384 --> 00:11:59,802
Elle l'a fait exploser.

190
00:12:00,052 --> 00:12:02,805
- Il en reste trois.
- J'adorais celui-là.

191
00:12:03,403 --> 00:12:05,212
On sait quoi d'elle ?

192
00:12:05,462 --> 00:12:07,685
C'est le mal à l'état pur.

193
00:12:07,935 --> 00:12:11,397
On doit la trouver
et poser ses fesses dans une cellule.

194
00:12:11,647 --> 00:12:13,983
Personne
fait exploser ma technologie.

195
00:12:16,933 --> 00:12:18,988
À moins de ressembler à ça.

196
00:12:20,830 --> 00:12:22,696
Elle me voulait aucun mal.

197
00:12:23,367 --> 00:12:26,090
Le général Eiling s'y intéresse,
car elle est métahumaine.

198
00:12:26,825 --> 00:12:28,497
Il nous a donc volé le dossier.

199
00:12:29,439 --> 00:12:31,959
Personne devait savoir
ce dont elle est capable.

200
00:12:36,881 --> 00:12:39,800
Une bombe humaine.
On doit être mardi.

201
00:12:40,050 --> 00:12:41,844
Eiling n'est pas du genre

202
00:12:42,094 --> 00:12:44,597
à laisser tomber sans se battre.

203
00:12:44,847 --> 00:12:46,785
On doit la trouver avant lui.

204
00:12:48,106 --> 00:12:49,018
Suis-moi.

205
00:12:55,856 --> 00:12:58,402
Tu comptais m'avertir
qu'Iris avait vu l'Éclair ?

206
00:12:58,652 --> 00:13:00,404
C'était pas prévu.

207
00:13:00,917 --> 00:13:02,356
On avait un accord.

208
00:13:03,282 --> 00:13:06,243
Tu la tiens loin de tout ça,
et je t'assomme pas.

209
00:13:06,683 --> 00:13:07,745
Je sais.

210
00:13:07,995 --> 00:13:10,748
- Elle tient un blog.
- Je lui en ai déjà parlé.

211
00:13:10,998 --> 00:13:13,922
Recommence et sois plus convaincant.

212
00:13:19,209 --> 00:13:20,549
- Maintenant ?
- Oui.

213
00:13:23,135 --> 00:13:25,008
Tu dois arrêter d'écrire sur ce type.

214
00:13:25,258 --> 00:13:26,389
Il existe pas.

215
00:13:26,639 --> 00:13:28,618
Je l'ai vu avec son costume rouge.

216
00:13:28,868 --> 00:13:31,394
Il porte un uniforme
avec un éclair sur le torse.

217
00:13:33,516 --> 00:13:35,773
Tu avais bu, ce soir-là.

218
00:13:36,023 --> 00:13:38,359
J'étais pas bourrée.
Je sais ce que j'ai vu.

219
00:13:38,609 --> 00:13:39,940
Il porte un masque.

220
00:13:40,611 --> 00:13:42,748
Je crois qu'il m'a souri.

221
00:13:44,570 --> 00:13:46,794
Il porte un masque

222
00:13:47,044 --> 00:13:49,161
pour que les gens
sachent pas qui il est.

223
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
On se fiche de qui il est.
On veut savoir qu'il est là.

224
00:13:54,602 --> 00:13:55,668
Un problème ?

225
00:13:55,918 --> 00:13:58,462
C'est important pour moi.
Tu pourrais me soutenir.

226
00:14:00,619 --> 00:14:02,352
Tu signes même pas.

227
00:14:02,602 --> 00:14:05,803
Un blog anonyme a rien de sérieux.

228
00:14:08,782 --> 00:14:10,580
Depuis que tu es petit,

229
00:14:10,830 --> 00:14:13,339
tu cries sur tous les toits
que rien est impossible.

230
00:14:13,589 --> 00:14:15,833
Là, ça arrive à Central City.

231
00:14:16,083 --> 00:14:18,399
J'en ai la preuve,
et tu veux rien entendre.

232
00:14:19,439 --> 00:14:21,387
C'est insensé.

233
00:14:21,637 --> 00:14:24,440
Quand tu m'expliqueras ton numéro,

234
00:14:24,690 --> 00:14:25,990
on en reparlera.

235
00:14:31,676 --> 00:14:33,873
<i>On a chopé des infos
sur le général Eiling.</i>

236
00:14:34,123 --> 00:14:36,846
Selon eux,
la charmante Mlle Sans Souci

237
00:14:37,096 --> 00:14:38,791
a été vue à Inglewood.

238
00:14:39,041 --> 00:14:41,473
Le cabinet du Dr Harold Hadley
s'y trouve,

239
00:14:41,723 --> 00:14:44,339
c'est le chirurgien militaire
qui l'a déjà opérée.

240
00:14:44,589 --> 00:14:46,343
<i>Elle voulait le dossier pour ça.</i>

241
00:14:46,593 --> 00:14:47,887
Trouve-la avant Eiling.

242
00:14:49,138 --> 00:14:51,223
CENTRE DE SOINS
DES BLESSURES DE GUERRE

243
00:15:03,819 --> 00:15:06,238
- Sergent Sans Souci.
- Vous vous souvenez de moi.

244
00:15:06,488 --> 00:15:07,671
Parfait.

245
00:15:07,921 --> 00:15:10,117
Je me souviens aussi de vous,
docteur.

246
00:15:10,367 --> 00:15:11,869
D'être sortie du coma.

247
00:15:12,119 --> 00:15:13,311
Vous m'avez ouverte.

248
00:15:13,561 --> 00:15:16,248
J'essayais d'améliorer votre état

249
00:15:16,498 --> 00:15:17,750
incontrôlable.

250
00:15:18,000 --> 00:15:19,551
Vous êtes responsables.

251
00:15:19,801 --> 00:15:20,961
Eiling et vous.

252
00:15:39,354 --> 00:15:40,606
Amenez ma cible.

253
00:15:47,404 --> 00:15:48,489
Ça va ?

254
00:15:48,739 --> 00:15:51,514
Je peux vous faire sortir,
vous aider à comprendre.

255
00:15:51,764 --> 00:15:53,661
- Comment ?
- Ça m'est arrivé aussi.

256
00:15:53,911 --> 00:15:54,912
Venez.

257
00:16:10,500 --> 00:16:12,000
<i>La cible est partie.</i>

258
00:16:19,228 --> 00:16:21,595
Quand l'explosion
s'est dispersée dans Central City,

259
00:16:21,845 --> 00:16:24,720
beaucoup ont été exposés
à une forte quantité d'énergie.

260
00:16:24,970 --> 00:16:27,570
Vous étiez l'une de ces personnes.

261
00:16:27,820 --> 00:16:28,988
Il y a dix mois.

262
00:16:32,139 --> 00:16:34,326
Je revenais d'Afghanistan.

263
00:16:35,358 --> 00:16:37,602
J'avais pour mission
de désamorcer des bombes.

264
00:16:39,540 --> 00:16:42,626
Des éclats m'ont atteinte.
On m'a rapatriée.

265
00:16:42,876 --> 00:16:45,307
Ma convalescence a duré des mois.

266
00:16:45,557 --> 00:16:46,657
Tout à coup,

267
00:16:47,979 --> 00:16:50,009
je suis devenue
ce qui a failli me tuer.

268
00:16:51,718 --> 00:16:53,843
Ainsi que le nouveau cobaye d'Eiling.

269
00:16:54,093 --> 00:16:57,224
La matière noire a dû s'allier
aux particules dans ton corps.

270
00:16:58,836 --> 00:17:00,786
J'ai tenu Eiling responsable.

271
00:17:01,471 --> 00:17:05,232
Eiling n'a pas l'intelligence requise
pour créer quelqu'un comme vous.

272
00:17:06,327 --> 00:17:07,985
Mais il connaît votre valeur.

273
00:17:08,605 --> 00:17:10,779
D'autres ont subi le même sort ?

274
00:17:11,486 --> 00:17:12,843
Quelques-uns.

275
00:17:13,093 --> 00:17:15,075
Mais aucun est aussi canon.

276
00:17:18,189 --> 00:17:19,280
Désolé.

277
00:17:19,530 --> 00:17:21,030
C'était inapproprié.

278
00:17:22,348 --> 00:17:23,417
Pars pas.

279
00:17:23,667 --> 00:17:25,210
Je sais lobotomiser.

280
00:17:26,670 --> 00:17:28,589
Sa structure cellulaire est inédite.

281
00:17:28,839 --> 00:17:31,216
Son taux d'azote est aberrant.

282
00:17:35,470 --> 00:17:36,680
On peut l'aider ?

283
00:17:36,930 --> 00:17:39,808
On doit comprendre
son fonctionnement.

284
00:17:40,058 --> 00:17:41,727
Donc, l'étudier en action.

285
00:17:41,977 --> 00:17:43,479
Elle doit détruire des choses ?

286
00:17:44,061 --> 00:17:46,649
- Enfin !
- Pas ici, elle est instable.

287
00:17:46,899 --> 00:17:48,609
- Je sais.
- Je le sais.

288
00:17:49,100 --> 00:17:50,565
C'est devenu votre vie ?

289
00:17:50,815 --> 00:17:52,905
Analyser mes semblables ?

290
00:17:53,155 --> 00:17:55,074
Arrêter tes semblables.

291
00:17:56,283 --> 00:17:58,285
J'aurais pas cru faire ça.

292
00:18:00,245 --> 00:18:01,255
Hormis Barry,

293
00:18:01,505 --> 00:18:03,540
tu es le premier métahumain
qu'on examine.

294
00:18:04,315 --> 00:18:06,752
- Métahumain ?
- C'est juste un terme.

295
00:18:09,588 --> 00:18:11,002
Il s'est passé quoi ?

296
00:18:12,841 --> 00:18:15,803
- Tu as été blessée ?
- C'est une égratignure.

297
00:18:17,129 --> 00:18:18,263
Il y a un débris.

298
00:18:26,174 --> 00:18:27,106
Un traceur.

299
00:18:33,362 --> 00:18:35,739
Fais sortir Bette.
Je me charge d'Eiling.

300
00:18:44,814 --> 00:18:46,166
Quelle déchéance.

301
00:18:50,947 --> 00:18:52,840
C'était un endroit si important.

302
00:18:54,258 --> 00:18:57,428
On fait quoi,
après un échec aussi cuisant ?

303
00:18:58,316 --> 00:18:59,688
On s'adapte.

304
00:18:59,938 --> 00:19:00,939
On évolue.

305
00:19:02,199 --> 00:19:04,435
On essaie d'inverser le sort.

306
00:19:04,685 --> 00:19:06,145
Toujours aussi idéaliste.

307
00:19:07,026 --> 00:19:09,148
- Vous voulez quoi ?
- Où est ma cible ?

308
00:19:09,857 --> 00:19:11,483
J'ignore de quoi vous parlez.

309
00:19:11,733 --> 00:19:13,068
Elle est ici.

310
00:19:13,318 --> 00:19:16,613
Livrez-la-moi, ou votre précieux palais
s'écroulera sous vos yeux.

311
00:19:25,129 --> 00:19:27,129
On aurait pu changer le monde.

312
00:19:40,657 --> 00:19:44,453
427 kPa.
Elle a obtenu 45 au test de Trauzl.

313
00:19:44,703 --> 00:19:46,859
Autant que n'importe quel plastic.

314
00:19:47,109 --> 00:19:48,110
Plastique.

315
00:19:48,562 --> 00:19:49,962
Au premier essai.

316
00:19:50,212 --> 00:19:52,316
T'as vraiment réfléchi à celui-là ?

317
00:19:56,361 --> 00:19:59,156
Là-bas,
des insurgés piégeaient des voitures.

318
00:19:59,406 --> 00:20:02,984
Toute ma mission,
j'ai eu peur de toucher un véhicule.

319
00:20:05,787 --> 00:20:09,200
Maintenant et pour le reste de ma vie,
ce sera de toucher quelqu'un d'autre.

320
00:20:11,887 --> 00:20:13,737
Ils ont essayé de t'aider ?

321
00:20:17,466 --> 00:20:19,885
Ils m'ont appris
à contrôler mes capacités.

322
00:20:20,135 --> 00:20:21,220
Pas à les annuler.

323
00:20:21,961 --> 00:20:25,349
S'ils pouvaient inverser le processus,
que tu sois plus un métahumain,

324
00:20:26,600 --> 00:20:27,800
tu le ferais ?

325
00:20:29,812 --> 00:20:33,112
D'après un ami,
j'ai ce don de vélocité pour une raison.

326
00:20:34,611 --> 00:20:35,984
J'aurais été choisi.

327
00:20:37,375 --> 00:20:38,737
J'ignore si j'y crois,

328
00:20:40,474 --> 00:20:42,574
mais j'ai toujours voulu
aider les autres.

329
00:20:43,201 --> 00:20:44,660
C'est devenu possible.

330
00:20:47,913 --> 00:20:48,914
Désolé.

331
00:20:51,542 --> 00:20:54,529
Ta petite conversation avec Iris
a porté ses fruits.

332
00:20:54,779 --> 00:20:56,922
Elle a de nouveau écrit sur l'Éclair.

333
00:20:57,632 --> 00:20:58,590
<i>J'ai essayé.</i>

334
00:20:58,840 --> 00:20:59,925
Vraiment.

335
00:21:00,175 --> 00:21:02,511
- Elle l'a signé.
- Quoi ?

336
00:21:03,345 --> 00:21:07,641
J'aurais pas dû te dire de lui parler.
Je voulais juste te tenir informé.

337
00:21:11,982 --> 00:21:12,855
Un souci ?

338
00:21:14,491 --> 00:21:16,747
Iris a encore parlé de l'Éclair.

339
00:21:16,997 --> 00:21:18,318
Pas de façon anonyme.

340
00:21:19,889 --> 00:21:21,280
C'est pas bon du tout.

341
00:21:22,114 --> 00:21:24,825
Si l'un des métahumains
le découvre...

342
00:21:25,075 --> 00:21:26,669
Elle est en danger.

343
00:21:35,949 --> 00:21:37,499
Désolée, c'est fermé.

344
00:21:41,441 --> 00:21:42,759
C'est vous.

345
00:21:43,009 --> 00:21:46,302
<i>Iris West,
il paraît que vous écrivez sur moi.</i>

346
00:21:53,103 --> 00:21:54,353
Vous êtes réel.

347
00:21:56,106 --> 00:21:57,256
Je devrais...

348
00:21:58,224 --> 00:21:59,610
Laissez-moi nettoyer.

349
00:22:04,489 --> 00:22:05,949
<i>Rendez-vous sur le toit.</i>

350
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
<i>Je vous laisse un peu d'avance.</i>

351
00:22:17,126 --> 00:22:19,401
<i>Cessez d'écrire à mon sujet.</i>

352
00:22:20,802 --> 00:22:24,217
Il y a tellement de gens
qui ont besoin de vous.

353
00:22:24,467 --> 00:22:25,677
De votre présence.

354
00:22:28,054 --> 00:22:29,705
J'ai tant de questions.

355
00:22:30,808 --> 00:22:31,955
D'où vous venez ?

356
00:22:32,625 --> 00:22:33,925
<i>C'est un secret.</i>

357
00:22:35,062 --> 00:22:36,230
Qui êtes-vous ?

358
00:22:37,149 --> 00:22:38,749
<i>C'est aussi un secret.</i>

359
00:22:40,066 --> 00:22:41,735
Comment faites-vous tout ça ?

360
00:22:46,991 --> 00:22:48,700
C'est compliqué de vous interviewer.

361
00:22:50,124 --> 00:22:52,329
<i>Tout ça dépasse vos connaissances.</i>

362
00:22:52,579 --> 00:22:53,664
<i>Croyez-moi.</i>

363
00:22:54,331 --> 00:22:56,149
<i>J'ai besoin que vous arrêtiez.</i>

364
00:22:57,209 --> 00:22:58,335
Vous le pouvez ?

365
00:22:59,253 --> 00:23:02,923
Arrêter de sauver des gens
sans qu'ils sentent votre présence ?

366
00:23:03,173 --> 00:23:06,176
- <i>Je le fais pas pour la gloire.</i>
- Pour quoi, alors ?

367
00:23:14,893 --> 00:23:16,245
J'ai cet ami,

368
00:23:17,021 --> 00:23:19,835
il lui est arrivé un truc terrible
quand il était enfant.

369
00:23:20,649 --> 00:23:21,740
Toute sa vie,

370
00:23:21,990 --> 00:23:25,661
il racontait des histoires
à propos de cette chose impossible.

371
00:23:26,906 --> 00:23:28,858
Les gens se moquaient de lui.

372
00:23:29,108 --> 00:23:30,951
Des psys l'ont étudié.

373
00:23:32,003 --> 00:23:34,743
Et depuis,
il cherche une explication.

374
00:23:36,290 --> 00:23:37,791
Mais là, soudainement,

375
00:23:38,542 --> 00:23:40,068
il a perdu sa foi.

376
00:23:41,294 --> 00:23:43,672
Mais vous êtes la preuve
qu'il n'était pas fou.

377
00:23:49,632 --> 00:23:51,596
Aidez-moi à sauver mon ami.

378
00:23:55,641 --> 00:23:56,991
<i>Il a de la chance.</i>

379
00:24:17,456 --> 00:24:18,248
Quoi ?

380
00:24:19,126 --> 00:24:20,459
Eiling sait que t'es là ?

381
00:24:22,850 --> 00:24:25,255
Caitlin allait m'annoncer
la mauvaise nouvelle.

382
00:24:27,924 --> 00:24:29,468
Les éclats d'obus

383
00:24:29,718 --> 00:24:32,095
ont fusionné avec tes cellules.

384
00:24:33,805 --> 00:24:36,058
La technologie nécessaire

385
00:24:36,308 --> 00:24:37,851
pour diviser votre ADN...

386
00:24:39,520 --> 00:24:40,979
Elle n'existe pas encore.

387
00:24:49,409 --> 00:24:50,473
Pas grave.

388
00:24:51,398 --> 00:24:52,487
Bien reçu.

389
00:24:54,159 --> 00:24:55,035
Je reviens.

390
00:24:56,383 --> 00:24:59,456
Vous inquiétez pas,
je peux pleurer sans rien faire péter.

391
00:25:08,335 --> 00:25:09,174
Ensuite ?

392
00:25:10,256 --> 00:25:11,802
Elle nous rejoint.

393
00:25:12,298 --> 00:25:13,852
Elle intègre l'équipe.

394
00:25:14,899 --> 00:25:17,660
Tu as la capacité remarquable
d'aider les gens.

395
00:25:17,910 --> 00:25:20,602
Elle fait exploser des choses.

396
00:25:21,678 --> 00:25:24,398
C'est la première métahumaine
qui cherche pas détruire à la ville.

397
00:25:24,648 --> 00:25:25,607
Trop risqué.

398
00:25:26,755 --> 00:25:29,528
- On l'enfermera pas.
- Je ne pensais pas à ça.

399
00:25:29,778 --> 00:25:32,572
Mais si elle restait à STAR Labs,
nous serions en danger.

400
00:25:33,328 --> 00:25:35,075
À cause de qui ?
Eiling ?

401
00:25:35,325 --> 00:25:38,453
Eiling est dangereux.
On ne le veut pas comme ennemi.

402
00:25:41,797 --> 00:25:44,168
Et si vous m'aviez pas trouvé
après l'accident ?

403
00:25:45,127 --> 00:25:46,462
Ça aurait pu être moi.

404
00:25:46,712 --> 00:25:47,546
Chassé,

405
00:25:47,796 --> 00:25:50,399
en fuite, loin de tous mes proches.

406
00:25:51,808 --> 00:25:53,135
Vous m'avez sauvé.

407
00:25:53,385 --> 00:25:56,304
Et moi aussi, je veux la sauver.

408
00:25:56,554 --> 00:25:57,597
Nous tous.

409
00:26:09,559 --> 00:26:12,529
- Que fais-tu ici ?
- Je révise l'affaire de ta mère.

410
00:26:14,091 --> 00:26:15,296
Comment ça va ?

411
00:26:16,496 --> 00:26:19,522
Super, je suis devenu ami
avec une bombe humaine

412
00:26:19,772 --> 00:26:21,163
que j'ai promis d'aider.

413
00:26:21,413 --> 00:26:23,540
Mais j'ai pas pu.

414
00:26:23,790 --> 00:26:28,462
Et j'ai enfin trouvé
pourquoi Iris écrit sur l'Éclair.

415
00:26:30,521 --> 00:26:32,046
Elle le fait pour moi.

416
00:26:34,510 --> 00:26:37,262
Pour prouver
que l'impossible est possible.

417
00:26:38,606 --> 00:26:40,056
Comment tu sais ça ?

418
00:26:42,023 --> 00:26:43,518
L'Éclair lui a parlé.

419
00:26:44,855 --> 00:26:47,063
Et si elle reconnaissait ta voix ?

420
00:26:47,313 --> 00:26:49,863
<i>Je fais ce truc
avec mes cordes vocales,</i>

421
00:26:50,113 --> 00:26:52,277
<i>je les fais vibrer et ça donne ça.</i>

422
00:26:53,946 --> 00:26:54,988
Je sais.

423
00:26:56,042 --> 00:26:57,282
C'est cool.

424
00:27:00,646 --> 00:27:02,954
Puisque tu en parles...

425
00:27:04,848 --> 00:27:06,498
Je veux la protéger.

426
00:27:09,336 --> 00:27:12,047
Le seul moyen pour qu'elle arrête,
c'est de tout lui dire.

427
00:27:12,456 --> 00:27:14,341
Tu veux vraiment lui dire.

428
00:27:15,991 --> 00:27:17,093
Je lui dis tout.

429
00:27:19,972 --> 00:27:20,972
Pas tout.

430
00:27:33,151 --> 00:27:34,277
C'est si évident ?

431
00:27:37,001 --> 00:27:38,156
Pas pour elle.

432
00:27:40,742 --> 00:27:42,077
Depuis quand tu sais ?

433
00:27:43,573 --> 00:27:47,707
Depuis que tu as l'âge
de comprendre ce qu'est l'amour.

434
00:27:48,500 --> 00:27:50,001
J'attends depuis des années

435
00:27:50,251 --> 00:27:51,628
que tu lui dises.

436
00:27:54,881 --> 00:27:55,757
Mais rien.

437
00:27:58,705 --> 00:27:59,844
J'ai trop traîné.

438
00:28:01,847 --> 00:28:04,215
Maintenant,
elle est heureuse avec un autre.

439
00:28:04,465 --> 00:28:06,184
Quand l'univers l'a décidé,

440
00:28:06,434 --> 00:28:09,240
que ce soit rendre un homme
plus rapide que l'éclair

441
00:28:09,490 --> 00:28:11,106
ou réunir deux personnes,

442
00:28:12,094 --> 00:28:14,109
il trouve un moyen
pour que ça arrive.

443
00:28:17,000 --> 00:28:18,224
Je dois rentrer.

444
00:28:36,794 --> 00:28:37,924
Il est rentré.

445
00:28:39,159 --> 00:28:41,511
Cisco a le béguin pour vous.

446
00:28:42,540 --> 00:28:45,181
Je pense pas pouvoir
sortir avec quelqu'un.

447
00:28:45,431 --> 00:28:46,641
Je connais ça.

448
00:28:48,810 --> 00:28:50,562
On est victimes du même accident.

449
00:28:52,272 --> 00:28:54,024
Désolée, je savais pas.

450
00:28:54,274 --> 00:28:56,693
Je ne vous dis pas ça
pour avoir votre compassion.

451
00:28:56,943 --> 00:28:58,903
- Mais pour éclaircir un point.
- Lequel ?

452
00:28:59,699 --> 00:29:01,872
Je ferais n'importe quoi

453
00:29:02,606 --> 00:29:04,756
pour récupérer ce que j'ai perdu.

454
00:29:06,161 --> 00:29:07,078
Vous aussi.

455
00:29:08,413 --> 00:29:09,488
C'est vrai.

456
00:29:10,606 --> 00:29:11,958
Mais j'ignore comment.

457
00:29:16,671 --> 00:29:19,674
Vous, les soldats,
on vous appelle les chiens de berger.

458
00:29:20,491 --> 00:29:21,510
N'est-ce pas ?

459
00:29:21,760 --> 00:29:24,054
Gais et normaux,
sauf en cas d'attaque.

460
00:29:24,304 --> 00:29:26,014
Les bons qui ont changé,

461
00:29:26,264 --> 00:29:28,516
comme vous, comme Barry Allen,

462
00:29:28,766 --> 00:29:31,186
ils sont désormais votre troupeau.

463
00:29:32,229 --> 00:29:33,396
Le général Eiling

464
00:29:33,646 --> 00:29:35,857
n'arrêtera pas
d'attaquer ce troupeau.

465
00:29:36,107 --> 00:29:38,652
Il finit toujours par gagner.

466
00:29:40,904 --> 00:29:42,656
À moins que vous l'arrêtiez.

467
00:29:47,493 --> 00:29:49,246
C'est votre devoir, sergent.

468
00:29:51,123 --> 00:29:52,999
Tuez Eiling.

469
00:29:54,297 --> 00:29:55,710
Une dernière mission.

470
00:29:56,878 --> 00:29:58,588
Puis, vous pourrez rentrer.

471
00:30:15,120 --> 00:30:16,439
Où est Bette ?

472
00:30:16,689 --> 00:30:19,234
- Elle est partie.
- Comment ça ? Où ça ?

473
00:30:19,484 --> 00:30:21,840
- Elle ne l'a pas dit.
- Où elle pourrait être ?

474
00:30:35,751 --> 00:30:36,584
Attendez.

475
00:30:42,507 --> 00:30:44,001
Je suis prête à me rendre.

476
00:30:44,759 --> 00:30:45,927
J'en doute.

477
00:30:47,628 --> 00:30:49,139
Vous pensez m'avoir ?

478
00:30:52,767 --> 00:30:53,601
Non.

479
00:30:54,686 --> 00:30:55,770
Repos, soldat.

480
00:30:56,020 --> 00:30:59,791
Les militaires
ont rejoint Bette sur le front de mer.

481
00:31:00,859 --> 00:31:02,026
Elle va se rendre.

482
00:31:02,694 --> 00:31:04,154
Elle va pas se rendre.

483
00:31:07,354 --> 00:31:09,075
Faites qu'il arrive à temps.

484
00:31:09,540 --> 00:31:12,454
Dans le monde entier,
on complote pour détruire notre pays.

485
00:31:12,968 --> 00:31:14,539
Pour nous tuer.

486
00:31:15,935 --> 00:31:18,126
Des soldats américains
mourront au combat.

487
00:31:18,376 --> 00:31:20,170
Mais pas forcément.
Grâce à toi.

488
00:31:21,921 --> 00:31:23,298
On pourrait gagner.

489
00:31:23,548 --> 00:31:26,384
Tout ce que je voulais,
c'était rendre le monde meilleur.

490
00:31:26,634 --> 00:31:27,677
Il le sera.

491
00:31:28,249 --> 00:31:29,679
- Sans vous.
- À terre !

492
00:31:41,443 --> 00:31:42,826
Pourquoi t'es là ?

493
00:31:43,076 --> 00:31:46,488
Soldat rime pas avec meurtrier.
Le sois pas.

494
00:31:51,243 --> 00:31:53,495
- Pardon, je l'avais pas vu.
- Pas grave.

495
00:31:54,005 --> 00:31:56,873
C'est pas ta faute.
Merci de m'avoir arrêtée.

496
00:31:57,123 --> 00:31:59,042
Je te ramène à STAR Labs.

497
00:31:59,725 --> 00:32:01,420
Le Dr Wells, il...

498
00:32:16,954 --> 00:32:18,770
- <i>J'ai un problème.</i>
- Bette va bien ?

499
00:32:21,507 --> 00:32:22,607
Eiling l'a tuée.

500
00:32:24,358 --> 00:32:26,778
Elle brille.
Elle va exploser.

501
00:32:27,028 --> 00:32:29,197
L'explosion d'une telle masse,
ça serait...

502
00:32:29,447 --> 00:32:30,448
Dévastateur.

503
00:32:30,698 --> 00:32:32,575
Tu dois l'éloigner de la ville.

504
00:32:32,825 --> 00:32:34,336
On a pas le temps.

505
00:32:36,913 --> 00:32:38,392
Je peux courir sur l'eau ?

506
00:32:39,405 --> 00:32:42,585
J'ai pu monter sur un immeuble,
quelle vitesse il me faut pour l'eau ?

507
00:32:43,875 --> 00:32:45,153
Vu ton poids...

508
00:32:45,890 --> 00:32:49,509
225 kilos de force par pas
pour la suspension verticale.

509
00:32:49,759 --> 00:32:52,512
- Avec la résistance du fluide.
- Environ 1 050 km/h.

510
00:32:53,490 --> 00:32:55,390
Tu dois éviter l'onde de choc

511
00:32:55,952 --> 00:32:57,350
ou tu mourras aussi.

512
00:34:23,278 --> 00:34:24,975
<i>Rien d'extraordinaire.</i>

513
00:34:25,225 --> 00:34:29,484
<i>Un simple test d'armes sous-marines.</i>

514
00:34:29,734 --> 00:34:31,944
<i>Pas besoin de s'inquiéter
ni de paniquer.</i>

515
00:34:32,194 --> 00:34:34,614
<i>Je peux vous garantir
que Central City est en sécurité.</i>

516
00:34:35,106 --> 00:34:37,408
Je l'ai vu tuer Bette.

517
00:34:38,659 --> 00:34:39,994
On peut rien faire ?

518
00:34:40,244 --> 00:34:42,538
Les hommes influents
évitent les conséquences.

519
00:34:44,256 --> 00:34:45,541
Ça va aller ?

520
00:34:47,618 --> 00:34:49,307
Tu peux marcher sur l'eau.

521
00:34:49,557 --> 00:34:51,586
Plus qu'à choisir
tes douze disciples.

522
00:35:05,761 --> 00:35:08,301
Si c'est pour la lessive,
j'ai déjà lancé une machine.

523
00:35:13,116 --> 00:35:14,567
Je suis venu parler.

524
00:35:28,477 --> 00:35:29,711
Sur une affaire,

525
00:35:31,556 --> 00:35:33,984
il y avait quelqu'un
qui aurait pu être un ami.

526
00:35:34,996 --> 00:35:36,804
Mais il est mort.

527
00:35:38,261 --> 00:35:40,888
- Je suis désolée.
- Je la connaissais pas si bien.

528
00:35:41,138 --> 00:35:43,474
Mais c'est quand même douloureux.

529
00:35:44,588 --> 00:35:47,028
Mais même si je me sens mal,

530
00:35:47,940 --> 00:35:52,817
perdre un membre de sa famille
est bien pire.

531
00:35:56,737 --> 00:35:57,822
Écrire tout ça,

532
00:35:58,355 --> 00:36:00,616
mettre ton nom dessus,
c'est dangereux.

533
00:36:01,959 --> 00:36:03,380
Alors, s'il te plaît,

534
00:36:04,366 --> 00:36:06,006
pour la dernière fois,

535
00:36:06,256 --> 00:36:07,373
le fais pas.

536
00:36:07,623 --> 00:36:09,898
Pour la dernière fois, s'il te plaît,

537
00:36:10,148 --> 00:36:12,782
dis-moi franchement ce que tu as.

538
00:36:13,910 --> 00:36:16,674
Pourquoi
je suis la seule à m'y intéresser ?

539
00:36:30,466 --> 00:36:31,999
C'est juste...

540
00:36:32,249 --> 00:36:35,108
qu'avec mes histoires de famille,
j'avais réussi à...

541
00:36:36,114 --> 00:36:37,483
tourner la page.

542
00:36:38,636 --> 00:36:40,646
Fais-le aussi, s'il te plaît.

543
00:36:43,546 --> 00:36:45,277
Ça a peut-être commencé comme ça.

544
00:36:45,527 --> 00:36:47,914
Mais maintenant,
c'est plus que ça pour moi.

545
00:36:49,392 --> 00:36:51,042
Qui que soit cet Éclair,

546
00:36:51,292 --> 00:36:52,854
d'où qu'il vienne,

547
00:36:53,104 --> 00:36:57,090
j'arrêterai quand le reste du monde
croira en lui.

548
00:37:07,971 --> 00:37:10,895
On devrait arrêter de se voir
pour un moment.

549
00:37:36,238 --> 00:37:38,096
Je peux en avoir un autre ?

550
00:37:45,096 --> 00:37:46,764
Pourquoi vous êtes là ?

551
00:37:47,014 --> 00:37:48,516
On vient porter un toast.

552
00:37:49,536 --> 00:37:51,288
Ça me fait rien, vous le savez.

553
00:37:52,645 --> 00:37:55,189
Tu devrais pourtant savoir
que tout est possible.

554
00:37:56,923 --> 00:38:00,528
J'ai distillé une puissante suspension
hautement fermentée.

555
00:38:01,012 --> 00:38:02,238
500 degrés.

556
00:38:03,463 --> 00:38:06,325
Je me suis dit
que tu aurais besoin de boire.

557
00:38:08,619 --> 00:38:09,620
À Bette.

558
00:38:22,591 --> 00:38:23,926
C'est fort.

559
00:38:24,176 --> 00:38:25,261
Tu le sens ?

560
00:38:28,605 --> 00:38:29,807
Très bien, même.

561
00:38:31,615 --> 00:38:33,592
C'est de la bonne.

562
00:38:36,522 --> 00:38:37,648
Et c'est fini.

563
00:38:39,841 --> 00:38:40,860
J'y travaille.

564
00:38:41,110 --> 00:38:42,653
<i>Pour un type qui a eu</i>

565
00:38:42,903 --> 00:38:44,422
<i>sa part de mystères,</i>

566
00:38:44,672 --> 00:38:47,116
<i>il y en a un que je comprends pas.</i>

567
00:38:47,366 --> 00:38:49,785
<i>Pourquoi
certains entrent-ils dans nos vies,</i>

568
00:38:50,035 --> 00:38:51,514
<i>et d'autres en partent ?</i>

569
00:38:51,764 --> 00:38:53,873
<i>On est définitivement liés
à certains.</i>

570
00:38:54,123 --> 00:38:57,004
<i>On a l'impression
que des amitiés dureront à jamais.</i>

571
00:38:59,833 --> 00:39:01,704
Le dîner est au frigo.

572
00:39:04,538 --> 00:39:05,676
Ton blog...

573
00:39:05,926 --> 00:39:07,664
Je veux pas en parler.

574
00:39:07,914 --> 00:39:10,621
<i>D'autres s'éteignent trop vite.</i>

575
00:39:11,756 --> 00:39:14,753
<i>Toute amitié est pas faite
pour durer une vie.</i>

576
00:39:15,388 --> 00:39:16,942
<i>Ce qui dure à jamais,</i>

577
00:39:17,192 --> 00:39:19,857
<i>c'est la douleur de l'absence.</i>

578
00:39:41,879 --> 00:39:43,589
Je me trompais sur votre compte.

579
00:39:44,328 --> 00:39:46,011
Toujours une longueur d'avance.

580
00:39:46,653 --> 00:39:49,303
Pas mal pour un paraplégique.

581
00:39:49,993 --> 00:39:52,302
Je ne vois pas de quoi vous parlez.

582
00:39:52,552 --> 00:39:55,314
Une fille
qui peut transformer en explosifs

583
00:39:55,564 --> 00:39:56,978
tout ce qu'elle touche.

584
00:39:57,228 --> 00:39:59,977
Aujourd'hui, un homme qui court
à la vitesse de l'éclair.

585
00:40:00,227 --> 00:40:01,277
Incroyable.

586
00:40:02,149 --> 00:40:04,663
La nuit
de l'accident de l'accélérateur

587
00:40:04,913 --> 00:40:06,988
est celle où l'impossible est né.

588
00:40:07,238 --> 00:40:09,699
On devrait retravailler ensemble.

589
00:40:09,949 --> 00:40:11,232
Vous devriez partir.

590
00:40:11,482 --> 00:40:13,578
Je peux aussi
faire venir mes soldats.

591
00:40:13,828 --> 00:40:16,333
Je peux aussi faire venir la presse.

592
00:40:16,583 --> 00:40:17,748
Croyez-moi, général,

593
00:40:17,998 --> 00:40:20,501
je témoignerais volontiers
contre vous

594
00:40:20,751 --> 00:40:22,984
pour activités inhumaines.

595
00:40:24,376 --> 00:40:27,215
Menacez-moi encore,
et je vous détruirai.

596
00:40:27,465 --> 00:40:30,011
Je ne parle pas de votre carrière.

597
00:40:35,224 --> 00:40:37,893
J'ai trouvé votre petit secret.

598
00:40:39,296 --> 00:40:41,522
Le public devrait pas tarder,
lui non plus.

599
00:40:54,077 --> 00:40:56,704
5 ANS PLUS TÔT

600
00:40:54,696 --> 00:40:56,704
C'est tout ce pour quoi on a bossé.

601
00:40:56,954 --> 00:40:59,582
On a peut-être les mêmes buts,
mais pas les mêmes moyens.

602
00:41:00,237 --> 00:41:03,210
Ce projet va pas finir
avant même d'avoir commencé.

603
00:41:03,460 --> 00:41:05,654
Tant qu'il est sous mon toit,

604
00:41:05,904 --> 00:41:09,342
il ne sera plus traité
aussi cruellement.

605
00:41:12,303 --> 00:41:13,220
C'est fini.

606
00:41:14,525 --> 00:41:15,526
Général.

607
00:41:16,584 --> 00:41:17,585
Sortez.

608
00:41:42,352 --> 00:41:43,353
Ça va aller.

609
00:41:45,176 --> 00:41:46,545
Ça va, mon garçon.

610
00:41:46,795 --> 00:41:47,797
Il est parti.

611
00:41:48,775 --> 00:41:49,632
Ça va.

612
00:41:51,117 --> 00:41:52,312
Ne t'inquiète pas.

613
00:41:54,488 --> 00:41:56,897
J'ai un autre avenir en tête
pour toi.

614
00:42:04,068 --> 00:42:05,898
Pour u-sub & sous-titres.eu

