1
00:00:00,959 --> 00:00:02,460
<i>Je suis Barry Allen.</i>

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,626
<i>L'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:05,755 --> 00:00:09,175
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:09,425 --> 00:00:11,636
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:12,637 --> 00:00:14,932
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,518
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,029 --> 00:00:19,978
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,228 --> 00:00:23,982
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,401
<i>Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère</i>

10
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:28,820 --> 00:00:30,572
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:31,936 --> 00:00:33,700
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:33,950 --> 00:00:35,660
- Tu fais quoi ?
- On en a parlé.

14
00:00:35,910 --> 00:00:37,954
J'utilise mes capacités
pour faire le bien.

15
00:00:38,204 --> 00:00:40,373
On a parlé
de capturer les métahumains.

16
00:00:40,623 --> 00:00:43,084
J'ai créé un blog.

17
00:00:43,334 --> 00:00:45,128
Tu te lances
dans la science-fiction ?

18
00:00:45,378 --> 00:00:47,589
Tu as toujours cru en l'impossible.

19
00:00:48,048 --> 00:00:50,133
Et si tu avais raison
pour la mort de ta mère ?

20
00:00:50,383 --> 00:00:51,843
Quelque chose sauve des gens.

21
00:00:56,445 --> 00:00:57,974
À bientôt, Barry.

22
00:01:00,977 --> 00:01:04,314
<i>Vous êtes-vous demandé comment
vos amis sont entrés dans votre vie ?</i>

23
00:01:04,564 --> 00:01:07,484
<i>Par hasard, intentionnellement,
ou un peu des deux ?</i>

24
00:01:10,577 --> 00:01:13,125
<i>Peu importe la raison,
certains de ces amis</i>

25
00:01:13,375 --> 00:01:15,575
<i>seront à vos côtés pour un moment.</i>

26
00:01:16,758 --> 00:01:19,208
<i>D'autres, c'est pas sûr.</i>

27
00:01:20,580 --> 00:01:22,415
<i>Et il y a cette amie...</i>

28
00:01:23,364 --> 00:01:26,294
<i>que vous espérez
voir devenir autre chose.</i>

29
00:01:28,671 --> 00:01:30,492
<i>Mais il faudra
se contenter d'une amie.</i>

30
00:01:31,090 --> 00:01:32,224
<i>C'est suffisant.</i>

31
00:01:32,474 --> 00:01:33,343
<i>Je crois.</i>

32
00:01:35,053 --> 00:01:37,847
- Merci d'avoir invité Caitlin et Cisco.
- Ils sont sympas.

33
00:01:38,097 --> 00:01:39,461
Ils t'ont sauvé.

34
00:01:39,711 --> 00:01:41,559
C'est les plus sympas au monde.

35
00:01:42,105 --> 00:01:44,420
C'est cool
que vous soyez devenus amis.

36
00:01:44,670 --> 00:01:45,647
Aux amis,

37
00:01:45,897 --> 00:01:47,190
anciens et nouveaux.

38
00:01:53,559 --> 00:01:55,632
À moi, souhaite-moi bonne chance.

39
00:01:58,529 --> 00:01:59,993
Je vais te détruire.

40
00:02:00,243 --> 00:02:01,901
T'emballe pas, West.

41
00:02:06,690 --> 00:02:08,962
Les gars, j'ai un problème.

42
00:02:09,623 --> 00:02:11,882
Comme nous tous
quand il y a un gars comme ça.

43
00:02:13,216 --> 00:02:14,366
Il est canon.

44
00:02:16,010 --> 00:02:17,569
Génétiquement parlant.

45
00:02:17,819 --> 00:02:19,324
Car je suis généticienne.

46
00:02:19,574 --> 00:02:20,932
Je parle comme Felicity ?

47
00:02:21,182 --> 00:02:22,267
Pas Eddie.

48
00:02:22,517 --> 00:02:23,435
Mais ça.

49
00:02:27,146 --> 00:02:28,148
Je sens rien.

50
00:02:29,649 --> 00:02:31,568
C'est normal quand tu bois trop.

51
00:02:32,025 --> 00:02:34,096
L'alcool a pas d'effet sur moi.

52
00:02:34,346 --> 00:02:36,156
Je sens rien du tout.

53
00:02:36,406 --> 00:02:39,200
C'est ton hyper métabolisme.
Il me faut un échantillon.

54
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
- Et moi des shots.
- J'avais une fiole là-dedans.

55
00:02:42,453 --> 00:02:45,666
- T'as une trousse d'analyse ?
- Chacun ses passe-temps.

56
00:02:56,759 --> 00:02:58,344
- 14e, sécurisé.
- <i>Reçu.</i>

57
00:03:06,325 --> 00:03:07,395
Ne validez pas.

58
00:03:16,529 --> 00:03:17,572
Fermez tout !

59
00:03:17,822 --> 00:03:19,006
Stop !

60
00:03:20,616 --> 00:03:22,660
- N'approchez pas.
- Suivez-moi.

61
00:03:23,661 --> 00:03:24,746
Venez.

62
00:03:26,039 --> 00:03:27,248
Baissez-vous !

63
00:03:45,665 --> 00:03:46,726
Toujours rien ?

64
00:03:46,976 --> 00:03:48,331
Je peux pas me saouler.

65
00:03:48,581 --> 00:03:51,106
J'ai 25 ans,
et mes jours de cuites sont finis.

66
00:03:51,356 --> 00:03:52,607
Allen, à toi.

67
00:03:55,651 --> 00:03:57,570
Une bombe sur la 8e rue.

68
00:03:57,820 --> 00:03:59,121
Je file, chérie.

69
00:03:59,823 --> 00:04:00,657
Désolé.

70
00:04:01,616 --> 00:04:04,786
Je commence tôt au <i>Jitters</i>.
On se parle demain.

71
00:04:05,745 --> 00:04:07,872
Il se fait tard, je vais...

72
00:04:14,741 --> 00:04:15,742
À l'aide !

73
00:04:17,840 --> 00:04:18,758
Aidez-moi !

74
00:04:19,631 --> 00:04:21,970
Il y a un laveur de vitres,
il va tomber.

75
00:04:22,220 --> 00:04:24,651
Le rattrape pas,
t'as pas de super force.

76
00:04:24,901 --> 00:04:26,850
<i>Il y a un magasin de matelas
par ici ?</i>

77
00:04:27,100 --> 00:04:28,393
Si j'en empilais ?

78
00:04:28,643 --> 00:04:30,145
C'est pas un dessin animé.

79
00:04:32,612 --> 00:04:34,816
À combien je dois courir
pour gravir un immeuble ?

80
00:04:36,025 --> 00:04:37,819
À quelle hauteur tu dois monter ?

81
00:04:41,322 --> 00:04:43,158
Environ 50 mètres.

82
00:04:49,163 --> 00:04:50,415
Vite !

83
00:04:50,835 --> 00:04:52,834
Cours super vite et ça ira.

84
00:04:53,084 --> 00:04:55,253
Mais maintiens ta vitesse
en descendant, ou...

85
00:04:55,503 --> 00:04:56,588
Ou quoi ?

86
00:04:57,964 --> 00:04:58,756
Splash.

87
00:04:59,007 --> 00:05:00,008
Super.

88
00:05:05,263 --> 00:05:06,139
J'y vais.

89
00:05:38,409 --> 00:05:39,609
1x05 <i>Plastique</i>

90
00:05:39,859 --> 00:05:40,840
Comic Team

91
00:05:46,536 --> 00:05:47,347
Alors ?

92
00:05:48,469 --> 00:05:51,383
Les poseurs de bombes
ont leur signature.

93
00:05:51,633 --> 00:05:53,634
Fils croisés, fragmentation.

94
00:05:53,884 --> 00:05:56,856
J'en saurai davantage
quand je l'aurai analysée.

95
00:05:57,106 --> 00:05:59,192
Montre-moi une bombe,
j'y trouverai un indice.

96
00:05:59,442 --> 00:06:00,902
Ça sent le "mais".

97
00:06:01,152 --> 00:06:03,446
J'ai trouvé aucun oxydant.

98
00:06:03,697 --> 00:06:05,573
Comme si l'étage
avait explosé tout seul.

99
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
Ça arrive pas.

100
00:06:07,617 --> 00:06:10,703
Le gardien a décrit une femme rousse.

101
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
Elle a coupé les caméras.

102
00:06:12,747 --> 00:06:15,375
On a aucune image,
mais il y a autre chose.

103
00:06:15,817 --> 00:06:18,662
Une petite charge
a fait sauter le verrou.

104
00:06:21,131 --> 00:06:22,257
Il manque quoi ?

105
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
Un de ces dossiers.

106
00:06:24,383 --> 00:06:26,594
Il faudra des jours
pour trouver lequel.

107
00:06:26,844 --> 00:06:28,554
Laissons faire Barry.

108
00:06:56,374 --> 00:06:57,292
C'est quoi ?

109
00:06:57,542 --> 00:07:00,044
Aucune idée,
mais ils se croient chez eux.

110
00:07:00,586 --> 00:07:02,613
Ils parlent à Singh
depuis 30 minutes.

111
00:07:03,631 --> 00:07:04,831
C'est pas bon.

112
00:07:10,437 --> 00:07:13,099
Général Eiling,
voici l'inspecteur West.

113
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
Qu'y a-t-il ?

114
00:07:17,562 --> 00:07:19,731
L'armée
reprend l'enquête sur l'explosion.

115
00:07:20,982 --> 00:07:22,025
Il me faut tout.

116
00:07:22,275 --> 00:07:25,653
Preuves matérielles, photos,
témoignages et toutes vos notes.

117
00:07:25,903 --> 00:07:29,449
En 20 ans, j'ai jamais vu l'armée
reprendre un dossier civil.

118
00:07:29,699 --> 00:07:31,951
Ce n'est pas civil.
C'est l'une des nôtres.

119
00:07:34,184 --> 00:07:35,705
On vous enverra ce qu'on a.

120
00:07:35,955 --> 00:07:37,084
Très aimable.

121
00:07:37,624 --> 00:07:39,083
Mais on ne part pas sans.

122
00:07:41,757 --> 00:07:42,920
Donne-leur.

123
00:07:45,348 --> 00:07:47,967
Écoutez-le.
Donnez-moi ce que je veux.

124
00:07:59,682 --> 00:08:01,015
Il se passe quoi ?

125
00:08:01,265 --> 00:08:03,922
Le général Eiling
nous retire de l'affaire.

126
00:08:04,172 --> 00:08:07,195
Donne-leur ce qui en vaut la peine.

127
00:08:08,404 --> 00:08:09,280
Bien sûr.

128
00:08:16,445 --> 00:08:18,539
Quelques civils de STAR Labs et toi

129
00:08:18,789 --> 00:08:20,124
devriez regarder ça.

130
00:08:21,082 --> 00:08:22,176
En effet.

131
00:08:22,782 --> 00:08:24,509
Je peux te parler, Joe ?

132
00:08:25,212 --> 00:08:26,422
C'est Iris.

133
00:08:28,007 --> 00:08:29,550
Tu es rentré plus tôt.

134
00:08:29,800 --> 00:08:32,512
Que faisais-tu
sur les lieux de l'explosion hier soir ?

135
00:08:32,762 --> 00:08:33,930
Le nie pas.

136
00:08:34,180 --> 00:08:35,807
L'agent Vukuvich t'a vue.

137
00:08:36,727 --> 00:08:38,935
C'est compliqué.

138
00:08:39,185 --> 00:08:42,563
Tu peux pas suivre Eddie
sur chaque scène de crime.

139
00:08:43,276 --> 00:08:45,438
J'y suis pas allée pour voir Eddie.

140
00:08:46,465 --> 00:08:48,444
J'y suis allée pour voir l'Éclair.

141
00:08:51,113 --> 00:08:52,356
L'Éclair.

142
00:08:55,368 --> 00:08:57,120
- Pourquoi ?
- Mon blog.

143
00:08:57,805 --> 00:09:01,374
Je lis les publications sur l'Éclair
et j'écris sur le sujet.

144
00:09:03,825 --> 00:09:05,452
L'Éclair existe pas.

145
00:09:05,702 --> 00:09:06,671
Il existe.

146
00:09:06,921 --> 00:09:09,340
Je l'ai bien vu, l'autre nuit.

147
00:09:10,466 --> 00:09:12,760
Une chose incroyable
se passe à Central City.

148
00:09:13,010 --> 00:09:14,262
Je vais écrire sur lui.

149
00:09:14,512 --> 00:09:16,394
Je dois me remettre au travail.

150
00:09:16,644 --> 00:09:19,600
Tenir un blog sur le surnaturel
paye pas bien.

151
00:09:27,650 --> 00:09:30,778
Tu connais que le numéro du dossier ?

152
00:09:31,028 --> 00:09:33,823
- La police est plus sur le dossier.
- Qui peut faire ça ?

153
00:09:34,073 --> 00:09:35,170
L'armée.

154
00:09:35,420 --> 00:09:37,785
Un général du nom de Eiling.

155
00:09:38,500 --> 00:09:39,871
Général Wade Eiling.

156
00:09:40,401 --> 00:09:42,331
- Vous le connaissez ?
- Oui.

157
00:09:42,581 --> 00:09:45,660
Le général Eiling
a signé un contrat avec STAR Labs

158
00:09:45,910 --> 00:09:48,053
pour la thérapie génétique
des soldats.

159
00:09:48,303 --> 00:09:51,045
Je m'intéressais aux avantages
pour les civils.

160
00:09:51,295 --> 00:09:56,179
Il voulait développer la télépathie
pour les interrogatoires.

161
00:09:56,989 --> 00:10:01,225
Depuis que je connais ses techniques,
nous sommes en froid.

162
00:10:01,475 --> 00:10:03,686
Il a tout pris sur l'attentat,

163
00:10:03,936 --> 00:10:05,104
sauf ce dossier.

164
00:10:07,377 --> 00:10:11,767
Heureusement que les vétérans
ont su numériser leurs archives.

165
00:10:12,645 --> 00:10:14,142
Il y a plein de censure.

166
00:10:14,392 --> 00:10:16,824
Notre certaine Bette Sans Souci,

167
00:10:17,074 --> 00:10:18,910
fait partie de l'EOD.

168
00:10:19,160 --> 00:10:20,708
- L'EOD ?
- Les bombes.

169
00:10:21,203 --> 00:10:22,914
- Il y a une adresse ?
- La voici.

170
00:10:23,164 --> 00:10:26,876
Seul Cameron Scott, d'Inglewood,
doit être contacté en cas d'urgence.

171
00:10:47,313 --> 00:10:48,481
Bette Sans Souci ?

172
00:10:51,066 --> 00:10:52,068
Venez avec moi.

173
00:10:52,318 --> 00:10:53,903
Lâchez-moi.

174
00:10:56,030 --> 00:10:57,596
Enlevez vos vêtements.

175
00:10:58,991 --> 00:11:00,076
Vite.

176
00:11:14,156 --> 00:11:15,266
Tu m'entends ?

177
00:11:16,027 --> 00:11:19,581
Il doit y avoir une raison
pour qu'il réponde pas.

178
00:11:25,184 --> 00:11:26,227
Demandez pas.

179
00:11:27,520 --> 00:11:29,188
Je demande.
Où est mon costume ?

180
00:11:30,415 --> 00:11:32,692
Il a disparu.

181
00:11:33,901 --> 00:11:35,242
Comment ça, disparu ?

182
00:11:35,492 --> 00:11:38,030
- T'en as fait quoi ?
- Il a explosé.

183
00:11:38,280 --> 00:11:41,242
J'ai réussi à l'enlever
avant qu'il explose.

184
00:11:41,745 --> 00:11:44,453
Mon costume a explosé ?

185
00:11:44,703 --> 00:11:47,249
Bette Sans Souci
a pas de bombes sur elle.

186
00:11:47,499 --> 00:11:50,946
Elle a touché le symbole du costume
qui s'est transformé en bombe.

187
00:11:51,503 --> 00:11:52,723
C'est une métahumaine.

188
00:11:52,973 --> 00:11:57,383
Elle crée des combustions spontanées
rien qu'au touché.

189
00:11:57,800 --> 00:11:59,218
Elle l'a fait exploser.

190
00:11:59,468 --> 00:12:02,221
- Il en reste trois.
- J'adorais celui-là.

191
00:12:02,819 --> 00:12:04,628
On sait quoi d'elle ?

192
00:12:04,878 --> 00:12:07,101
C'est le mal à l'état pur.

193
00:12:07,351 --> 00:12:10,813
On doit la trouver
et poser ses fesses dans une cellule.

194
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
Personne
fait exploser ma technologie.

195
00:12:16,349 --> 00:12:18,404
À moins de ressembler à ça.

196
00:12:20,246 --> 00:12:22,112
Elle me voulait aucun mal.

197
00:12:22,783 --> 00:12:25,506
Le général Eiling s'y intéresse,
car elle est métahumaine.

198
00:12:26,241 --> 00:12:27,913
Il nous a donc volé le dossier.

199
00:12:28,855 --> 00:12:31,375
Personne devait savoir
ce dont elle est capable.

200
00:12:36,297 --> 00:12:39,216
Une bombe humaine.
On doit être mardi.

201
00:12:39,466 --> 00:12:41,260
Eiling n'est pas du genre

202
00:12:41,510 --> 00:12:44,013
à laisser tomber sans se battre.

203
00:12:44,263 --> 00:12:46,201
On doit la trouver avant lui.

204
00:12:47,522 --> 00:12:48,434
Suis-moi.

205
00:12:55,272 --> 00:12:57,818
Tu comptais m'avertir
qu'Iris avait vu l'Éclair ?

206
00:12:58,068 --> 00:12:59,820
C'était pas prévu.

207
00:13:00,333 --> 00:13:01,772
On avait un accord.

208
00:13:02,698 --> 00:13:05,660
Tu la tiens loin de tout ça,
et je t'assomme pas.

209
00:13:06,099 --> 00:13:07,161
Je sais.

210
00:13:07,411 --> 00:13:10,164
- Elle tient un blog.
- Je lui en ai déjà parlé.

211
00:13:10,414 --> 00:13:13,338
Recommence et sois plus convaincant.

212
00:13:18,625 --> 00:13:19,965
- Maintenant ?
- Oui.

213
00:13:22,551 --> 00:13:24,424
Tu dois arrêter d'écrire sur ce type.

214
00:13:24,674 --> 00:13:25,805
Il existe pas.

215
00:13:26,055 --> 00:13:28,034
Je l'ai vu avec son costume rouge.

216
00:13:28,284 --> 00:13:30,810
Il porte un uniforme
avec un éclair sur le torse.

217
00:13:32,932 --> 00:13:35,189
Tu avais bu, ce soir-là.

218
00:13:35,439 --> 00:13:37,775
J'étais pas bourrée.
Je sais ce que j'ai vu.

219
00:13:38,025 --> 00:13:39,356
Il porte un masque.

220
00:13:40,027 --> 00:13:42,164
Je crois qu'il m'a souri.

221
00:13:43,986 --> 00:13:46,210
Il porte un masque

222
00:13:46,460 --> 00:13:48,577
pour que les gens
sachent pas qui il est.

223
00:13:48,827 --> 00:13:52,206
On se fiche de qui il est.
On veut savoir qu'il est là.

224
00:13:54,018 --> 00:13:55,084
Un problème ?

225
00:13:55,334 --> 00:13:57,878
C'est important pour moi.
Tu pourrais me soutenir.

226
00:14:00,035 --> 00:14:01,768
Tu signes même pas.

227
00:14:02,018 --> 00:14:05,219
Un blog anonyme a rien de sérieux.

228
00:14:08,198 --> 00:14:09,996
Depuis que tu es petit,

229
00:14:10,246 --> 00:14:12,755
tu cries sur tous les toits
que rien est impossible.

230
00:14:13,005 --> 00:14:15,249
Là, ça arrive à Central City.

231
00:14:15,499 --> 00:14:17,815
J'en ai la preuve,
et tu veux rien entendre.

232
00:14:18,855 --> 00:14:20,803
C'est insensé.

233
00:14:21,053 --> 00:14:23,856
Quand tu m'expliqueras ton numéro,

234
00:14:24,106 --> 00:14:25,406
on en reparlera.

235
00:14:31,092 --> 00:14:33,289
<i>On a chopé des infos
sur le général Eiling.</i>

236
00:14:33,539 --> 00:14:36,262
Selon eux,
la charmante Mlle Sans Souci

237
00:14:36,512 --> 00:14:38,207
a été vue à Inglewood.

238
00:14:38,457 --> 00:14:40,889
Le cabinet du Dr Harold Hadley
s'y trouve,

239
00:14:41,139 --> 00:14:43,755
c'est le chirurgien militaire
qui l'a déjà opérée.

240
00:14:44,005 --> 00:14:45,760
<i>Elle voulait le dossier pour ça.</i>

241
00:14:46,010 --> 00:14:47,303
Trouve-la avant Eiling.

242
00:14:48,554 --> 00:14:50,639
CENTRE DE SOINS
DES BLESSURES DE GUERRE

243
00:15:03,235 --> 00:15:05,654
- Sergent Sans Souci.
- Vous vous souvenez de moi.

244
00:15:05,904 --> 00:15:07,087
Parfait.

245
00:15:07,337 --> 00:15:09,533
Je me souviens aussi de vous,
docteur.

246
00:15:09,783 --> 00:15:11,285
D'être sortie du coma.

247
00:15:11,535 --> 00:15:12,727
Vous m'avez ouverte.

248
00:15:12,977 --> 00:15:15,664
J'essayais d'améliorer votre état

249
00:15:15,914 --> 00:15:17,166
incontrôlable.

250
00:15:17,416 --> 00:15:18,967
Vous êtes responsables.

251
00:15:19,217 --> 00:15:20,377
Eiling et vous.

252
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
Amenez ma cible.

253
00:15:46,820 --> 00:15:47,905
Ça va ?

254
00:15:48,155 --> 00:15:50,930
Je peux vous faire sortir,
vous aider à comprendre.

255
00:15:51,180 --> 00:15:53,077
- Comment ?
- Ça m'est arrivé aussi.

256
00:15:53,327 --> 00:15:54,328
Venez.

257
00:16:09,916 --> 00:16:11,416
<i>La cible est partie.</i>

258
00:16:18,644 --> 00:16:21,011
Quand l'explosion
s'est dispersée dans Central City,

259
00:16:21,261 --> 00:16:24,136
beaucoup ont été exposés
à une forte quantité d'énergie.

260
00:16:24,386 --> 00:16:26,986
Vous étiez l'une de ces personnes.

261
00:16:27,236 --> 00:16:28,404
Il y a dix mois.

262
00:16:31,555 --> 00:16:33,742
Je revenais d'Afghanistan.

263
00:16:34,774 --> 00:16:37,018
J'avais pour mission
de désamorcer des bombes.

264
00:16:38,956 --> 00:16:42,042
Des éclats m'ont atteinte.
On m'a rapatriée.

265
00:16:42,292 --> 00:16:44,723
Ma convalescence a duré des mois.

266
00:16:44,973 --> 00:16:46,073
Tout à coup,

267
00:16:47,395 --> 00:16:49,425
je suis devenue
ce qui a failli me tuer.

268
00:16:51,135 --> 00:16:53,259
Ainsi que le nouveau cobaye d'Eiling.

269
00:16:53,509 --> 00:16:56,640
La matière noire a dû s'allier
aux particules dans ton corps.

270
00:16:58,252 --> 00:17:00,202
J'ai tenu Eiling responsable.

271
00:17:00,887 --> 00:17:04,648
Eiling n'a pas l'intelligence requise
pour créer quelqu'un comme vous.

272
00:17:05,743 --> 00:17:07,401
Mais il connaît votre valeur.

273
00:17:08,021 --> 00:17:10,195
D'autres ont subi le même sort ?

274
00:17:10,902 --> 00:17:12,259
Quelques-uns.

275
00:17:12,509 --> 00:17:14,491
Mais aucun est aussi canon.

276
00:17:17,605 --> 00:17:18,696
Désolé.

277
00:17:18,946 --> 00:17:20,446
C'était inapproprié.

278
00:17:21,764 --> 00:17:22,833
Pars pas.

279
00:17:23,083 --> 00:17:24,627
Je sais lobotomiser.

280
00:17:26,086 --> 00:17:28,005
Sa structure cellulaire est inédite.

281
00:17:28,255 --> 00:17:30,633
Son taux d'azote est aberrant.

282
00:17:34,887 --> 00:17:36,096
On peut l'aider ?

283
00:17:36,346 --> 00:17:39,224
On doit comprendre
son fonctionnement.

284
00:17:39,474 --> 00:17:41,143
Donc, l'étudier en action.

285
00:17:41,393 --> 00:17:42,895
Elle doit détruire des choses ?

286
00:17:43,477 --> 00:17:46,065
- Enfin !
- Pas ici, elle est instable.

287
00:17:46,315 --> 00:17:48,025
- Je sais.
- Je le sais.

288
00:17:48,516 --> 00:17:49,981
C'est devenu votre vie ?

289
00:17:50,231 --> 00:17:52,321
Analyser mes semblables ?

290
00:17:52,571 --> 00:17:54,490
Arrêter tes semblables.

291
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
J'aurais pas cru faire ça.

292
00:17:59,661 --> 00:18:00,671
Hormis Barry,

293
00:18:00,921 --> 00:18:02,957
tu es le premier métahumain
qu'on examine.

294
00:18:03,731 --> 00:18:06,168
- Métahumain ?
- C'est juste un terme.

295
00:18:09,004 --> 00:18:10,418
Il s'est passé quoi ?

296
00:18:12,257 --> 00:18:15,219
- Tu as été blessée ?
- C'est une égratignure.

297
00:18:16,545 --> 00:18:17,680
Il y a un débris.

298
00:18:25,590 --> 00:18:26,522
Un traceur.

299
00:18:32,778 --> 00:18:35,155
Fais sortir Bette.
Je me charge d'Eiling.

300
00:18:44,230 --> 00:18:45,582
Quelle déchéance.

301
00:18:50,363 --> 00:18:52,256
C'était un endroit si important.

302
00:18:53,674 --> 00:18:56,844
On fait quoi,
après un échec aussi cuisant ?

303
00:18:57,732 --> 00:18:59,104
On s'adapte.

304
00:18:59,354 --> 00:19:00,355
On évolue.

305
00:19:01,615 --> 00:19:03,851
On essaie d'inverser le sort.

306
00:19:04,101 --> 00:19:05,561
Toujours aussi idéaliste.

307
00:19:06,442 --> 00:19:08,564
- Vous voulez quoi ?
- Où est ma cible ?

308
00:19:09,273 --> 00:19:10,899
J'ignore de quoi vous parlez.

309
00:19:11,149 --> 00:19:12,484
Elle est ici.

310
00:19:12,734 --> 00:19:16,030
Livrez-la-moi, ou votre précieux palais
s'écroulera sous vos yeux.

311
00:19:24,545 --> 00:19:26,545
On aurait pu changer le monde.

312
00:19:40,073 --> 00:19:43,869
427 kPa.
Elle a obtenu 45 au test de Trauzl.

313
00:19:44,119 --> 00:19:46,275
Autant que n'importe quel plastic.

314
00:19:46,525 --> 00:19:47,526
Plastique.

315
00:19:47,978 --> 00:19:49,378
Au premier essai.

316
00:19:49,628 --> 00:19:51,732
T'as vraiment réfléchi à celui-là ?

317
00:19:55,777 --> 00:19:58,572
Là-bas,
des insurgés piégeaient des voitures.

318
00:19:58,822 --> 00:20:02,400
Toute ma mission,
j'ai eu peur de toucher un véhicule.

319
00:20:05,203 --> 00:20:08,616
Maintenant et pour le reste de ma vie,
ce sera de toucher quelqu'un d'autre.

320
00:20:11,303 --> 00:20:13,153
Ils ont essayé de t'aider ?

321
00:20:16,882 --> 00:20:19,301
Ils m'ont appris
à contrôler mes capacités.

322
00:20:19,551 --> 00:20:20,636
Pas à les annuler.

323
00:20:21,377 --> 00:20:24,765
S'ils pouvaient inverser le processus,
que tu sois plus un métahumain,

324
00:20:26,016 --> 00:20:27,216
tu le ferais ?

325
00:20:29,228 --> 00:20:32,528
D'après un ami,
j'ai ce don de vélocité pour une raison.

326
00:20:34,027 --> 00:20:35,400
J'aurais été choisi.

327
00:20:36,791 --> 00:20:38,153
J'ignore si j'y crois,

328
00:20:39,890 --> 00:20:41,990
mais j'ai toujours voulu
aider les autres.

329
00:20:42,617 --> 00:20:44,076
C'est devenu possible.

330
00:20:47,329 --> 00:20:48,330
Désolé.

331
00:20:50,958 --> 00:20:53,945
Ta petite conversation avec Iris
a porté ses fruits.

332
00:20:54,195 --> 00:20:56,338
Elle a de nouveau écrit sur l'Éclair.

333
00:20:57,048 --> 00:20:58,006
<i>J'ai essayé.</i>

334
00:20:58,256 --> 00:20:59,341
Vraiment.

335
00:20:59,591 --> 00:21:01,927
- Elle l'a signé.
- Quoi ?

336
00:21:02,761 --> 00:21:07,057
J'aurais pas dû te dire de lui parler.
Je voulais juste te tenir informé.

337
00:21:11,398 --> 00:21:12,271
Un souci ?

338
00:21:13,907 --> 00:21:16,163
Iris a encore parlé de l'Éclair.

339
00:21:16,413 --> 00:21:17,734
Pas de façon anonyme.

340
00:21:19,305 --> 00:21:20,696
C'est pas bon du tout.

341
00:21:21,530 --> 00:21:24,241
Si l'un des métahumains
le découvre...

342
00:21:24,491 --> 00:21:26,085
Elle est en danger.

343
00:21:35,365 --> 00:21:36,915
Désolée, c'est fermé.

344
00:21:40,857 --> 00:21:42,176
C'est vous.

345
00:21:42,426 --> 00:21:45,718
<i>Iris West,
il paraît que vous écrivez sur moi.</i>

346
00:21:52,519 --> 00:21:53,769
Vous êtes réel.

347
00:21:55,522 --> 00:21:56,672
Je devrais...

348
00:21:57,640 --> 00:21:59,026
Laissez-moi nettoyer.

349
00:22:03,905 --> 00:22:05,365
<i>Rendez-vous sur le toit.</i>

350
00:22:05,615 --> 00:22:07,534
<i>Je vous laisse un peu d'avance.</i>

351
00:22:16,542 --> 00:22:18,817
<i>Cessez d'écrire à mon sujet.</i>

352
00:22:20,218 --> 00:22:23,633
Il y a tellement de gens
qui ont besoin de vous.

353
00:22:23,883 --> 00:22:25,093
De votre présence.

354
00:22:27,471 --> 00:22:29,121
J'ai tant de questions.

355
00:22:30,224 --> 00:22:31,371
D'où vous venez ?

356
00:22:32,041 --> 00:22:33,341
<i>C'est un secret.</i>

357
00:22:34,478 --> 00:22:35,646
Qui êtes-vous ?

358
00:22:36,565 --> 00:22:38,165
<i>C'est aussi un secret.</i>

359
00:22:39,483 --> 00:22:41,151
Comment faites-vous tout ça ?

360
00:22:46,407 --> 00:22:48,242
C'est compliqué de vous interviewer.

361
00:22:49,540 --> 00:22:51,745
<i>Tout ça dépasse vos connaissances.</i>

362
00:22:51,995 --> 00:22:53,080
<i>Croyez-moi.</i>

363
00:22:53,747 --> 00:22:55,565
<i>J'ai besoin que vous arrêtiez.</i>

364
00:22:56,625 --> 00:22:57,751
Vous le pouvez ?

365
00:22:58,669 --> 00:23:02,339
Arrêter de sauver des gens
sans qu'ils sentent votre présence ?

366
00:23:02,589 --> 00:23:05,592
- <i>Je le fais pas pour la gloire.</i>
- Pour quoi, alors ?

367
00:23:14,309 --> 00:23:15,661
J'ai cet ami,

368
00:23:16,437 --> 00:23:19,251
il lui est arrivé un truc terrible
quand il était enfant.

369
00:23:20,065 --> 00:23:21,156
Toute sa vie,

370
00:23:21,406 --> 00:23:25,077
il racontait des histoires
à propos de cette chose impossible.

371
00:23:26,322 --> 00:23:28,274
Les gens se moquaient de lui.

372
00:23:28,524 --> 00:23:30,367
Des psys l'ont étudié.

373
00:23:31,419 --> 00:23:34,159
Et depuis,
il cherche une explication.

374
00:23:35,706 --> 00:23:37,207
Mais là, soudainement,

375
00:23:37,958 --> 00:23:39,484
il a perdu sa foi.

376
00:23:40,710 --> 00:23:43,088
Mais vous êtes la preuve
qu'il n'était pas fou.

377
00:23:49,048 --> 00:23:51,013
Aidez-moi à sauver mon ami.

378
00:23:55,057 --> 00:23:56,407
<i>Il a de la chance.</i>

379
00:24:16,830 --> 00:24:17,664
Quoi ?

380
00:24:18,542 --> 00:24:19,875
Eiling sait que t'es là ?

381
00:24:22,266 --> 00:24:24,671
Caitlin allait m'annoncer
la mauvaise nouvelle.

382
00:24:27,340 --> 00:24:28,884
Les éclats d'obus

383
00:24:29,134 --> 00:24:31,511
ont fusionné avec tes cellules.

384
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
La technologie nécessaire

385
00:24:35,724 --> 00:24:37,267
pour diviser votre ADN...

386
00:24:38,936 --> 00:24:40,395
Elle n'existe pas encore.

387
00:24:48,825 --> 00:24:49,889
Pas grave.

388
00:24:50,814 --> 00:24:51,903
Bien reçu.

389
00:24:53,575 --> 00:24:54,451
Je reviens.

390
00:24:55,799 --> 00:24:58,872
Vous inquiétez pas,
je peux pleurer sans rien faire péter.

391
00:25:07,751 --> 00:25:08,590
Ensuite ?

392
00:25:09,672 --> 00:25:11,218
Elle nous rejoint.

393
00:25:11,714 --> 00:25:13,268
Elle intègre l'équipe.

394
00:25:14,315 --> 00:25:17,076
Tu as la capacité remarquable
d'aider les gens.

395
00:25:17,326 --> 00:25:20,018
Elle fait exploser des choses.

396
00:25:21,094 --> 00:25:23,814
C'est la première métahumaine
qui cherche pas détruire à la ville.

397
00:25:24,064 --> 00:25:25,023
Trop risqué.

398
00:25:26,171 --> 00:25:28,944
- On l'enfermera pas.
- Je ne pensais pas à ça.

399
00:25:29,194 --> 00:25:31,988
Mais si elle restait à STAR Labs,
nous serions en danger.

400
00:25:32,744 --> 00:25:34,491
À cause de qui ?
Eiling ?

401
00:25:34,741 --> 00:25:37,869
Eiling est dangereux.
On ne le veut pas comme ennemi.

402
00:25:41,213 --> 00:25:43,584
Et si vous m'aviez pas trouvé
après l'accident ?

403
00:25:44,543 --> 00:25:45,878
Ça aurait pu être moi.

404
00:25:46,128 --> 00:25:46,962
Chassé,

405
00:25:47,212 --> 00:25:49,815
en fuite, loin de tous mes proches.

406
00:25:51,224 --> 00:25:52,551
Vous m'avez sauvé.

407
00:25:52,801 --> 00:25:55,720
Et moi aussi, je veux la sauver.

408
00:25:55,970 --> 00:25:57,013
Nous tous.

409
00:26:08,975 --> 00:26:11,945
- Que fais-tu ici ?
- Je révise l'affaire de ta mère.

410
00:26:13,507 --> 00:26:14,712
Comment ça va ?

411
00:26:15,912 --> 00:26:18,938
Super, je suis devenu ami
avec une bombe humaine

412
00:26:19,188 --> 00:26:20,579
que j'ai promis d'aider.

413
00:26:20,829 --> 00:26:22,956
Mais j'ai pas pu.

414
00:26:23,206 --> 00:26:27,878
Et j'ai enfin trouvé
pourquoi Iris écrit sur l'Éclair.

415
00:26:29,937 --> 00:26:31,462
Elle le fait pour moi.

416
00:26:33,926 --> 00:26:36,678
Pour prouver
que l'impossible est possible.

417
00:26:38,022 --> 00:26:39,473
Comment tu sais ça ?

418
00:26:41,439 --> 00:26:42,934
L'Éclair lui a parlé.

419
00:26:44,271 --> 00:26:46,480
Et si elle reconnaissait ta voix ?

420
00:26:46,730 --> 00:26:49,279
<i>Je fais ce truc
avec mes cordes vocales,</i>

421
00:26:49,529 --> 00:26:51,693
<i>je les fais vibrer et ça donne ça.</i>

422
00:26:53,362 --> 00:26:54,404
Je sais.

423
00:26:55,458 --> 00:26:56,698
C'est cool.

424
00:27:00,062 --> 00:27:02,370
Puisque tu en parles...

425
00:27:04,264 --> 00:27:05,914
Je veux la protéger.

426
00:27:08,752 --> 00:27:11,463
Le seul moyen pour qu'elle arrête,
c'est de tout lui dire.

427
00:27:11,872 --> 00:27:13,757
Tu veux vraiment lui dire.

428
00:27:15,407 --> 00:27:16,510
Je lui dis tout.

429
00:27:19,388 --> 00:27:20,388
Pas tout.

430
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
C'est si évident ?

431
00:27:36,417 --> 00:27:37,572
Pas pour elle.

432
00:27:40,158 --> 00:27:41,493
Depuis quand tu sais ?

433
00:27:42,989 --> 00:27:47,123
Depuis que tu as l'âge
de comprendre ce qu'est l'amour.

434
00:27:47,916 --> 00:27:49,417
J'attends depuis des années

435
00:27:49,667 --> 00:27:51,044
que tu lui dises.

436
00:27:54,297 --> 00:27:55,173
Mais rien.

437
00:27:58,121 --> 00:27:59,261
J'ai trop traîné.

438
00:28:01,263 --> 00:28:03,631
Maintenant,
elle est heureuse avec un autre.

439
00:28:03,881 --> 00:28:05,600
Quand l'univers l'a décidé,

440
00:28:05,850 --> 00:28:08,656
que ce soit rendre un homme
plus rapide que l'éclair

441
00:28:08,906 --> 00:28:10,522
ou réunir deux personnes,

442
00:28:11,510 --> 00:28:13,525
il trouve un moyen
pour que ça arrive.

443
00:28:16,416 --> 00:28:17,640
Je dois rentrer.

444
00:28:36,210 --> 00:28:37,340
Il est rentré.

445
00:28:38,575 --> 00:28:40,927
Cisco a le béguin pour vous.

446
00:28:41,956 --> 00:28:44,598
Je pense pas pouvoir
sortir avec quelqu'un.

447
00:28:44,848 --> 00:28:46,057
Je connais ça.

448
00:28:48,226 --> 00:28:49,978
On est victimes du même accident.

449
00:28:51,688 --> 00:28:53,440
Désolée, je savais pas.

450
00:28:53,690 --> 00:28:56,109
Je ne vous dis pas ça
pour avoir votre compassion.

451
00:28:56,359 --> 00:28:58,320
- Mais pour éclaircir un point.
- Lequel ?

452
00:28:59,115 --> 00:29:01,288
Je ferais n'importe quoi

453
00:29:02,022 --> 00:29:04,172
pour récupérer ce que j'ai perdu.

454
00:29:05,577 --> 00:29:06,494
Vous aussi.

455
00:29:07,829 --> 00:29:08,904
C'est vrai.

456
00:29:10,022 --> 00:29:11,374
Mais j'ignore comment.

457
00:29:16,087 --> 00:29:19,090
Vous, les soldats,
on vous appelle les chiens de berger.

458
00:29:19,907 --> 00:29:20,926
N'est-ce pas ?

459
00:29:21,176 --> 00:29:23,470
Gais et normaux,
sauf en cas d'attaque.

460
00:29:23,720 --> 00:29:25,430
Les bons qui ont changé,

461
00:29:25,680 --> 00:29:27,932
comme vous, comme Barry Allen,

462
00:29:28,182 --> 00:29:30,602
ils sont désormais votre troupeau.

463
00:29:31,645 --> 00:29:32,812
Le général Eiling

464
00:29:33,062 --> 00:29:35,273
n'arrêtera pas
d'attaquer ce troupeau.

465
00:29:35,523 --> 00:29:38,068
Il finit toujours par gagner.

466
00:29:40,320 --> 00:29:42,072
À moins que vous l'arrêtiez.

467
00:29:46,910 --> 00:29:48,662
C'est votre devoir, sergent.

468
00:29:50,539 --> 00:29:52,415
Tuez Eiling.

469
00:29:53,713 --> 00:29:55,126
Une dernière mission.

470
00:29:56,294 --> 00:29:58,004
Puis, vous pourrez rentrer.

471
00:30:14,536 --> 00:30:15,855
Où est Bette ?

472
00:30:16,105 --> 00:30:18,650
- Elle est partie.
- Comment ça ? Où ça ?

473
00:30:18,900 --> 00:30:21,256
- Elle ne l'a pas dit.
- Où elle pourrait être ?

474
00:30:35,167 --> 00:30:36,000
Attendez.

475
00:30:41,923 --> 00:30:43,417
Je suis prête à me rendre.

476
00:30:44,175 --> 00:30:45,343
J'en doute.

477
00:30:47,044 --> 00:30:48,555
Vous pensez m'avoir ?

478
00:30:52,183 --> 00:30:53,017
Non.

479
00:30:54,102 --> 00:30:55,186
Repos, soldat.

480
00:30:55,436 --> 00:30:59,207
Les militaires
ont rejoint Bette sur le front de mer.

481
00:31:00,275 --> 00:31:01,443
Elle va se rendre.

482
00:31:02,110 --> 00:31:03,570
Elle va pas se rendre.

483
00:31:06,770 --> 00:31:08,491
Faites qu'il arrive à temps.

484
00:31:08,956 --> 00:31:11,870
Dans le monde entier,
on complote pour détruire notre pays.

485
00:31:12,384 --> 00:31:13,955
Pour nous tuer.

486
00:31:15,351 --> 00:31:17,542
Des soldats américains
mourront au combat.

487
00:31:17,792 --> 00:31:19,586
Mais pas forcément.
Grâce à toi.

488
00:31:21,337 --> 00:31:22,714
On pourrait gagner.

489
00:31:22,964 --> 00:31:25,800
Tout ce que je voulais,
c'était rendre le monde meilleur.

490
00:31:26,050 --> 00:31:27,093
Il le sera.

491
00:31:27,665 --> 00:31:29,095
- Sans vous.
- À terre !

492
00:31:40,859 --> 00:31:42,242
Pourquoi t'es là ?

493
00:31:42,492 --> 00:31:45,904
Soldat rime pas avec meurtrier.
Le sois pas.

494
00:31:50,659 --> 00:31:52,911
- Pardon, je l'avais pas vu.
- Pas grave.

495
00:31:53,421 --> 00:31:56,289
C'est pas ta faute.
Merci de m'avoir arrêtée.

496
00:31:56,539 --> 00:31:58,458
Je te ramène à STAR Labs.

497
00:31:59,141 --> 00:32:00,836
Le Dr Wells, il...

498
00:32:16,370 --> 00:32:18,186
- <i>J'ai un problème.</i>
- Bette va bien ?

499
00:32:20,923 --> 00:32:22,023
Eiling l'a tuée.

500
00:32:23,775 --> 00:32:26,194
Elle brille.
Elle va exploser.

501
00:32:26,444 --> 00:32:28,613
L'explosion d'une telle masse,
ça serait...

502
00:32:28,863 --> 00:32:29,864
Dévastateur.

503
00:32:30,114 --> 00:32:31,991
Tu dois l'éloigner de la ville.

504
00:32:32,241 --> 00:32:33,752
On a pas le temps.

505
00:32:36,329 --> 00:32:37,808
Je peux courir sur l'eau ?

506
00:32:38,821 --> 00:32:42,001
J'ai pu monter sur un immeuble,
quelle vitesse il me faut pour l'eau ?

507
00:32:43,291 --> 00:32:44,569
Vu ton poids...

508
00:32:45,306 --> 00:32:48,925
225 kilos de force par pas
pour la suspension verticale.

509
00:32:49,175 --> 00:32:51,928
- Avec la résistance du fluide.
- Environ 1 050 km/h.

510
00:32:52,906 --> 00:32:54,806
Tu dois éviter l'onde de choc

511
00:32:55,368 --> 00:32:56,766
ou tu mourras aussi.

512
00:34:22,694 --> 00:34:24,391
<i>Rien d'extraordinaire.</i>

513
00:34:24,641 --> 00:34:28,900
<i>Un simple test d'armes sous-marines.</i>

514
00:34:29,150 --> 00:34:31,361
<i>Pas besoin de s'inquiéter
ni de paniquer.</i>

515
00:34:31,611 --> 00:34:34,030
<i>Je peux vous garantir
que Central City est en sécurité.</i>

516
00:34:34,522 --> 00:34:36,824
Je l'ai vu tuer Bette.

517
00:34:38,075 --> 00:34:39,410
On peut rien faire ?

518
00:34:39,660 --> 00:34:41,954
Les hommes influents
évitent les conséquences.

519
00:34:43,672 --> 00:34:44,957
Ça va aller ?

520
00:34:47,034 --> 00:34:48,723
Tu peux marcher sur l'eau.

521
00:34:48,973 --> 00:34:51,002
Plus qu'à choisir
tes douze disciples.

522
00:35:05,177 --> 00:35:07,717
Si c'est pour la lessive,
j'ai déjà lancé une machine.

523
00:35:12,532 --> 00:35:13,983
Je suis venu parler.

524
00:35:27,893 --> 00:35:29,127
Sur une affaire,

525
00:35:30,972 --> 00:35:33,400
il y avait quelqu'un
qui aurait pu être un ami.

526
00:35:34,412 --> 00:35:36,220
Mais il est mort.

527
00:35:37,677 --> 00:35:40,305
- Je suis désolée.
- Je la connaissais pas si bien.

528
00:35:40,555 --> 00:35:42,890
Mais c'est quand même douloureux.

529
00:35:44,004 --> 00:35:46,444
Mais même si je me sens mal,

530
00:35:47,356 --> 00:35:52,233
perdre un membre de sa famille
est bien pire.

531
00:35:56,153 --> 00:35:57,238
Écrire tout ça,

532
00:35:57,771 --> 00:36:00,033
mettre ton nom dessus,
c'est dangereux.

533
00:36:01,375 --> 00:36:02,796
Alors, s'il te plaît,

534
00:36:03,782 --> 00:36:05,422
pour la dernière fois,

535
00:36:05,672 --> 00:36:06,789
le fais pas.

536
00:36:07,039 --> 00:36:09,314
Pour la dernière fois, s'il te plaît,

537
00:36:09,564 --> 00:36:12,198
dis-moi franchement ce que tu as.

538
00:36:13,326 --> 00:36:16,090
Pourquoi
je suis la seule à m'y intéresser ?

539
00:36:29,882 --> 00:36:31,415
C'est juste...

540
00:36:31,665 --> 00:36:34,524
qu'avec mes histoires de famille,
j'avais réussi à...

541
00:36:35,530 --> 00:36:36,899
tourner la page.

542
00:36:38,052 --> 00:36:40,062
Fais-le aussi, s'il te plaît.

543
00:36:42,962 --> 00:36:44,693
Ça a peut-être commencé comme ça.

544
00:36:44,943 --> 00:36:47,330
Mais maintenant,
c'est plus que ça pour moi.

545
00:36:48,808 --> 00:36:50,458
Qui que soit cet Éclair,

546
00:36:50,708 --> 00:36:52,270
d'où qu'il vienne,

547
00:36:52,520 --> 00:36:56,506
j'arrêterai quand le reste du monde
croira en lui.

548
00:37:07,387 --> 00:37:10,311
On devrait arrêter de se voir
pour un moment.

549
00:37:35,654 --> 00:37:37,512
Je peux en avoir un autre ?

550
00:37:44,512 --> 00:37:46,180
Pourquoi vous êtes là ?

551
00:37:46,430 --> 00:37:47,932
On vient porter un toast.

552
00:37:48,952 --> 00:37:50,704
Ça me fait rien, vous le savez.

553
00:37:52,061 --> 00:37:54,605
Tu devrais pourtant savoir
que tout est possible.

554
00:37:56,339 --> 00:37:59,944
J'ai distillé une puissante suspension
hautement fermentée.

555
00:38:00,428 --> 00:38:01,654
500 degrés.

556
00:38:02,879 --> 00:38:05,741
Je me suis dit
que tu aurais besoin de boire.

557
00:38:08,035 --> 00:38:09,036
À Bette.

558
00:38:22,007 --> 00:38:23,342
C'est fort.

559
00:38:23,592 --> 00:38:24,677
Tu le sens ?

560
00:38:28,021 --> 00:38:29,223
Très bien, même.

561
00:38:31,031 --> 00:38:33,008
C'est de la bonne.

562
00:38:35,938 --> 00:38:37,064
Et c'est fini.

563
00:38:39,257 --> 00:38:40,276
J'y travaille.

564
00:38:40,526 --> 00:38:42,069
<i>Pour un type qui a eu</i>

565
00:38:42,319 --> 00:38:43,838
<i>sa part de mystères,</i>

566
00:38:44,088 --> 00:38:46,532
<i>il y en a un que je comprends pas.</i>

567
00:38:46,782 --> 00:38:49,202
<i>Pourquoi
certains entrent-ils dans nos vies,</i>

568
00:38:49,452 --> 00:38:50,930
<i>et d'autres en partent ?</i>

569
00:38:51,180 --> 00:38:53,289
<i>On est définitivement liés
à certains.</i>

570
00:38:53,539 --> 00:38:56,420
<i>On a l'impression
que des amitiés dureront à jamais.</i>

571
00:38:59,249 --> 00:39:01,120
Le dîner est au frigo.

572
00:39:03,954 --> 00:39:05,092
Ton blog...

573
00:39:05,342 --> 00:39:07,080
Je veux pas en parler.

574
00:39:07,330 --> 00:39:10,037
<i>D'autres s'éteignent trop vite.</i>

575
00:39:11,172 --> 00:39:14,169
<i>Toute amitié est pas faite
pour durer une vie.</i>

576
00:39:14,804 --> 00:39:16,358
<i>Ce qui dure à jamais,</i>

577
00:39:16,608 --> 00:39:19,273
<i>c'est la douleur de l'absence.</i>

578
00:39:41,295 --> 00:39:43,005
Je me trompais sur votre compte.

579
00:39:43,744 --> 00:39:45,427
Toujours une longueur d'avance.

580
00:39:46,069 --> 00:39:48,719
Pas mal pour un paraplégique.

581
00:39:49,409 --> 00:39:51,718
Je ne vois pas de quoi vous parlez.

582
00:39:51,968 --> 00:39:54,730
Une fille
qui peut transformer en explosifs

583
00:39:54,980 --> 00:39:56,394
tout ce qu'elle touche.

584
00:39:56,644 --> 00:39:59,393
Aujourd'hui, un homme qui court
à la vitesse de l'éclair.

585
00:39:59,643 --> 00:40:00,693
Incroyable.

586
00:40:01,565 --> 00:40:04,079
La nuit
de l'accident de l'accélérateur

587
00:40:04,329 --> 00:40:06,404
est celle où l'impossible est né.

588
00:40:06,654 --> 00:40:09,115
On devrait retravailler ensemble.

589
00:40:09,365 --> 00:40:10,648
Vous devriez partir.

590
00:40:10,898 --> 00:40:12,994
Je peux aussi
faire venir mes soldats.

591
00:40:13,244 --> 00:40:15,749
Je peux aussi faire venir la presse.

592
00:40:15,999 --> 00:40:17,164
Croyez-moi, général,

593
00:40:17,414 --> 00:40:19,917
je témoignerais volontiers
contre vous

594
00:40:20,167 --> 00:40:22,400
pour activités inhumaines.

595
00:40:23,792 --> 00:40:26,631
Menacez-moi encore,
et je vous détruirai.

596
00:40:26,881 --> 00:40:29,427
Je ne parle pas de votre carrière.

597
00:40:34,640 --> 00:40:37,310
J'ai trouvé votre petit secret.

598
00:40:38,712 --> 00:40:40,938
Le public devrait pas tarder,
lui non plus.

599
00:40:53,493 --> 00:40:56,120
5 ANS PLUS TÔT

600
00:40:54,112 --> 00:40:56,120
C'est tout ce pour quoi on a bossé.

601
00:40:56,370 --> 00:40:58,998
On a peut-être les mêmes buts,
mais pas les mêmes moyens.

602
00:40:59,653 --> 00:41:02,627
Ce projet va pas finir
avant même d'avoir commencé.

603
00:41:02,877 --> 00:41:05,070
Tant qu'il est sous mon toit,

604
00:41:05,320 --> 00:41:08,758
il ne sera plus traité
aussi cruellement.

605
00:41:11,719 --> 00:41:12,637
C'est fini.

606
00:41:13,941 --> 00:41:14,942
Général.

607
00:41:16,000 --> 00:41:17,001
Sortez.

608
00:41:41,768 --> 00:41:42,769
Ça va aller.

609
00:41:44,592 --> 00:41:45,961
Ça va, mon garçon.

610
00:41:46,211 --> 00:41:47,213
Il est parti.

611
00:41:48,191 --> 00:41:49,048
Ça va.

612
00:41:50,533 --> 00:41:51,728
Ne t'inquiète pas.

613
00:41:53,904 --> 00:41:56,313
J'ai un autre avenir en tête
pour toi.

614
00:42:03,484 --> 00:42:05,314
Pour u-sub & sous-titres.eu

