1
00:00:01,584 --> 00:00:03,128
<i>Je suis Barry Allen.</i>

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,293
<i>L'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:06,422 --> 00:00:09,843
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,599
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,696 --> 00:00:20,645
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,895 --> 00:00:24,524
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,774 --> 00:00:27,068
<i>Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère</i>

10
00:00:27,694 --> 00:00:29,237
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,239
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:32,603 --> 00:00:34,367
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:34,617 --> 00:00:36,328
- Tu fais quoi ?
- On en a parlé.

14
00:00:36,578 --> 00:00:38,622
J'utilise mes capacités
pour faire le bien.

15
00:00:38,872 --> 00:00:41,041
On a parlé
de capturer les métahumains.

16
00:00:41,291 --> 00:00:43,752
J'ai créé un blog.

17
00:00:44,002 --> 00:00:45,795
Tu te lances
dans la science-fiction ?

18
00:00:46,045 --> 00:00:48,256
Tu as toujours cru en l'impossible.

19
00:00:48,715 --> 00:00:50,800
Et si tu avais raison
pour la mort de ta mère ?

20
00:00:51,050 --> 00:00:52,510
Quelque chose sauve des gens.

21
00:00:57,112 --> 00:00:58,642
À bientôt, Barry.

22
00:01:01,644 --> 00:01:04,981
<i>Vous êtes-vous demandé comment
vos amis sont entrés dans votre vie ?</i>

23
00:01:05,231 --> 00:01:08,151
<i>Par hasard, intentionnellement,
ou un peu des deux ?</i>

24
00:01:11,244 --> 00:01:13,792
<i>Peu importe la raison,
certains de ces amis</i>

25
00:01:14,042 --> 00:01:16,242
<i>seront à vos côtés pour un moment.</i>

26
00:01:17,425 --> 00:01:19,875
<i>D'autres, c'est pas sûr.</i>

27
00:01:21,247 --> 00:01:23,083
<i>Et il y a cette amie...</i>

28
00:01:24,031 --> 00:01:26,962
<i>que vous espérez
voir devenir autre chose.</i>

29
00:01:29,339 --> 00:01:31,159
<i>Mais il faudra
se contenter d'une amie.</i>

30
00:01:31,758 --> 00:01:32,891
<i>C'est suffisant.</i>

31
00:01:33,141 --> 00:01:34,010
<i>Je crois.</i>

32
00:01:35,720 --> 00:01:38,515
- Merci d'avoir invité Caitlin et Cisco.
- Ils sont sympas.

33
00:01:38,765 --> 00:01:40,128
Ils t'ont sauvé.

34
00:01:40,378 --> 00:01:42,227
C'est les plus sympas au monde.

35
00:01:42,772 --> 00:01:45,087
C'est cool
que vous soyez devenus amis.

36
00:01:45,337 --> 00:01:46,314
Aux amis,

37
00:01:46,564 --> 00:01:47,857
anciens et nouveaux.

38
00:01:54,226 --> 00:01:56,299
À moi, souhaite-moi bonne chance.

39
00:01:59,196 --> 00:02:00,660
Je vais te détruire.

40
00:02:00,910 --> 00:02:02,568
T'emballe pas, West.

41
00:02:07,357 --> 00:02:09,629
Les gars, j'ai un problème.

42
00:02:10,290 --> 00:02:12,549
Comme nous tous
quand il y a un gars comme ça.

43
00:02:13,883 --> 00:02:15,033
Il est canon.

44
00:02:16,678 --> 00:02:18,236
Génétiquement parlant.

45
00:02:18,486 --> 00:02:19,991
Car je suis généticienne.

46
00:02:20,241 --> 00:02:21,599
Je parle comme Felicity ?

47
00:02:21,849 --> 00:02:22,934
Pas Eddie.

48
00:02:23,184 --> 00:02:24,102
Mais ça.

49
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Je sens rien.

50
00:02:30,316 --> 00:02:32,235
C'est normal quand tu bois trop.

51
00:02:32,692 --> 00:02:34,763
L'alcool a pas d'effet sur moi.

52
00:02:35,013 --> 00:02:36,823
Je sens rien du tout.

53
00:02:37,073 --> 00:02:39,868
C'est ton hyper métabolisme.
Il me faut un échantillon.

54
00:02:40,118 --> 00:02:42,871
- Et moi des shots.
- J'avais une fiole là-dedans.

55
00:02:43,121 --> 00:02:46,333
- T'as une trousse d'analyse ?
- Chacun ses passe-temps.

56
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
- 14e, sécurisé.
- <i>Reçu.</i>

57
00:03:06,992 --> 00:03:08,063
Ne validez pas.

58
00:03:17,196 --> 00:03:18,239
Fermez tout !

59
00:03:18,489 --> 00:03:19,673
Stop !

60
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
- N'approchez pas.
- Suivez-moi.

61
00:03:24,329 --> 00:03:25,413
Venez.

62
00:03:26,706 --> 00:03:27,916
Baissez-vous !

63
00:03:46,332 --> 00:03:47,393
Toujours rien ?

64
00:03:47,643 --> 00:03:48,998
Je peux pas me saouler.

65
00:03:49,248 --> 00:03:51,773
J'ai 25 ans,
et mes jours de cuites sont finis.

66
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
Allen, à toi.

67
00:03:56,319 --> 00:03:58,238
Une bombe sur la 8e rue.

68
00:03:58,488 --> 00:03:59,788
Je file, chérie.

69
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
Désolé.

70
00:04:02,283 --> 00:04:05,453
Je commence tôt au <i>Jitters</i>.
On se parle demain.

71
00:04:06,412 --> 00:04:08,540
Il se fait tard, je vais...

72
00:04:15,408 --> 00:04:16,409
À l'aide !

73
00:04:18,507 --> 00:04:19,425
Aidez-moi !

74
00:04:20,298 --> 00:04:22,637
Il y a un laveur de vitres,
il va tomber.

75
00:04:22,887 --> 00:04:25,318
Le rattrape pas,
t'as pas de super force.

76
00:04:25,568 --> 00:04:27,517
<i>Il y a un magasin de matelas
par ici ?</i>

77
00:04:27,767 --> 00:04:29,060
Si j'en empilais ?

78
00:04:29,310 --> 00:04:30,812
C'est pas un dessin animé.

79
00:04:33,279 --> 00:04:35,483
À combien je dois courir
pour gravir un immeuble ?

80
00:04:36,692 --> 00:04:38,486
À quelle hauteur tu dois monter ?

81
00:04:41,989 --> 00:04:43,825
Environ 50 mètres.

82
00:04:49,831 --> 00:04:51,082
Vite !

83
00:04:51,502 --> 00:04:53,501
Cours super vite et ça ira.

84
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
Mais maintiens ta vitesse
en descendant, ou...

85
00:04:56,170 --> 00:04:57,255
Ou quoi ?

86
00:04:58,631 --> 00:04:59,424
Splash.

87
00:04:59,674 --> 00:05:00,675
Super.

88
00:05:05,930 --> 00:05:06,806
J'y vais.

89
00:05:39,076 --> 00:05:40,276
1x05 <i>Plastique</i>

90
00:05:40,526 --> 00:05:41,633
Comic Team

91
00:05:47,203 --> 00:05:48,014
Alors ?

92
00:05:49,136 --> 00:05:52,050
Les poseurs de bombes
ont leur signature.

93
00:05:52,300 --> 00:05:54,301
Fils croisés, fragmentation.

94
00:05:54,551 --> 00:05:57,522
J'en saurai davantage
quand je l'aurai analysée.

95
00:05:57,773 --> 00:05:59,859
Montre-moi une bombe,
j'y trouverai un indice.

96
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
Ça sent le "mais".

97
00:06:01,819 --> 00:06:04,113
J'ai trouvé aucun oxydant.

98
00:06:04,364 --> 00:06:06,241
Comme si l'étage
avait explosé tout seul.

99
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
Ça arrive pas.

100
00:06:08,284 --> 00:06:11,371
Le gardien a décrit une femme rousse.

101
00:06:11,621 --> 00:06:13,164
Elle a coupé les caméras.

102
00:06:13,414 --> 00:06:16,042
On a aucune image,
mais il y a autre chose.

103
00:06:16,484 --> 00:06:19,329
Une petite charge
a fait sauter le verrou.

104
00:06:21,798 --> 00:06:22,924
Il manque quoi ?

105
00:06:23,174 --> 00:06:24,801
Un de ces dossiers.

106
00:06:25,051 --> 00:06:27,262
Il faudra des jours
pour trouver lequel.

107
00:06:27,512 --> 00:06:29,222
Laissons faire Barry.

108
00:06:57,041 --> 00:06:57,959
C'est quoi ?

109
00:06:58,209 --> 00:07:00,712
Aucune idée,
mais ils se croient chez eux.

110
00:07:01,253 --> 00:07:03,280
Ils parlent à Singh
depuis 30 minutes.

111
00:07:04,298 --> 00:07:05,498
C'est pas bon.

112
00:07:11,104 --> 00:07:13,766
Général Eiling,
voici l'inspecteur West.

113
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Qu'y a-t-il ?

114
00:07:18,229 --> 00:07:20,398
L'armée
reprend l'enquête sur l'explosion.

115
00:07:21,649 --> 00:07:22,692
Il me faut tout.

116
00:07:22,942 --> 00:07:26,321
Preuves matérielles, photos,
témoignages et toutes vos notes.

117
00:07:26,571 --> 00:07:30,116
En 20 ans, j'ai jamais vu l'armée
reprendre un dossier civil.

118
00:07:30,366 --> 00:07:32,618
Ce n'est pas civil.
C'est l'une des nôtres.

119
00:07:34,851 --> 00:07:36,372
On vous enverra ce qu'on a.

120
00:07:36,622 --> 00:07:37,751
Très aimable.

121
00:07:38,291 --> 00:07:39,751
Mais on ne part pas sans.

122
00:07:42,424 --> 00:07:43,588
Donne-leur.

123
00:07:46,015 --> 00:07:48,634
Écoutez-le.
Donnez-moi ce que je veux.

124
00:08:00,349 --> 00:08:01,682
Il se passe quoi ?

125
00:08:01,932 --> 00:08:04,589
Le général Eiling
nous retire de l'affaire.

126
00:08:04,839 --> 00:08:07,862
Donne-leur ce qui en vaut la peine.

127
00:08:09,071 --> 00:08:09,947
Bien sûr.

128
00:08:17,112 --> 00:08:19,207
Quelques civils de STAR Labs et toi

129
00:08:19,457 --> 00:08:20,792
devriez regarder ça.

130
00:08:21,749 --> 00:08:22,843
En effet.

131
00:08:23,449 --> 00:08:25,176
Je peux te parler, Joe ?

132
00:08:25,880 --> 00:08:27,090
C'est Iris.

133
00:08:28,674 --> 00:08:30,218
Tu es rentré plus tôt.

134
00:08:30,468 --> 00:08:33,179
Que faisais-tu
sur les lieux de l'explosion hier soir ?

135
00:08:33,429 --> 00:08:34,597
Le nie pas.

136
00:08:34,847 --> 00:08:36,474
L'agent Vukuvich t'a vue.

137
00:08:37,394 --> 00:08:39,602
C'est compliqué.

138
00:08:39,852 --> 00:08:43,231
Tu peux pas suivre Eddie
sur chaque scène de crime.

139
00:08:43,943 --> 00:08:46,105
J'y suis pas allée pour voir Eddie.

140
00:08:47,132 --> 00:08:49,112
J'y suis allée pour voir l'Éclair.

141
00:08:51,781 --> 00:08:53,023
L'Éclair.

142
00:08:56,035 --> 00:08:57,787
- Pourquoi ?
- Mon blog.

143
00:08:58,472 --> 00:09:02,041
Je lis les publications sur l'Éclair
et j'écris sur le sujet.

144
00:09:04,492 --> 00:09:06,119
L'Éclair existe pas.

145
00:09:06,369 --> 00:09:07,338
Il existe.

146
00:09:07,588 --> 00:09:10,007
Je l'ai bien vu, l'autre nuit.

147
00:09:11,133 --> 00:09:13,428
Une chose incroyable
se passe à Central City.

148
00:09:13,678 --> 00:09:14,929
Je vais écrire sur lui.

149
00:09:15,179 --> 00:09:17,061
Je dois me remettre au travail.

150
00:09:17,311 --> 00:09:20,268
Tenir un blog sur le surnaturel
paye pas bien.

151
00:09:28,317 --> 00:09:31,446
Tu connais que le numéro du dossier ?

152
00:09:31,696 --> 00:09:34,490
- La police est plus sur le dossier.
- Qui peut faire ça ?

153
00:09:34,740 --> 00:09:35,837
L'armée.

154
00:09:36,087 --> 00:09:38,453
Un général du nom de Eiling.

155
00:09:39,167 --> 00:09:40,538
Général Wade Eiling.

156
00:09:41,068 --> 00:09:42,999
- Vous le connaissez ?
- Oui.

157
00:09:43,249 --> 00:09:46,327
Le général Eiling
a signé un contrat avec STAR Labs

158
00:09:46,577 --> 00:09:48,720
pour la thérapie génétique
des soldats.

159
00:09:48,970 --> 00:09:51,712
Je m'intéressais aux avantages
pour les civils.

160
00:09:51,962 --> 00:09:56,846
Il voulait développer la télépathie
pour les interrogatoires.

161
00:09:57,656 --> 00:10:01,893
Depuis que je connais ses techniques,
nous sommes en froid.

162
00:10:02,143 --> 00:10:04,353
Il a tout pris sur l'attentat,

163
00:10:04,603 --> 00:10:05,771
sauf ce dossier.

164
00:10:08,044 --> 00:10:12,434
Heureusement que les vétérans
ont su numériser leurs archives.

165
00:10:13,312 --> 00:10:14,809
Il y a plein de censure.

166
00:10:15,059 --> 00:10:17,492
Notre certaine Bette Sans Souci,

167
00:10:17,742 --> 00:10:19,577
fait partie de l'EOD.

168
00:10:19,827 --> 00:10:21,375
- L'EOD ?
- Les bombes.

169
00:10:21,871 --> 00:10:23,581
- Il y a une adresse ?
- La voici.

170
00:10:23,831 --> 00:10:27,543
Seul Cameron Scott, d'Inglewood,
doit être contacté en cas d'urgence.

171
00:10:47,980 --> 00:10:49,148
Bette Sans Souci ?

172
00:10:51,734 --> 00:10:52,735
Venez avec moi.

173
00:10:52,985 --> 00:10:54,570
Lâchez-moi.

174
00:10:56,697 --> 00:10:58,263
Enlevez vos vêtements.

175
00:10:59,658 --> 00:11:00,743
Vite.

176
00:11:14,823 --> 00:11:15,933
Tu m'entends ?

177
00:11:16,694 --> 00:11:20,248
Il doit y avoir une raison
pour qu'il réponde pas.

178
00:11:25,851 --> 00:11:26,894
Demandez pas.

179
00:11:28,187 --> 00:11:29,855
Je demande.
Où est mon costume ?

180
00:11:31,082 --> 00:11:33,359
Il a disparu.

181
00:11:34,568 --> 00:11:35,909
Comment ça, disparu ?

182
00:11:36,159 --> 00:11:38,698
- T'en as fait quoi ?
- Il a explosé.

183
00:11:38,948 --> 00:11:41,909
J'ai réussi à l'enlever
avant qu'il explose.

184
00:11:42,412 --> 00:11:45,121
Mon costume a explosé ?

185
00:11:45,371 --> 00:11:47,916
Bette Sans Souci
a pas de bombes sur elle.

186
00:11:48,166 --> 00:11:51,613
Elle a touché le symbole du costume
qui s'est transformé en bombe.

187
00:11:52,170 --> 00:11:53,390
C'est une métahumaine.

188
00:11:53,640 --> 00:11:58,050
Elle crée des combustions spontanées
rien qu'au touché.

189
00:11:58,467 --> 00:11:59,885
Elle l'a fait exploser.

190
00:12:00,135 --> 00:12:02,888
- Il en reste trois.
- J'adorais celui-là.

191
00:12:03,486 --> 00:12:05,295
On sait quoi d'elle ?

192
00:12:05,545 --> 00:12:07,768
C'est le mal à l'état pur.

193
00:12:08,018 --> 00:12:11,480
On doit la trouver
et poser ses fesses dans une cellule.

194
00:12:11,730 --> 00:12:14,066
Personne
fait exploser ma technologie.

195
00:12:17,016 --> 00:12:19,071
À moins de ressembler à ça.

196
00:12:20,913 --> 00:12:22,779
Elle me voulait aucun mal.

197
00:12:23,450 --> 00:12:26,173
Le général Eiling s'y intéresse,
car elle est métahumaine.

198
00:12:26,908 --> 00:12:28,581
Il nous a donc volé le dossier.

199
00:12:29,522 --> 00:12:32,043
Personne devait savoir
ce dont elle est capable.

200
00:12:36,964 --> 00:12:39,884
Une bombe humaine.
On doit être mardi.

201
00:12:40,134 --> 00:12:41,927
Eiling n'est pas du genre

202
00:12:42,177 --> 00:12:44,680
à laisser tomber sans se battre.

203
00:12:44,930 --> 00:12:46,868
On doit la trouver avant lui.

204
00:12:48,189 --> 00:12:49,101
Suis-moi.

205
00:12:55,939 --> 00:12:58,486
Tu comptais m'avertir
qu'Iris avait vu l'Éclair ?

206
00:12:58,736 --> 00:13:00,488
C'était pas prévu.

207
00:13:01,000 --> 00:13:02,439
On avait un accord.

208
00:13:03,365 --> 00:13:06,327
Tu la tiens loin de tout ça,
et je t'assomme pas.

209
00:13:06,766 --> 00:13:07,828
Je sais.

210
00:13:08,078 --> 00:13:10,831
- Elle tient un blog.
- Je lui en ai déjà parlé.

211
00:13:11,081 --> 00:13:14,005
Recommence et sois plus convaincant.

212
00:13:19,292 --> 00:13:20,633
- Maintenant ?
- Oui.

213
00:13:23,218 --> 00:13:25,091
Tu dois arrêter d'écrire sur ce type.

214
00:13:25,341 --> 00:13:26,472
Il existe pas.

215
00:13:26,722 --> 00:13:28,701
Je l'ai vu avec son costume rouge.

216
00:13:28,951 --> 00:13:31,477
Il porte un uniforme
avec un éclair sur le torse.

217
00:13:33,599 --> 00:13:35,856
Tu avais bu, ce soir-là.

218
00:13:36,106 --> 00:13:38,442
J'étais pas bourrée.
Je sais ce que j'ai vu.

219
00:13:38,692 --> 00:13:40,023
Il porte un masque.

220
00:13:40,694 --> 00:13:42,831
Je crois qu'il m'a souri.

221
00:13:44,653 --> 00:13:46,877
Il porte un masque

222
00:13:47,127 --> 00:13:49,245
pour que les gens
sachent pas qui il est.

223
00:13:49,495 --> 00:13:52,873
On se fiche de qui il est.
On veut savoir qu'il est là.

224
00:13:54,685 --> 00:13:55,751
Un problème ?

225
00:13:56,001 --> 00:13:58,546
C'est important pour moi.
Tu pourrais me soutenir.

226
00:14:00,702 --> 00:14:02,435
Tu signes même pas.

227
00:14:02,685 --> 00:14:05,886
Un blog anonyme a rien de sérieux.

228
00:14:08,865 --> 00:14:10,663
Depuis que tu es petit,

229
00:14:10,913 --> 00:14:13,422
tu cries sur tous les toits
que rien est impossible.

230
00:14:13,672 --> 00:14:15,916
Là, ça arrive à Central City.

231
00:14:16,166 --> 00:14:18,482
J'en ai la preuve,
et tu veux rien entendre.

232
00:14:19,522 --> 00:14:21,470
C'est insensé.

233
00:14:21,720 --> 00:14:24,523
Quand tu m'expliqueras ton numéro,

234
00:14:24,773 --> 00:14:26,073
on en reparlera.

235
00:14:31,759 --> 00:14:33,956
<i>On a chopé des infos
sur le général Eiling.</i>

236
00:14:34,206 --> 00:14:36,929
Selon eux,
la charmante Mlle Sans Souci

237
00:14:37,179 --> 00:14:38,874
a été vue à Inglewood.

238
00:14:39,124 --> 00:14:41,556
Le cabinet du Dr Harold Hadley
s'y trouve,

239
00:14:41,806 --> 00:14:44,422
c'est le chirurgien militaire
qui l'a déjà opérée.

240
00:14:44,672 --> 00:14:46,427
<i>Elle voulait le dossier pour ça.</i>

241
00:14:46,677 --> 00:14:47,970
Trouve-la avant Eiling.

242
00:14:49,221 --> 00:14:51,307
CENTRE DE SOINS
DES BLESSURES DE GUERRE

243
00:15:03,902 --> 00:15:06,322
- Sergent Sans Souci.
- Vous vous souvenez de moi.

244
00:15:06,572 --> 00:15:07,754
Parfait.

245
00:15:08,004 --> 00:15:10,201
Je me souviens aussi de vous,
docteur.

246
00:15:10,451 --> 00:15:11,952
D'être sortie du coma.

247
00:15:12,202 --> 00:15:13,394
Vous m'avez ouverte.

248
00:15:13,644 --> 00:15:16,332
J'essayais d'améliorer votre état

249
00:15:16,582 --> 00:15:17,833
incontrôlable.

250
00:15:18,083 --> 00:15:19,634
Vous êtes responsables.

251
00:15:19,884 --> 00:15:21,045
Eiling et vous.

252
00:15:39,438 --> 00:15:40,689
Amenez ma cible.

253
00:15:47,488 --> 00:15:48,572
Ça va ?

254
00:15:48,822 --> 00:15:51,597
Je peux vous faire sortir,
vous aider à comprendre.

255
00:15:51,847 --> 00:15:53,744
- Comment ?
- Ça m'est arrivé aussi.

256
00:15:53,994 --> 00:15:54,995
Venez.

257
00:16:10,583 --> 00:16:12,083
<i>La cible est partie.</i>

258
00:16:19,311 --> 00:16:21,678
Quand l'explosion
s'est dispersée dans Central City,

259
00:16:21,928 --> 00:16:24,803
beaucoup ont été exposés
à une forte quantité d'énergie.

260
00:16:25,053 --> 00:16:27,653
Vous étiez l'une de ces personnes.

261
00:16:27,903 --> 00:16:29,071
Il y a dix mois.

262
00:16:32,222 --> 00:16:34,410
Je revenais d'Afghanistan.

263
00:16:35,441 --> 00:16:37,685
J'avais pour mission
de désamorcer des bombes.

264
00:16:39,623 --> 00:16:42,710
Des éclats m'ont atteinte.
On m'a rapatriée.

265
00:16:42,960 --> 00:16:45,390
Ma convalescence a duré des mois.

266
00:16:45,640 --> 00:16:46,740
Tout à coup,

267
00:16:48,062 --> 00:16:50,092
je suis devenue
ce qui a failli me tuer.

268
00:16:51,802 --> 00:16:53,926
Ainsi que le nouveau cobaye d'Eiling.

269
00:16:54,176 --> 00:16:57,308
La matière noire a dû s'allier
aux particules dans ton corps.

270
00:16:58,919 --> 00:17:00,869
J'ai tenu Eiling responsable.

271
00:17:01,554 --> 00:17:05,316
Eiling n'a pas l'intelligence requise
pour créer quelqu'un comme vous.

272
00:17:06,410 --> 00:17:08,068
Mais il connaît votre valeur.

273
00:17:08,688 --> 00:17:10,863
D'autres ont subi le même sort ?

274
00:17:11,569 --> 00:17:12,926
Quelques-uns.

275
00:17:13,176 --> 00:17:15,159
Mais aucun est aussi canon.

276
00:17:18,272 --> 00:17:19,363
Désolé.

277
00:17:19,613 --> 00:17:21,113
C'était inapproprié.

278
00:17:22,431 --> 00:17:23,500
Pars pas.

279
00:17:23,750 --> 00:17:25,294
Je sais lobotomiser.

280
00:17:26,753 --> 00:17:28,672
Sa structure cellulaire est inédite.

281
00:17:28,922 --> 00:17:31,300
Son taux d'azote est aberrant.

282
00:17:35,554 --> 00:17:36,764
On peut l'aider ?

283
00:17:37,014 --> 00:17:39,892
On doit comprendre
son fonctionnement.

284
00:17:40,142 --> 00:17:41,810
Donc, l'étudier en action.

285
00:17:42,060 --> 00:17:43,562
Elle doit détruire des choses ?

286
00:17:44,144 --> 00:17:46,732
- Enfin !
- Pas ici, elle est instable.

287
00:17:46,982 --> 00:17:48,692
- Je sais.
- Je le sais.

288
00:17:49,183 --> 00:17:50,648
C'est devenu votre vie ?

289
00:17:50,898 --> 00:17:52,988
Analyser mes semblables ?

290
00:17:53,238 --> 00:17:55,157
Arrêter tes semblables.

291
00:17:56,366 --> 00:17:58,369
J'aurais pas cru faire ça.

292
00:18:00,329 --> 00:18:01,338
Hormis Barry,

293
00:18:01,588 --> 00:18:03,624
tu es le premier métahumain
qu'on examine.

294
00:18:04,398 --> 00:18:06,835
- Métahumain ?
- C'est juste un terme.

295
00:18:09,671 --> 00:18:11,085
Il s'est passé quoi ?

296
00:18:12,925 --> 00:18:15,886
- Tu as été blessée ?
- C'est une égratignure.

297
00:18:17,212 --> 00:18:18,347
Il y a un débris.

298
00:18:26,257 --> 00:18:27,189
Un traceur.

299
00:18:33,445 --> 00:18:35,823
Fais sortir Bette.
Je me charge d'Eiling.

300
00:18:44,897 --> 00:18:46,249
Quelle déchéance.

301
00:18:51,030 --> 00:18:52,923
C'était un endroit si important.

302
00:18:54,341 --> 00:18:57,511
On fait quoi,
après un échec aussi cuisant ?

303
00:18:58,399 --> 00:18:59,771
On s'adapte.

304
00:19:00,021 --> 00:19:01,022
On évolue.

305
00:19:02,282 --> 00:19:04,518
On essaie d'inverser le sort.

306
00:19:04,768 --> 00:19:06,228
Toujours aussi idéaliste.

307
00:19:07,109 --> 00:19:09,231
- Vous voulez quoi ?
- Où est ma cible ?

308
00:19:09,940 --> 00:19:11,567
J'ignore de quoi vous parlez.

309
00:19:11,817 --> 00:19:13,152
Elle est ici.

310
00:19:13,402 --> 00:19:16,697
Livrez-la-moi, ou votre précieux palais
s'écroulera sous vos yeux.

311
00:19:25,212 --> 00:19:27,212
On aurait pu changer le monde.

312
00:19:40,740 --> 00:19:44,536
427 kPa.
Elle a obtenu 45 au test de Trauzl.

313
00:19:44,786 --> 00:19:46,942
Autant que n'importe quel plastic.

314
00:19:47,192 --> 00:19:48,193
Plastique.

315
00:19:48,645 --> 00:19:50,045
Au premier essai.

316
00:19:50,295 --> 00:19:52,399
T'as vraiment réfléchi à celui-là ?

317
00:19:56,445 --> 00:19:59,239
Là-bas,
des insurgés piégeaient des voitures.

318
00:19:59,489 --> 00:20:03,067
Toute ma mission,
j'ai eu peur de toucher un véhicule.

319
00:20:05,871 --> 00:20:09,283
Maintenant et pour le reste de ma vie,
ce sera de toucher quelqu'un d'autre.

320
00:20:11,970 --> 00:20:13,820
Ils ont essayé de t'aider ?

321
00:20:17,549 --> 00:20:19,969
Ils m'ont appris
à contrôler mes capacités.

322
00:20:20,219 --> 00:20:21,303
Pas à les annuler.

323
00:20:22,044 --> 00:20:25,432
S'ils pouvaient inverser le processus,
que tu sois plus un métahumain,

324
00:20:26,683 --> 00:20:27,883
tu le ferais ?

325
00:20:29,895 --> 00:20:33,195
D'après un ami,
j'ai ce don de vélocité pour une raison.

326
00:20:34,694 --> 00:20:36,068
J'aurais été choisi.

327
00:20:37,458 --> 00:20:38,821
J'ignore si j'y crois,

328
00:20:40,557 --> 00:20:42,658
mais j'ai toujours voulu
aider les autres.

329
00:20:43,284 --> 00:20:44,743
C'est devenu possible.

330
00:20:47,996 --> 00:20:48,997
Désolé.

331
00:20:51,625 --> 00:20:54,612
Ta petite conversation avec Iris
a porté ses fruits.

332
00:20:54,862 --> 00:20:57,005
Elle a de nouveau écrit sur l'Éclair.

333
00:20:57,715 --> 00:20:58,674
<i>J'ai essayé.</i>

334
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
Vraiment.

335
00:21:00,258 --> 00:21:02,594
- Elle l'a signé.
- Quoi ?

336
00:21:03,428 --> 00:21:07,724
J'aurais pas dû te dire de lui parler.
Je voulais juste te tenir informé.

337
00:21:12,065 --> 00:21:12,938
Un souci ?

338
00:21:14,574 --> 00:21:16,830
Iris a encore parlé de l'Éclair.

339
00:21:17,080 --> 00:21:18,402
Pas de façon anonyme.

340
00:21:19,972 --> 00:21:21,363
C'est pas bon du tout.

341
00:21:22,197 --> 00:21:24,908
Si l'un des métahumains
le découvre...

342
00:21:25,158 --> 00:21:26,752
Elle est en danger.

343
00:21:36,032 --> 00:21:37,582
Désolée, c'est fermé.

344
00:21:41,524 --> 00:21:42,843
C'est vous.

345
00:21:43,093 --> 00:21:46,385
<i>Iris West,
il paraît que vous écrivez sur moi.</i>

346
00:21:53,186 --> 00:21:54,436
Vous êtes réel.

347
00:21:56,189 --> 00:21:57,339
Je devrais...

348
00:21:58,307 --> 00:21:59,693
Laissez-moi nettoyer.

349
00:22:04,573 --> 00:22:06,033
<i>Rendez-vous sur le toit.</i>

350
00:22:06,283 --> 00:22:08,202
<i>Je vous laisse un peu d'avance.</i>

351
00:22:17,209 --> 00:22:19,484
<i>Cessez d'écrire à mon sujet.</i>

352
00:22:20,885 --> 00:22:24,300
Il y a tellement de gens
qui ont besoin de vous.

353
00:22:24,550 --> 00:22:25,719
De votre présence.

354
00:22:28,138 --> 00:22:29,788
J'ai tant de questions.

355
00:22:30,891 --> 00:22:32,038
D'où vous venez ?

356
00:22:32,708 --> 00:22:34,008
<i>C'est un secret.</i>

357
00:22:35,145 --> 00:22:36,313
Qui êtes-vous ?

358
00:22:37,232 --> 00:22:38,832
<i>C'est aussi un secret.</i>

359
00:22:40,150 --> 00:22:41,818
Comment faites-vous tout ça ?

360
00:22:47,074 --> 00:22:48,784
C'est compliqué de vous interviewer.

361
00:22:50,207 --> 00:22:52,412
<i>Tout ça dépasse vos connaissances.</i>

362
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
<i>Croyez-moi.</i>

363
00:22:54,414 --> 00:22:56,232
<i>J'ai besoin que vous arrêtiez.</i>

364
00:22:57,292 --> 00:22:58,418
Vous le pouvez ?

365
00:22:59,336 --> 00:23:03,006
Arrêter de sauver des gens
sans qu'ils sentent votre présence ?

366
00:23:03,256 --> 00:23:06,260
- <i>Je le fais pas pour la gloire.</i>
- Pour quoi, alors ?

367
00:23:14,976 --> 00:23:16,328
J'ai cet ami,

368
00:23:17,104 --> 00:23:19,918
il lui est arrivé un truc terrible
quand il était enfant.

369
00:23:20,732 --> 00:23:21,823
Toute sa vie,

370
00:23:22,073 --> 00:23:25,744
il racontait des histoires
à propos de cette chose impossible.

371
00:23:26,989 --> 00:23:28,941
Les gens se moquaient de lui.

372
00:23:29,191 --> 00:23:31,034
Des psys l'ont étudié.

373
00:23:32,086 --> 00:23:34,826
Et depuis,
il cherche une explication.

374
00:23:36,373 --> 00:23:37,874
Mais là, soudainement,

375
00:23:38,625 --> 00:23:40,151
il a perdu sa foi.

376
00:23:41,378 --> 00:23:43,755
Mais vous êtes la preuve
qu'il n'était pas fou.

377
00:23:49,715 --> 00:23:51,680
Aidez-moi à sauver mon ami.

378
00:23:55,724 --> 00:23:57,074
<i>Il a de la chance.</i>

379
00:24:17,539 --> 00:24:18,332
Quoi ?

380
00:24:19,209 --> 00:24:20,542
Eiling sait que t'es là ?

381
00:24:22,933 --> 00:24:25,339
Caitlin allait m'annoncer
la mauvaise nouvelle.

382
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
Les éclats d'obus

383
00:24:29,801 --> 00:24:32,179
ont fusionné avec tes cellules.

384
00:24:33,888 --> 00:24:36,141
La technologie nécessaire

385
00:24:36,391 --> 00:24:37,934
pour diviser votre ADN...

386
00:24:39,603 --> 00:24:41,063
Elle n'existe pas encore.

387
00:24:49,492 --> 00:24:50,556
Pas grave.

388
00:24:51,481 --> 00:24:52,570
Bien reçu.

389
00:24:54,242 --> 00:24:55,118
Je reviens.

390
00:24:56,466 --> 00:24:59,539
Vous inquiétez pas,
je peux pleurer sans rien faire péter.

391
00:25:08,418 --> 00:25:09,257
Ensuite ?

392
00:25:10,339 --> 00:25:11,885
Elle nous rejoint.

393
00:25:12,381 --> 00:25:13,935
Elle intègre l'équipe.

394
00:25:14,982 --> 00:25:17,743
Tu as la capacité remarquable
d'aider les gens.

395
00:25:17,993 --> 00:25:20,685
Elle fait exploser des choses.

396
00:25:21,761 --> 00:25:24,481
C'est la première métahumaine
qui cherche pas détruire à la ville.

397
00:25:24,731 --> 00:25:25,690
Trop risqué.

398
00:25:26,838 --> 00:25:29,611
- On l'enfermera pas.
- Je ne pensais pas à ça.

399
00:25:29,861 --> 00:25:32,656
Mais si elle restait à STAR Labs,
nous serions en danger.

400
00:25:33,411 --> 00:25:35,158
À cause de qui ?
Eiling ?

401
00:25:35,408 --> 00:25:38,537
Eiling est dangereux.
On ne le veut pas comme ennemi.

402
00:25:41,880 --> 00:25:44,251
Et si vous m'aviez pas trouvé
après l'accident ?

403
00:25:45,210 --> 00:25:46,545
Ça aurait pu être moi.

404
00:25:46,795 --> 00:25:47,629
Chassé,

405
00:25:47,879 --> 00:25:50,482
en fuite, loin de tous mes proches.

406
00:25:51,891 --> 00:25:53,218
Vous m'avez sauvé.

407
00:25:53,468 --> 00:25:56,388
Et moi aussi, je veux la sauver.

408
00:25:56,638 --> 00:25:57,681
Nous tous.

409
00:26:09,642 --> 00:26:12,612
- Que fais-tu ici ?
- Je révise l'affaire de ta mère.

410
00:26:14,174 --> 00:26:15,379
Comment ça va ?

411
00:26:16,579 --> 00:26:19,605
Super, je suis devenu ami
avec une bombe humaine

412
00:26:19,855 --> 00:26:21,246
que j'ai promis d'aider.

413
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
Mais j'ai pas pu.

414
00:26:23,873 --> 00:26:28,545
Et j'ai enfin trouvé
pourquoi Iris écrit sur l'Éclair.

415
00:26:30,604 --> 00:26:32,129
Elle le fait pour moi.

416
00:26:34,593 --> 00:26:37,345
Pour prouver
que l'impossible est possible.

417
00:26:38,689 --> 00:26:40,140
Comment tu sais ça ?

418
00:26:42,106 --> 00:26:43,602
L'Éclair lui a parlé.

419
00:26:44,938 --> 00:26:47,147
Et si elle reconnaissait ta voix ?

420
00:26:47,397 --> 00:26:49,946
<i>Je fais ce truc
avec mes cordes vocales,</i>

421
00:26:50,196 --> 00:26:52,360
<i>je les fais vibrer et ça donne ça.</i>

422
00:26:54,029 --> 00:26:55,071
Je sais.

423
00:26:56,125 --> 00:26:57,365
C'est cool.

424
00:27:00,729 --> 00:27:03,038
Puisque tu en parles...

425
00:27:04,931 --> 00:27:06,581
Je veux la protéger.

426
00:27:09,419 --> 00:27:12,130
Le seul moyen pour qu'elle arrête,
c'est de tout lui dire.

427
00:27:12,539 --> 00:27:14,424
Tu veux vraiment lui dire.

428
00:27:16,074 --> 00:27:17,177
Je lui dis tout.

429
00:27:20,055 --> 00:27:21,056
Pas tout.

430
00:27:33,234 --> 00:27:34,361
C'est si évident ?

431
00:27:37,084 --> 00:27:38,239
Pas pour elle.

432
00:27:40,825 --> 00:27:42,160
Depuis quand tu sais ?

433
00:27:43,656 --> 00:27:47,791
Depuis que tu as l'âge
de comprendre ce qu'est l'amour.

434
00:27:48,583 --> 00:27:50,085
J'attends depuis des années

435
00:27:50,335 --> 00:27:51,711
que tu lui dises.

436
00:27:54,964 --> 00:27:55,840
Mais rien.

437
00:27:58,788 --> 00:27:59,928
J'ai trop traîné.

438
00:28:01,930 --> 00:28:04,298
Maintenant,
elle est heureuse avec un autre.

439
00:28:04,548 --> 00:28:06,268
Quand l'univers l'a décidé,

440
00:28:06,518 --> 00:28:09,323
que ce soit rendre un homme
plus rapide que l'éclair

441
00:28:09,573 --> 00:28:11,189
ou réunir deux personnes,

442
00:28:12,177 --> 00:28:14,192
il trouve un moyen
pour que ça arrive.

443
00:28:17,083 --> 00:28:18,307
Je dois rentrer.

444
00:28:36,877 --> 00:28:38,007
Il est rentré.

445
00:28:39,242 --> 00:28:41,595
Cisco a le béguin pour vous.

446
00:28:42,623 --> 00:28:45,265
Je pense pas pouvoir
sortir avec quelqu'un.

447
00:28:45,515 --> 00:28:46,725
Je connais ça.

448
00:28:48,893 --> 00:28:50,645
On est victimes du même accident.

449
00:28:52,355 --> 00:28:54,107
Désolée, je savais pas.

450
00:28:54,357 --> 00:28:56,776
Je ne vous dis pas ça
pour avoir votre compassion.

451
00:28:57,026 --> 00:28:58,987
- Mais pour éclaircir un point.
- Lequel ?

452
00:28:59,782 --> 00:29:01,955
Je ferais n'importe quoi

453
00:29:02,689 --> 00:29:04,839
pour récupérer ce que j'ai perdu.

454
00:29:06,244 --> 00:29:07,162
Vous aussi.

455
00:29:08,496 --> 00:29:09,571
C'est vrai.

456
00:29:10,689 --> 00:29:12,042
Mais j'ignore comment.

457
00:29:16,754 --> 00:29:19,758
Vous, les soldats,
on vous appelle les chiens de berger.

458
00:29:20,574 --> 00:29:21,593
N'est-ce pas ?

459
00:29:21,843 --> 00:29:24,137
Gais et normaux,
sauf en cas d'attaque.

460
00:29:24,387 --> 00:29:26,097
Les bons qui ont changé,

461
00:29:26,347 --> 00:29:28,600
comme vous, comme Barry Allen,

462
00:29:28,850 --> 00:29:31,269
ils sont désormais votre troupeau.

463
00:29:32,312 --> 00:29:33,480
Le général Eiling

464
00:29:33,730 --> 00:29:35,940
n'arrêtera pas
d'attaquer ce troupeau.

465
00:29:36,190 --> 00:29:38,735
Il finit toujours par gagner.

466
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
À moins que vous l'arrêtiez.

467
00:29:47,577 --> 00:29:49,329
C'est votre devoir, sergent.

468
00:29:51,206 --> 00:29:53,083
Tuez Eiling.

469
00:29:54,380 --> 00:29:55,794
Une dernière mission.

470
00:29:56,961 --> 00:29:58,672
Puis, vous pourrez rentrer.

471
00:30:15,203 --> 00:30:16,523
Où est Bette ?

472
00:30:16,773 --> 00:30:19,317
- Elle est partie.
- Comment ça ? Où ça ?

473
00:30:19,567 --> 00:30:21,923
- Elle ne l'a pas dit.
- Où elle pourrait être ?

474
00:30:35,834 --> 00:30:36,668
Attendez.

475
00:30:42,590 --> 00:30:44,084
Je suis prête à me rendre.

476
00:30:44,842 --> 00:30:46,010
J'en doute.

477
00:30:47,711 --> 00:30:49,222
Vous pensez m'avoir ?

478
00:30:52,850 --> 00:30:53,685
Non.

479
00:30:54,769 --> 00:30:55,854
Repos, soldat.

480
00:30:56,104 --> 00:30:59,874
Les militaires
ont rejoint Bette sur le front de mer.

481
00:31:00,942 --> 00:31:02,110
Elle va se rendre.

482
00:31:02,777 --> 00:31:04,237
Elle va pas se rendre.

483
00:31:07,437 --> 00:31:09,159
Faites qu'il arrive à temps.

484
00:31:09,623 --> 00:31:12,537
Dans le monde entier,
on complote pour détruire notre pays.

485
00:31:13,051 --> 00:31:14,622
Pour nous tuer.

486
00:31:16,018 --> 00:31:18,209
Des soldats américains
mourront au combat.

487
00:31:18,459 --> 00:31:20,253
Mais pas forcément.
Grâce à toi.

488
00:31:22,005 --> 00:31:23,381
On pourrait gagner.

489
00:31:23,631 --> 00:31:26,468
Tout ce que je voulais,
c'était rendre le monde meilleur.

490
00:31:26,718 --> 00:31:27,761
Il le sera.

491
00:31:28,332 --> 00:31:29,763
- Sans vous.
- À terre !

492
00:31:41,526 --> 00:31:42,909
Pourquoi t'es là ?

493
00:31:43,159 --> 00:31:46,571
Soldat rime pas avec meurtrier.
Le sois pas.

494
00:31:51,326 --> 00:31:53,578
- Pardon, je l'avais pas vu.
- Pas grave.

495
00:31:54,088 --> 00:31:56,956
C'est pas ta faute.
Merci de m'avoir arrêtée.

496
00:31:57,206 --> 00:31:59,125
Je te ramène à STAR Labs.

497
00:31:59,808 --> 00:32:01,503
Le Dr Wells, il...

498
00:32:17,037 --> 00:32:18,853
- <i>J'ai un problème.</i>
- Bette va bien ?

499
00:32:21,590 --> 00:32:22,690
Eiling l'a tuée.

500
00:32:24,442 --> 00:32:26,861
Elle brille.
Elle va exploser.

501
00:32:27,111 --> 00:32:29,280
L'explosion d'une telle masse,
ça serait...

502
00:32:29,530 --> 00:32:30,532
Dévastateur.

503
00:32:30,782 --> 00:32:32,659
Tu dois l'éloigner de la ville.

504
00:32:32,909 --> 00:32:34,419
On a pas le temps.

505
00:32:36,996 --> 00:32:38,475
Je peux courir sur l'eau ?

506
00:32:39,488 --> 00:32:42,669
J'ai pu monter sur un immeuble,
quelle vitesse il me faut pour l'eau ?

507
00:32:43,958 --> 00:32:45,236
Vu ton poids...

508
00:32:45,973 --> 00:32:49,592
225 kilos de force par pas
pour la suspension verticale.

509
00:32:49,842 --> 00:32:52,595
- Avec la résistance du fluide.
- Environ 1 050 km/h.

510
00:32:53,573 --> 00:32:55,473
Tu dois éviter l'onde de choc

511
00:32:56,035 --> 00:32:57,433
ou tu mourras aussi.

512
00:34:23,361 --> 00:34:25,058
<i>Rien d'extraordinaire.</i>

513
00:34:25,308 --> 00:34:29,567
<i>Un simple test d'armes sous-marines.</i>

514
00:34:29,817 --> 00:34:32,028
<i>Pas besoin de s'inquiéter
ni de paniquer.</i>

515
00:34:32,278 --> 00:34:34,697
<i>Je peux vous garantir
que Central City est en sécurité.</i>

516
00:34:35,189 --> 00:34:37,492
Je l'ai vu tuer Bette.

517
00:34:38,743 --> 00:34:40,078
On peut rien faire ?

518
00:34:40,328 --> 00:34:42,622
Les hommes influents
évitent les conséquences.

519
00:34:44,339 --> 00:34:45,625
Ça va aller ?

520
00:34:47,701 --> 00:34:49,390
Tu peux marcher sur l'eau.

521
00:34:49,640 --> 00:34:51,669
Plus qu'à choisir
tes douze disciples.

522
00:35:05,844 --> 00:35:08,384
Si c'est pour la lessive,
j'ai déjà lancé une machine.

523
00:35:13,199 --> 00:35:14,650
Je suis venu parler.

524
00:35:28,560 --> 00:35:29,794
Sur une affaire,

525
00:35:31,639 --> 00:35:34,067
il y avait quelqu'un
qui aurait pu être un ami.

526
00:35:35,079 --> 00:35:36,887
Mais il est mort.

527
00:35:38,344 --> 00:35:40,972
- Je suis désolée.
- Je la connaissais pas si bien.

528
00:35:41,222 --> 00:35:43,558
Mais c'est quand même douloureux.

529
00:35:44,671 --> 00:35:47,111
Mais même si je me sens mal,

530
00:35:48,023 --> 00:35:52,900
perdre un membre de sa famille
est bien pire.

531
00:35:56,821 --> 00:35:57,905
Écrire tout ça,

532
00:35:58,438 --> 00:36:00,700
mettre ton nom dessus,
c'est dangereux.

533
00:36:02,042 --> 00:36:03,463
Alors, s'il te plaît,

534
00:36:04,449 --> 00:36:06,089
pour la dernière fois,

535
00:36:06,339 --> 00:36:07,457
le fais pas.

536
00:36:07,707 --> 00:36:09,981
Pour la dernière fois, s'il te plaît,

537
00:36:10,231 --> 00:36:12,865
dis-moi franchement ce que tu as.

538
00:36:13,993 --> 00:36:16,758
Pourquoi
je suis la seule à m'y intéresser ?

539
00:36:30,549 --> 00:36:32,082
C'est juste...

540
00:36:32,332 --> 00:36:35,191
qu'avec mes histoires de famille,
j'avais réussi à...

541
00:36:36,197 --> 00:36:37,566
tourner la page.

542
00:36:38,719 --> 00:36:40,729
Fais-le aussi, s'il te plaît.

543
00:36:43,629 --> 00:36:45,360
Ça a peut-être commencé comme ça.

544
00:36:45,610 --> 00:36:47,997
Mais maintenant,
c'est plus que ça pour moi.

545
00:36:49,475 --> 00:36:51,125
Qui que soit cet Éclair,

546
00:36:51,375 --> 00:36:52,937
d'où qu'il vienne,

547
00:36:53,187 --> 00:36:57,173
j'arrêterai quand le reste du monde
croira en lui.

548
00:37:08,054 --> 00:37:10,978
On devrait arrêter de se voir
pour un moment.

549
00:37:36,321 --> 00:37:38,179
Je peux en avoir un autre ?

550
00:37:45,179 --> 00:37:46,848
Pourquoi vous êtes là ?

551
00:37:47,098 --> 00:37:48,599
On vient porter un toast.

552
00:37:49,619 --> 00:37:51,371
Ça me fait rien, vous le savez.

553
00:37:52,728 --> 00:37:55,273
Tu devrais pourtant savoir
que tout est possible.

554
00:37:57,006 --> 00:38:00,611
J'ai distillé une puissante suspension
hautement fermentée.

555
00:38:01,095 --> 00:38:02,321
500 degrés.

556
00:38:03,546 --> 00:38:06,409
Je me suis dit
que tu aurais besoin de boire.

557
00:38:08,702 --> 00:38:09,704
À Bette.

558
00:38:22,675 --> 00:38:24,010
C'est fort.

559
00:38:24,260 --> 00:38:25,344
Tu le sens ?

560
00:38:28,688 --> 00:38:29,891
Très bien, même.

561
00:38:31,698 --> 00:38:33,675
C'est de la bonne.

562
00:38:36,605 --> 00:38:37,732
Et c'est fini.

563
00:38:39,924 --> 00:38:40,943
J'y travaille.

564
00:38:41,193 --> 00:38:42,737
<i>Pour un type qui a eu</i>

565
00:38:42,987 --> 00:38:44,505
<i>sa part de mystères,</i>

566
00:38:44,755 --> 00:38:47,200
<i>il y en a un que je comprends pas.</i>

567
00:38:47,450 --> 00:38:49,869
<i>Pourquoi
certains entrent-ils dans nos vies,</i>

568
00:38:50,119 --> 00:38:51,597
<i>et d'autres en partent ?</i>

569
00:38:51,847 --> 00:38:53,956
<i>On est définitivement liés
à certains.</i>

570
00:38:54,206 --> 00:38:57,087
<i>On a l'impression
que des amitiés dureront à jamais.</i>

571
00:38:59,916 --> 00:39:01,787
Le dîner est au frigo.

572
00:39:04,621 --> 00:39:05,760
Ton blog...

573
00:39:06,010 --> 00:39:07,747
Je veux pas en parler.

574
00:39:07,997 --> 00:39:10,704
<i>D'autres s'éteignent trop vite.</i>

575
00:39:11,839 --> 00:39:14,836
<i>Toute amitié est pas faite
pour durer une vie.</i>

576
00:39:15,471 --> 00:39:17,025
<i>Ce qui dure à jamais,</i>

577
00:39:17,275 --> 00:39:19,941
<i>c'est la douleur de l'absence.</i>

578
00:39:41,962 --> 00:39:43,673
Je me trompais sur votre compte.

579
00:39:44,411 --> 00:39:46,094
Toujours une longueur d'avance.

580
00:39:46,736 --> 00:39:49,387
Pas mal pour un paraplégique.

581
00:39:50,076 --> 00:39:52,385
Je ne vois pas de quoi vous parlez.

582
00:39:52,635 --> 00:39:55,397
Une fille
qui peut transformer en explosifs

583
00:39:55,647 --> 00:39:57,061
tout ce qu'elle touche.

584
00:39:57,311 --> 00:40:00,060
Aujourd'hui, un homme qui court
à la vitesse de l'éclair.

585
00:40:00,310 --> 00:40:01,360
Incroyable.

586
00:40:02,233 --> 00:40:04,746
La nuit
de l'accident de l'accélérateur

587
00:40:04,996 --> 00:40:07,071
est celle où l'impossible est né.

588
00:40:07,321 --> 00:40:09,782
On devrait retravailler ensemble.

589
00:40:10,032 --> 00:40:11,315
Vous devriez partir.

590
00:40:11,565 --> 00:40:13,661
Je peux aussi
faire venir mes soldats.

591
00:40:13,911 --> 00:40:16,416
Je peux aussi faire venir la presse.

592
00:40:16,666 --> 00:40:17,832
Croyez-moi, général,

593
00:40:18,082 --> 00:40:20,584
je témoignerais volontiers
contre vous

594
00:40:20,834 --> 00:40:23,067
pour activités inhumaines.

595
00:40:24,459 --> 00:40:27,298
Menacez-moi encore,
et je vous détruirai.

596
00:40:27,548 --> 00:40:30,094
Je ne parle pas de votre carrière.

597
00:40:35,307 --> 00:40:37,977
J'ai trouvé votre petit secret.

598
00:40:39,379 --> 00:40:41,605
Le public devrait pas tarder,
lui non plus.

599
00:40:54,160 --> 00:40:56,787
5 ANS PLUS TÔT

600
00:40:54,779 --> 00:40:56,787
C'est tout ce pour quoi on a bossé.

601
00:40:57,037 --> 00:40:59,665
On a peut-être les mêmes buts,
mais pas les mêmes moyens.

602
00:41:00,320 --> 00:41:03,294
Ce projet va pas finir
avant même d'avoir commencé.

603
00:41:03,544 --> 00:41:05,737
Tant qu'il est sous mon toit,

604
00:41:05,987 --> 00:41:09,425
il ne sera plus traité
aussi cruellement.

605
00:41:12,386 --> 00:41:13,304
C'est fini.

606
00:41:14,608 --> 00:41:15,609
Général.

607
00:41:16,667 --> 00:41:17,668
Sortez.

608
00:41:42,435 --> 00:41:43,436
Ça va aller.

609
00:41:45,259 --> 00:41:46,629
Ça va, mon garçon.

610
00:41:46,879 --> 00:41:47,880
Il est parti.

611
00:41:48,858 --> 00:41:49,715
Ça va.

612
00:41:51,200 --> 00:41:52,395
Ne t'inquiète pas.

613
00:41:54,571 --> 00:41:56,980
J'ai un autre avenir en tête
pour toi.

614
00:42:04,151 --> 00:42:05,981
Pour u-sub & sous-titres.eu

