1
00:00:02,829 --> 00:00:05,459
C'est facile, tu l'adores.

2
00:00:05,584 --> 00:00:06,585
Moi.

3
00:00:08,440 --> 00:00:11,720
Un génie qui n'est pas apprécié
à sa juste valeur.

4
00:00:12,216 --> 00:00:13,296
Toujours moi.

5
00:00:14,890 --> 00:00:15,987
C'est pas toi.

6
00:00:16,112 --> 00:00:18,519
Réfléchis, une voiture porte son nom.

7
00:00:18,685 --> 00:00:19,850
Évidemment,

8
00:00:19,975 --> 00:00:21,689
la Mini Cooper !

9
00:00:24,561 --> 00:00:25,598
Écoute ça.

10
00:00:26,644 --> 00:00:29,044
- C'est un ersatz de Shelon Cooper.
- Tesla !

11
00:00:31,823 --> 00:00:33,200
- Alors ?
- Pas génial.

12
00:00:33,366 --> 00:00:36,370
Le docteur a mis une caméra
dans mes sinus.

13
00:00:36,536 --> 00:00:39,816
On aurait dit le tunnel à bateaux
de Willy Wonka.

14
00:00:42,083 --> 00:00:44,733
- Ils savent ce qui cloche ?
- Un septum dévié.

15
00:00:44,858 --> 00:00:47,214
L'opération est simple,
ce sera dans une semaine.

16
00:00:47,622 --> 00:00:49,133
Pourquoi une opération ?

17
00:00:49,299 --> 00:00:51,038
Je peux pas respirer.

18
00:00:51,163 --> 00:00:53,429
Je ronfle, mes sinus s'infectent...

19
00:00:53,595 --> 00:00:55,153
Pas touche, il est à moi.

20
00:00:56,326 --> 00:01:00,019
Tu n'es pas en danger de mort,
pourquoi prendre ce risque ?

21
00:01:00,185 --> 00:01:02,021
C'est une procédure simple.

22
00:01:02,146 --> 00:01:03,981
Tu te plaignais de ses ronflements.

23
00:01:04,147 --> 00:01:07,860
Oui, les cinq ou six premières années,
mais je m'y suis habitué.

24
00:01:08,818 --> 00:01:09,836
Ça m'endort.

25
00:01:10,219 --> 00:01:12,531
C'est ma machine muqueuse
à bruit blanc.

26
00:01:14,314 --> 00:01:17,036
Je vais me faire opérer.
C'est rien, fin de l'histoire.

27
00:01:17,202 --> 00:01:19,665
- Bien, je n'en parlerai plus.
- Merci.

28
00:01:20,121 --> 00:01:21,352
C'était à ton tour.

29
00:01:24,044 --> 00:01:25,169
Voyons...

30
00:01:25,335 --> 00:01:28,021
Cette personne est surtout connue

31
00:01:28,146 --> 00:01:32,092
pour n'avoir jamais eu le nez mutilé
lors d'une opération facultative

32
00:01:32,258 --> 00:01:34,873
et n'avoir jamais vécu
sa vie dans l'ombre,

33
00:01:34,998 --> 00:01:36,764
tel un monstre hideux et défiguré.

34
00:01:38,236 --> 00:01:39,934
T'as pas un meilleur indice ?

35
00:01:40,100 --> 00:01:41,101
Non.

36
00:01:41,538 --> 00:01:43,618
Je ne sais même pas
si c'est un vrai nom.

37
00:01:46,322 --> 00:01:47,943
Giggity Team

38
00:01:48,615 --> 00:01:51,202
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

39
00:01:53,822 --> 00:01:57,564
benji1000, Berenice1, BJAM1M, hemhel

40
00:02:08,684 --> 00:02:12,800
Saison 8 - Épisode 9
<i>The Septum Deviation</i>

41
00:02:28,519 --> 00:02:29,582
Pourquoi ?

42
00:02:31,234 --> 00:02:33,028
Je t'écoute ronfler.

43
00:02:34,036 --> 00:02:35,784
Comment vais-je dormir sans ça ?

44
00:02:37,807 --> 00:02:41,064
Si ça t'endort,
pourquoi t'es là à me regarder,

45
00:02:41,189 --> 00:02:43,247
comme un Croque-Mitaine albinos ?

46
00:02:45,129 --> 00:02:46,572
Vraiment, des insultes ?

47
00:02:46,697 --> 00:02:49,545
Après deux heures dans ton armoire,
à attendre que tu dormes ?

48
00:02:53,149 --> 00:02:54,174
Tu veux quoi ?

49
00:02:54,711 --> 00:02:58,137
Si l'opération réussit,
les ronflements disparaîtront.

50
00:02:58,536 --> 00:03:00,556
Si tu meurs pendant...

51
00:03:02,052 --> 00:03:03,268
ils disparaîtront.

52
00:03:05,449 --> 00:03:07,798
Dans les deux cas, j'aurai la paix.

53
00:03:09,093 --> 00:03:12,151
Je dois être honnête,
je suis vraiment inquiet.

54
00:03:12,317 --> 00:03:15,029
Je te l'ai déjà dit,
il n'y a rien d'inquiétant.

55
00:03:15,195 --> 00:03:16,887
J'ai fait des recherches,

56
00:03:17,012 --> 00:03:19,595
et j'ai trouvé
qu'on a une chance sur 700 000

57
00:03:19,720 --> 00:03:21,410
de mourir d'anesthésie générale.

58
00:03:22,185 --> 00:03:24,480
Tu te rends compte
que ça signifie aussi

59
00:03:24,605 --> 00:03:28,088
qu'on a 699 999 chances
de ne pas mourir ?

60
00:03:30,414 --> 00:03:31,629
C'est juste.

61
00:03:33,534 --> 00:03:36,114
Tu es du genre
à voir le verre à moitié plein.

62
00:03:38,171 --> 00:03:39,521
Ça va me manquer.

63
00:03:43,327 --> 00:03:46,268
L'anniversaire des 40 ans de mariage
de mes parents arrive,

64
00:03:46,434 --> 00:03:48,395
je sais pas quoi leur offrir.

65
00:03:48,893 --> 00:03:52,904
T'imagines,
être marié pendant 40 ans ?

66
00:03:56,565 --> 00:03:57,782
Plus maintenant.

67
00:04:03,180 --> 00:04:04,995
Des idées de cadeaux ?

68
00:04:05,300 --> 00:04:07,164
Qu'est-ce qu'ils aiment ?

69
00:04:07,742 --> 00:04:10,238
Ils aimaient l'orchestre de Bombay,
mais maman pense

70
00:04:10,363 --> 00:04:11,794
que c'est plus comme avant.

71
00:04:12,249 --> 00:04:15,513
Et papa a dit que leur relation aussi
n'était plus comme avant.

72
00:04:17,757 --> 00:04:18,842
Il lui a dit ça ?

73
00:04:19,008 --> 00:04:21,197
Ils se parlaient pas,
un domestique lui a dit.

74
00:04:22,590 --> 00:04:24,956
Je devrais peut-être
fabriquer le cadeau.

75
00:04:25,081 --> 00:04:28,144
Je sais à quel point vous aimez
mes dessous de verre.

76
00:04:31,230 --> 00:04:32,940
Ils sont à toi au divorce.

77
00:04:38,048 --> 00:04:39,279
Tu fais quoi ?

78
00:04:39,445 --> 00:04:42,090
Tu te rappelles
qu'avec ton opération,

79
00:04:42,215 --> 00:04:44,702
tu as une chance sur 700 000
de mourir ?

80
00:04:47,120 --> 00:04:49,101
J'ai fait mes calculs,

81
00:04:49,226 --> 00:04:53,910
ta probabilité de mort est désormais
serrée comme un sphincter,

82
00:04:54,035 --> 00:04:55,161
une sur 300.

83
00:04:58,473 --> 00:05:01,404
Super timing, mon voyant de sphincter
vient de s'allumer.

84
00:05:03,694 --> 00:05:07,141
Et si tu avais une réaction allergique
aux gants en latex du chirurgien ?

85
00:05:07,307 --> 00:05:08,434
Pas allergique.

86
00:05:08,600 --> 00:05:11,729
Alors pourquoi tu ne portes pas
les gants pour la vaisselle ?

87
00:05:11,895 --> 00:05:14,321
La même raison
que pour le tablier et la résille.

88
00:05:15,638 --> 00:05:18,110
Bien.
Et l'épilepsie ?

89
00:05:18,276 --> 00:05:19,945
Je fais pas d'épilepsie.

90
00:05:20,111 --> 00:05:21,744
Toi non, mais le chirurgien ?

91
00:05:23,406 --> 00:05:27,904
Ta carotide est à un scalpel tremblant
de la fontaine dansante de Disney Land.

92
00:05:29,579 --> 00:05:32,791
Tu réalises que conduire
est plus dangereux qu'une opération ?

93
00:05:32,957 --> 00:05:35,557
Je sais, la route pour l'hôpital
est juste ici.

94
00:05:36,573 --> 00:05:39,647
Si tu arrives à la voiture
sans tomber dans les escaliers.

95
00:05:40,423 --> 00:05:43,010
Et je ne te porterai pas,
je l'ai assez fait.

96
00:05:44,473 --> 00:05:49,057
Je comprends ton inquiétude,
et j'apprécie, mais je vais pas mourir.

97
00:05:49,223 --> 00:05:50,642
Tu n'en sais rien.

98
00:05:50,808 --> 00:05:53,541
Je sais que ce sera pas
d'une pluie d'astéroïdes.

99
00:05:55,624 --> 00:05:57,047
Tu sais qui a dit ça ?

100
00:05:57,172 --> 00:06:00,321
Tous les T-Rex arrogants qui nagent
dans le réservoir de ta voiture.

101
00:06:02,155 --> 00:06:04,948
S'il y avait une pluie d'astéroïdes,
tu mourrais pas aussi ?

102
00:06:05,114 --> 00:06:08,235
Je suis intelligent et futé,
je pense que je trouverais une solution.

103
00:06:11,117 --> 00:06:13,999
L'opération est dans une semaine,
je vais y penser.

104
00:06:14,165 --> 00:06:14,973
Merci.

105
00:06:15,740 --> 00:06:17,277
Pendant que tu y es,

106
00:06:17,402 --> 00:06:19,917
si tu te fais opérer au Nicaragua
pendant la mousson,

107
00:06:20,042 --> 00:06:21,715
je peux presque garantir ta mort.

108
00:06:30,076 --> 00:06:31,077
Je comprends.

109
00:06:32,135 --> 00:06:33,935
Oui, bien sûr, je t'appelle demain.

110
00:06:36,896 --> 00:06:39,999
J'ai trouvé une école d'escrime
à Burbank,

111
00:06:40,124 --> 00:06:42,313
ils ont un cours de Jedi.

112
00:06:44,487 --> 00:06:47,094
Et ça les dérange pas
qu'on soit les seuls adultes.

113
00:06:49,369 --> 00:06:50,910
Mes parents se sont séparés.

114
00:06:51,869 --> 00:06:53,705
J'ai eu mon père au téléphone.

115
00:06:53,871 --> 00:06:54,954
Il a déménagé.

116
00:06:56,081 --> 00:06:58,693
Mince, je suis vraiment désolé.

117
00:06:59,557 --> 00:07:02,961
Si t'as pas la tête à ça,
on peut rester ici.

118
00:07:03,631 --> 00:07:05,779
Ça ira, ce n'est rien.

119
00:07:05,904 --> 00:07:08,602
Si ça les rend heureux,
j'en suis heureux.

120
00:07:08,727 --> 00:07:12,326
Et quand je rentrerai pour les vacances,
je fêterai Diwali deux fois.

121
00:07:12,451 --> 00:07:13,683
Chez chacun d'eux.

122
00:07:16,311 --> 00:07:18,134
Deux fois plus de Diwali.

123
00:07:19,787 --> 00:07:21,608
- T'es sûr que ça va ?
- Oui.

124
00:07:21,774 --> 00:07:22,942
Ça a pas l'air.

125
00:07:23,109 --> 00:07:25,236
Évidemment que non,
mon foyer est brisé !

126
00:07:28,770 --> 00:07:31,086
Je devrais sortir du bloc vers 10 h.

127
00:07:32,498 --> 00:07:35,658
Sheldon croit vraiment
qu'on est à la piscine ?

128
00:07:37,606 --> 00:07:39,417
Il était trop absorbé à calculer

129
00:07:39,542 --> 00:07:42,757
les parties par million d'urine
qui allaient nous entourer.

130
00:07:44,464 --> 00:07:46,414
Dix-huit parties par million.

131
00:07:48,770 --> 00:07:50,320
Et ça le dérange pas.

132
00:07:51,012 --> 00:07:53,473
Ne t'inquiète pas pour ça.
Je suis contente de t'emmener.

133
00:07:53,878 --> 00:07:54,933
Merci.

134
00:07:55,099 --> 00:07:58,295
Et Leonard m'interdit de manger
du pain perdu dans la voiture.

135
00:07:58,839 --> 00:08:00,805
Je dois pas avoir
les doigts collants,

136
00:08:00,930 --> 00:08:03,831
mais il peut nager le dos crawlé
dans la cuvette des toilettes.

137
00:08:05,365 --> 00:08:07,028
C'est bien qu'ils fassent du sport.

138
00:08:08,462 --> 00:08:10,170
Maintenant que j'y pense,

139
00:08:10,893 --> 00:08:14,725
Leonard n'irait jamais nager en public
sans sa combinaison.

140
00:08:16,215 --> 00:08:17,455
Il a dû la prendre.

141
00:08:17,959 --> 00:08:19,890
L'année dernière, au Magic Mountain,

142
00:08:20,015 --> 00:08:23,086
il a pris un tel coup de soleil
qu'on a dû la déchirer.

143
00:08:25,071 --> 00:08:27,215
Il a dû s'en racheter une.
Finis de manger.

144
00:08:27,381 --> 00:08:31,091
Regarde, il reste toute une zone
qui n'est pas couverte de sirop.

145
00:08:32,554 --> 00:08:34,722
Tu te conduis bizarrement.
Pourquoi ?

146
00:08:35,774 --> 00:08:37,767
Tout le monde sait
que je suis étrange.

147
00:08:38,702 --> 00:08:41,747
Hier, j'ai cherché combien de fèves
ma bouche pouvait contenir.

148
00:08:43,934 --> 00:08:45,108
Dis-moi la vérité.

149
00:08:45,274 --> 00:08:46,068
28.

150
00:08:47,214 --> 00:08:49,428
- Allez.
- 56...

151
00:08:52,293 --> 00:08:53,519
Qu'y a-t-il ?

152
00:08:56,285 --> 00:08:57,287
Te fâche pas.

153
00:08:58,746 --> 00:09:01,544
Leonard a eu son rendez-vous
plus tôt que prévu.

154
00:09:01,669 --> 00:09:03,738
Il est en train de se faire opérer.

155
00:09:07,956 --> 00:09:09,043
Je vois.

156
00:09:15,287 --> 00:09:16,556
Emmènes-y moi.

157
00:09:17,045 --> 00:09:18,822
Va au boulot, tout ira bien.

158
00:09:18,947 --> 00:09:22,649
C'est mon meilleur ami.
Sinon, j'irai tout seul.

159
00:09:24,156 --> 00:09:25,157
Bon.

160
00:09:26,342 --> 00:09:28,735
C'est sympa de te voir
t'inquiéter pour lui.

161
00:09:28,901 --> 00:09:29,951
C'est vrai.

162
00:09:30,383 --> 00:09:33,156
Je ne me le pardonnerais pas
s'il lui arrivait quelque chose

163
00:09:33,281 --> 00:09:36,034
et que je n'étais pas là
pour lui dire "Je te l'avais dit".

164
00:09:55,347 --> 00:09:56,679
On a bien nagé.

165
00:09:56,846 --> 00:09:57,972
Oh, ça va.

166
00:09:59,932 --> 00:10:04,101
J'imagine qu'on t'a déjà examinée
pour ton élongation nasale.

167
00:10:06,613 --> 00:10:09,776
- Parce que je suis une menteuse ?
- Ça, c'est au docteur de voir.

168
00:10:12,069 --> 00:10:14,604
- Il a fallu que tu lui dises.
- Il a fait une crise.

169
00:10:15,018 --> 00:10:18,143
Et j'étais distraite, il a mis
plus de talc que d'habitude.

170
00:10:20,087 --> 00:10:22,446
- Comment va-t-il ?
- Toujours au bloc.

171
00:10:23,880 --> 00:10:24,961
Très bien.

172
00:10:25,328 --> 00:10:27,394
Tout se passera bien.

173
00:10:27,949 --> 00:10:29,295
Ça colle.

174
00:10:32,173 --> 00:10:34,842
Allez, parlons d'autre chose.

175
00:10:35,009 --> 00:10:36,469
Bonne idée.

176
00:10:37,241 --> 00:10:40,598
As-tu discuté avec Leonard
de l'organisation de ses funérailles ?

177
00:10:42,379 --> 00:10:44,811
Elle voulait parler
d'un truc plus gai.

178
00:10:46,095 --> 00:10:48,501
Je pourrais essayer
d'en faire une fête,

179
00:10:49,357 --> 00:10:51,359
mais il est mort si jeune.

180
00:10:55,446 --> 00:10:57,865
- Salut.
- Qu'est-ce qui vous amène ?

181
00:10:59,957 --> 00:11:01,712
Cake-chose de bon.

182
00:11:03,797 --> 00:11:05,691
Je t'avais dit que c'était pas drôle.

183
00:11:06,422 --> 00:11:07,643
Il ne rit pas

184
00:11:07,768 --> 00:11:10,916
car il se choco-lamente.

185
00:11:13,492 --> 00:11:14,919
Public difficile.

186
00:11:17,217 --> 00:11:19,721
Désolé, c'est adorable.
Merci.

187
00:11:19,887 --> 00:11:21,518
- Comment ça va ?
- Mieux.

188
00:11:21,643 --> 00:11:24,392
La nouvelle m'a plus choqué
que je ne l'imaginais.

189
00:11:25,217 --> 00:11:28,424
C'est normal, je serais anéantie
si mes parents se séparaient.

190
00:11:28,549 --> 00:11:31,649
Ton père parle rarement à ta mère.

191
00:11:31,816 --> 00:11:34,986
Au moins, il reste près d'elle,
il s'est pas barré comme le tien.

192
00:11:35,562 --> 00:11:37,699
Bref, on est venus
te remonter le moral !

193
00:11:39,751 --> 00:11:40,859
Désolée.

194
00:11:40,984 --> 00:11:42,660
Tu as eu plus de détails ?

195
00:11:43,441 --> 00:11:46,623
Je pense qu'avec le temps,
ils ont accumulé de la rancune,

196
00:11:46,789 --> 00:11:50,003
et au lieu d'en parler,
ils ont tout gardé pour eux

197
00:11:50,569 --> 00:11:52,128
et ils se sont haïs pour ça.

198
00:11:52,295 --> 00:11:54,759
Ils ont passé tout ce temps
en étant malheureux...

199
00:11:55,562 --> 00:11:59,191
Parfois, rien ne vaut un gâteau,
au mu-final.

200
00:12:02,114 --> 00:12:03,473
Tu comprends, non ?

201
00:12:08,079 --> 00:12:09,604
C'est sympa, la peluche.

202
00:12:09,770 --> 00:12:11,382
C'est pas pour Leonard.

203
00:12:11,507 --> 00:12:13,144
Amy me l'a achetée.

204
00:12:16,372 --> 00:12:19,155
Il s'est cogné l'orteil
dans la porte tournante à l'entrée.

205
00:12:19,322 --> 00:12:21,908
Tu sais que ces maudites portes
me donnent le tournis.

206
00:12:22,074 --> 00:12:24,001
Pourquoi t'as continué à tourner ?

207
00:12:25,244 --> 00:12:28,790
Il y avait une grosse plante,
j'ai cru que c'était l'extérieur.

208
00:12:30,472 --> 00:12:32,937
Bon, quand il va sortir,
il sera pas en bon état.

209
00:12:33,062 --> 00:12:35,051
Donc arrange-toi pour pas l'embêter.

210
00:12:35,504 --> 00:12:36,554
Elle a raison.

211
00:12:36,679 --> 00:12:40,006
Comme pour cet homme au goitre,
au supermarché.

212
00:12:40,131 --> 00:12:42,548
Quoi que tu en penses,
garde-le pour toi.

213
00:12:44,011 --> 00:12:46,115
On aurait dit un pamplemousse.

214
00:12:46,976 --> 00:12:50,661
Il le savait sûrement déjà,
avant que t'en tiennes un à côté de lui.

215
00:12:51,976 --> 00:12:53,748
Je ne vous promets rien.

216
00:12:53,873 --> 00:12:56,345
Il a non seulement pris
un risque inutile,

217
00:12:56,470 --> 00:12:57,657
il m'a aussi déçu.

218
00:12:57,782 --> 00:13:00,697
C'est parce que t'étais trop chiant.

219
00:13:00,863 --> 00:13:05,159
J'étais trop "riant"
parce que je m'inquiétais pour lui.

220
00:13:05,326 --> 00:13:08,145
- Tu peux pas dire "chiant" ?
- Un peu, mon neveu.

221
00:13:09,718 --> 00:13:13,084
Moi aussi, je m'inquiète pour lui.
On va passer notre vie ensemble.

222
00:13:13,250 --> 00:13:14,878
Et moi pas ?

223
00:13:18,391 --> 00:13:19,427
Un séisme.

224
00:13:19,552 --> 00:13:20,806
J'en étais sûr.

225
00:13:20,931 --> 00:13:22,649
C'était une petite secousse.

226
00:13:23,344 --> 00:13:25,512
Qui transforme
une opération de routine

227
00:13:25,637 --> 00:13:27,124
en lobotomie frontale.

228
00:13:31,048 --> 00:13:32,895
Ça ne me plaît pas du tout.

229
00:13:33,062 --> 00:13:35,032
Je dois m'assurer qu'il va bien.

230
00:13:35,157 --> 00:13:38,151
- Tu peux pas y aller.
- Essaye de m'en empêcher !

231
00:13:41,438 --> 00:13:42,648
Ça va ?

232
00:13:43,239 --> 00:13:45,032
Pourquoi tu m'en as pas empêché ?

233
00:13:48,327 --> 00:13:49,621
Je peux te parler ?

234
00:13:50,153 --> 00:13:52,513
Toute cette histoire
avec les parents de Raj

235
00:13:52,638 --> 00:13:54,542
m'a fait réfléchir sur nous.

236
00:13:54,708 --> 00:13:57,044
Comment ça ?
On est bien.

237
00:13:57,211 --> 00:14:00,436
Ses parents
se séparent sûrement à cause de Raj.

238
00:14:01,959 --> 00:14:02,759
Quoi ?

239
00:14:02,925 --> 00:14:05,353
On dit toujours
que c'est pas la faute des enfants,

240
00:14:05,819 --> 00:14:07,146
mais, enfin...

241
00:14:11,515 --> 00:14:14,437
Je ne plaisante pas.
T'as entendu ce qu'il a dit.

242
00:14:14,603 --> 00:14:16,815
C'est à cause
de leurs petites rancoeurs.

243
00:14:17,191 --> 00:14:19,025
Je veux pas de ça pour nous.

244
00:14:19,496 --> 00:14:21,235
Comment te convaincre ?

245
00:14:22,335 --> 00:14:24,823
Quelque chose en moi te déplaît ?

246
00:14:25,865 --> 00:14:28,032
Je refuse de répondre,
c'est un piège.

247
00:14:31,713 --> 00:14:33,247
Donc il y en a.

248
00:14:34,050 --> 00:14:36,042
Me voilà pris au piège.

249
00:14:38,656 --> 00:14:41,027
Continue de parler.
Je vais ronger ma jambe.

250
00:14:42,819 --> 00:14:45,927
Dis-moi une chose qui te gêne,
je te promets de ne pas me fâcher.

251
00:14:47,710 --> 00:14:49,111
Pour être honnête,

252
00:14:49,236 --> 00:14:51,481
parfois, tu es trop...

253
00:14:51,606 --> 00:14:52,742
belle.

254
00:14:55,886 --> 00:14:57,230
Sois sérieux.

255
00:15:00,382 --> 00:15:02,030
Je n'aime vraiment pas

256
00:15:02,155 --> 00:15:04,237
tes coups d'aile quand on dort,

257
00:15:04,362 --> 00:15:05,633
car tu es un ange.

258
00:15:08,991 --> 00:15:11,244
D'accord, c'était pas une bonne idée.

259
00:15:11,410 --> 00:15:12,995
Le secret d'un mariage heureux,

260
00:15:13,162 --> 00:15:15,933
c'est pas de passer son temps
à se critiquer.

261
00:15:16,058 --> 00:15:20,065
Il existe cependant des moyens
d'améliorer la communication.

262
00:15:20,190 --> 00:15:22,964
J'ai appris en thérapie de couple...

263
00:15:23,130 --> 00:15:24,131
Avec qui ?

264
00:15:24,298 --> 00:15:25,519
Peu importe.

265
00:15:27,742 --> 00:15:30,096
- Avec ta mère ?
- Peu importe.

266
00:15:31,024 --> 00:15:32,384
C'était ta mère.

267
00:15:34,038 --> 00:15:36,695
Bref, le thérapeute nous a fait dire

268
00:15:36,820 --> 00:15:38,604
ce qu'on aimait l'un chez l'autre.

269
00:15:39,316 --> 00:15:41,983
C'est mignon.
J'ai envie d'essayer.

270
00:15:42,149 --> 00:15:43,364
Très bien.

271
00:15:45,970 --> 00:15:48,281
J'aime quand tu me fais rire.

272
00:15:51,143 --> 00:15:54,912
J'aime que tu sois forte
et indépendante.

273
00:15:55,079 --> 00:15:57,999
Mais j'aime
quand tu me tiens la porte.

274
00:15:58,165 --> 00:16:02,080
J'aime que,
bien que je sois bordélique,

275
00:16:02,205 --> 00:16:03,721
ça te dérange pas.

276
00:16:11,159 --> 00:16:15,113
J'aime que, bien que je travaille
et fasse le ménage, ça te dérange pas.

277
00:16:17,383 --> 00:16:20,021
Pas le moins du monde.
C'est pas super ?

278
00:16:23,593 --> 00:16:24,616
Souriez.

279
00:16:24,741 --> 00:16:26,360
J'en ferai des cartes de voeux.

280
00:16:31,699 --> 00:16:33,437
Tout ça, c'est de ta faute.

281
00:16:34,892 --> 00:16:36,533
Comment ça ?

282
00:16:38,517 --> 00:16:40,291
Je t'ai déconseillé l'opération.

283
00:16:41,003 --> 00:16:43,742
L'opération s'est bien passée.

284
00:16:44,464 --> 00:16:46,172
Et je voulais pas de toi là-bas.

285
00:16:48,736 --> 00:16:51,272
Je sais pas où j'ai le plus mal,
au nez ou au coeur.

286
00:16:53,304 --> 00:16:54,862
Je te parle plus.

287
00:16:54,987 --> 00:16:57,651
Ne faites pas ça.
Vous devez en parler.

288
00:16:57,776 --> 00:17:00,126
Oui, vous êtes trop drôles à écouter.

289
00:17:02,911 --> 00:17:05,456
Je suis désolé
de pas t'avoir parlé de l'opération,

290
00:17:05,581 --> 00:17:07,357
mais tu t'es inquiété pour rien.

291
00:17:07,482 --> 00:17:09,473
T'es pas encore tiré d'affaire.

292
00:17:09,598 --> 00:17:12,517
Tu peux encore avoir une infection,
ou un caillot.

293
00:17:12,642 --> 00:17:17,244
Un chirurgien distrait a pu laisser
une araignée te pondre dans le nez.

294
00:17:19,496 --> 00:17:21,662
Si t'éternues de la toile,
je déménage.

295
00:17:23,224 --> 00:17:26,728
Je pensais jamais dire ça,
mais par ici les araignées nasales !

296
00:17:28,631 --> 00:17:31,154
Tu trompes personne.
T'avais trop peur qu'il meure.

297
00:17:31,279 --> 00:17:32,426
Tu partiras jamais.

298
00:17:32,593 --> 00:17:34,387
Sheldon finira par déménager.

299
00:17:34,553 --> 00:17:36,681
Dès qu'il saura
se servir d'une porte.

300
00:17:38,570 --> 00:17:41,978
J'avais pas trop peur,
et je suis pas sur-attaché à Leonard.

301
00:17:42,144 --> 00:17:45,139
T'étais si inquiet
que tu t'es éclaté le nez.

302
00:17:45,264 --> 00:17:46,524
Tu m'aimes.

303
00:17:49,401 --> 00:17:52,697
Il parle pas comme un homme
dévoré de l'intérieur par une araignée ?

304
00:17:54,740 --> 00:17:58,035
T'es neurologiste.
Ouvre-lui le crâne, mets-y du Raid.

305
00:18:01,121 --> 00:18:03,124
J'aime ta coquetterie,

306
00:18:03,671 --> 00:18:07,609
même si j'ai envie de faire pipi,
et que tu te coiffes depuis une heure.

307
00:18:09,036 --> 00:18:12,004
J'aime que tu sois trop bien
pour pisser dans l'évier.

308
00:18:14,014 --> 00:18:17,956
J'aime quand tu oses parler
même si t'as pas réfléchi avant.

309
00:18:20,617 --> 00:18:22,825
J'aime tes cheveux sur le savon.

310
00:18:22,950 --> 00:18:25,379
J'ai l'impression de me laver
avec un hamster.

311
00:18:28,325 --> 00:18:30,879
Je suis désolé d'arriver si tard.

312
00:18:31,004 --> 00:18:33,029
J'étais au téléphone avec ma mère.

313
00:18:33,195 --> 00:18:35,172
- Comment elle va ?
- Plutôt bien.

314
00:18:35,297 --> 00:18:37,433
Elle a acheté le livre
<i>Mange, prie, aime</i>.

315
00:18:37,558 --> 00:18:40,453
Elle a mis le feu
à la Mercedes de mon père avec.

316
00:18:43,100 --> 00:18:45,084
Et vous, ça va ?

317
00:18:46,258 --> 00:18:48,627
On se dit ce qui nous plaît
l'un chez l'autre.

318
00:18:48,794 --> 00:18:51,338
C'est ce qu'on faisait
en thérapie de couple.

319
00:19:04,560 --> 00:19:05,563
C'est quoi ?

320
00:19:05,688 --> 00:19:07,855
Je l'avais commandé
avant ton opération.

321
00:19:08,421 --> 00:19:10,880
C'est l'urne que je te destinais.

322
00:19:12,817 --> 00:19:15,154
C'est morbide.
Renvoie-la.

323
00:19:15,320 --> 00:19:18,222
C'est impossible,
je l'ai faite graver.

324
00:19:19,937 --> 00:19:22,938
"Ci-gisent les cendres
de Leonard Hofstadter.

325
00:19:23,063 --> 00:19:26,502
"Il pensait avoir raison,
son colocataire était mieux avisé."

326
00:19:29,410 --> 00:19:30,510
C'est drôle.

327
00:19:31,128 --> 00:19:32,755
Ces médocs vont me manquer.

328
00:19:34,465 --> 00:19:36,300
Pourquoi t'en a pris deux ?

329
00:19:36,943 --> 00:19:39,303
- "J'accompagne Simplet."
- C'est la mienne.

