1
00:00:05,600 --> 00:00:07,671
Je suis Sheldon Cooper.
Bienvenue à

2
00:00:07,920 --> 00:00:09,912
"Sheldon Cooper présente :
<i>On s'amuse avec les drapeaux.</i>

3
00:00:12,160 --> 00:00:13,799
"L'ultime épisode sera
riche en surprises."

4
00:00:16,320 --> 00:00:17,800
Je m'y attendais,
mais ça m'a fait peur.

5
00:00:19,160 --> 00:00:20,674
Vous devez vous dire :

6
00:00:20,920 --> 00:00:24,436
"L'ultime épisode ? Qui va combler
le gouffre de notre ignorance ?"

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,880
C'est exactement
ce que je pensais.

8
00:00:27,960 --> 00:00:30,236
Est-ce une émission sur les drapeaux
ou sur la télépathie ?

9
00:00:31,760 --> 00:00:34,878
Je n'arrive plus à combiner
ma vie professionnelle,

10
00:00:35,120 --> 00:00:37,510
mon émission en ligne à succès,
et ma petite amie.

11
00:00:37,840 --> 00:00:40,639
Oui, il en a une, épargnez-nous
vos commentaires, abrutis.

12
00:00:42,880 --> 00:00:45,873
Comme on dit,
toutes les bonnes choses ont une fin.

13
00:00:46,120 --> 00:00:48,555
Après seulement 232 épisodes.

14
00:00:49,680 --> 00:00:53,356
Deux cent trente-trois avec celui
que quelqu'un a oublié d'enregistrer.

15
00:00:55,480 --> 00:00:56,550
Tu avais juré
de ne rien dire.

16
00:00:56,800 --> 00:00:57,870
Et toi, de l'enregistrer.

17
00:01:00,920 --> 00:01:05,551
Installez-vous confortablement,
l'ultime course va commencer...

18
00:01:08,000 --> 00:01:10,231
comme le montre
le mouvement de ce drapeau blanc.

19
00:01:10,480 --> 00:01:12,995
Les drapeaux blancs représentent
aussi la reddition,

20
00:01:13,240 --> 00:01:15,960
les Stewards de Gondor
et le clan japonais Minamoto.

21
00:01:16,200 --> 00:01:18,669
Nous l'avons vu ensemble
dans l'épisode 62 :

22
00:01:18,920 --> 00:01:20,877
"Les drapeaux blancs :
Qui les agite et pourquoi ?"

23
00:01:23,440 --> 00:01:25,352
- J'ai adoré cet épisode.
- Moi aussi.

24
00:01:52,880 --> 00:01:55,520
Je croyais que vider le bureau
d'un chercheur décédé

25
00:01:55,840 --> 00:01:59,038
serait juste barbant,
mais j'ai trouvé son dentier

26
00:01:59,440 --> 00:02:01,875
et j'ai trouvé
que c'était dégoûtant.

27
00:02:03,960 --> 00:02:06,714
La famille du professeur Abbott
ne veut rien garder ?

28
00:02:07,040 --> 00:02:08,997
- Il n'avait pas de famille.
- C'est moche.

29
00:02:09,480 --> 00:02:11,551
Oui, tu bosses toute ta vie,

30
00:02:11,760 --> 00:02:14,514
et au final, il ne reste
qu'une boîte pleine de paperasse.

31
00:02:15,760 --> 00:02:16,750
Ça fait réfléchir.

32
00:02:18,360 --> 00:02:19,350
Et puis, zut.

33
00:02:21,400 --> 00:02:24,552
On est censé trier ses papiers
au cas où ce serait important.

34
00:02:24,760 --> 00:02:26,991
Tout est dépassé ou réfuté.

35
00:02:27,560 --> 00:02:30,678
Pas sûr. Ce stylo confirme
la loi de la pesanteur.

36
00:02:31,080 --> 00:02:33,231
Quand je le retourne,
son maillot de bain tombe.

37
00:02:35,040 --> 00:02:39,034
Mon père avait un stylo comme ça.
Je suis sorti avec jusqu'en 6e.

38
00:02:40,400 --> 00:02:43,199
Ça fait bizarre
de jeter tout son boulot.

39
00:02:43,760 --> 00:02:46,753
Ne t'en fais pas. Un jour,
quelqu'un jettera ton boulot aussi.

40
00:02:48,760 --> 00:02:51,195
Ce quelqu'un, c'était Sheldon,
et le jour, c'était hier.

41
00:02:53,120 --> 00:02:54,110
Regardez.

42
00:02:56,000 --> 00:02:59,880
"À ouvrir le jour de ta première
grande découverte. Maman."

43
00:03:01,280 --> 00:03:02,316
Regardez la date.

44
00:03:03,040 --> 00:03:05,794
Il l'a gardée pendant 50 ans
et il ne l'a jamais ouverte.

45
00:03:07,240 --> 00:03:08,276
C'est déprimant.

46
00:03:08,800 --> 00:03:10,029
Pauvre Roger Abbott.

47
00:03:12,160 --> 00:03:15,949
Roger Abbott, ça me fait penser
à Roger Rabbit.

48
00:03:20,440 --> 00:03:23,274
Il est mort, je sais, mais essaie,
c'est drôle.

49
00:03:30,640 --> 00:03:32,120
Ma nouvelle recrue.

50
00:03:32,320 --> 00:03:36,280
Dan. Mon patron qui ne voulait pas
de moi et qui est devenu très câlin.

51
00:03:36,960 --> 00:03:40,840
Incroyable. La petite dernière
et déjà en tête des ventes.

52
00:03:41,480 --> 00:03:42,630
Venez à ma table.

53
00:03:42,920 --> 00:03:44,639
J'arrive.
Bernadette gare la voiture.

54
00:03:45,480 --> 00:03:46,470
Formidable.

55
00:03:47,960 --> 00:03:52,193
Bernadette, adorable et douce
comme un barracuda.

56
00:03:53,640 --> 00:03:54,960
Vous exagérez.

57
00:03:55,800 --> 00:03:58,269
Au pique-nique, elle a hurlé
sur mon petit-fils et moi

58
00:03:58,480 --> 00:04:00,199
parce qu'on avait perdu la course.

59
00:04:00,640 --> 00:04:04,190
Depuis, il l'appelle "la petite
peste aux gros nichons."

60
00:04:06,480 --> 00:04:10,269
Elle est autoritaire, mais
elle peut être adorable, il suffit...

61
00:04:10,520 --> 00:04:11,431
De quoi parlez-vous ?

62
00:04:11,640 --> 00:04:14,155
Du plaisir de travailler avec toi.

63
00:04:15,000 --> 00:04:16,275
N'est-ce pas, Dan ?

64
00:04:20,840 --> 00:04:22,877
Ensemble,
pendant toutes ces années,

65
00:04:23,160 --> 00:04:26,392
nous avons réfléchi, ri,
nous nous sommes émerveillés...

66
00:04:26,680 --> 00:04:29,354
Et nous avons même versé
quelques larmes ensemble.

67
00:04:31,200 --> 00:04:35,479
Comme quand quelqu'un a oublié
d'enregistrer l'épisode du 4 juillet.

68
00:04:37,800 --> 00:04:39,598
Combien de fois
vais-je devoir m'excuser ?

69
00:04:39,880 --> 00:04:41,599
Pourquoi pas 4 000 ?

70
00:04:42,680 --> 00:04:45,514
Le nombre de dominos composant
mon drapeau américain.

71
00:04:48,000 --> 00:04:49,480
Voici les meilleurs moments
de l'émission.

72
00:04:51,920 --> 00:04:54,196
Mince alors ! Quel drapeau
avons-nous aujourd'hui ?

73
00:04:58,560 --> 00:04:59,755
Le drapeau australien,
mon pote.

74
00:05:04,400 --> 00:05:08,030
C'est l'heure du jeu
"Drapeau ou pas".

75
00:05:08,720 --> 00:05:09,710
Drapeau.

76
00:05:11,400 --> 00:05:12,390
Non.

77
00:05:12,640 --> 00:05:14,632
Drapeau. J'assure.

78
00:05:20,520 --> 00:05:23,080
Dis, Betsy Ross, que fais-tu ?

79
00:05:24,400 --> 00:05:26,153
Je n'en sais rien.

80
00:05:27,800 --> 00:05:31,191
On raconte que j'ai cousu
le premier drapeau américain,

81
00:05:31,400 --> 00:05:33,232
mais ce sont des sornettes.

82
00:05:34,880 --> 00:05:36,280
Alors qui c'était ?

83
00:05:37,040 --> 00:05:38,235
Qu'est-ce que j'en sais ?

84
00:05:38,720 --> 00:05:40,757
Je ne suis qu'une couturière

85
00:05:40,960 --> 00:05:43,429
dont les descendants
ne cherchent qu'à s'enrichir.

86
00:05:52,400 --> 00:05:53,800
Que dirais-tu
d'une petite baignade ?

87
00:05:54,120 --> 00:05:55,110
Excellente idée.

88
00:05:58,120 --> 00:06:02,717
Attends. Ce drapeau mauve
indique qu'il y a des méduses.

89
00:06:04,280 --> 00:06:06,192
Ce drapeau est
notre bouée de secours.

90
00:06:09,000 --> 00:06:09,990
La voilà, la bouée.

91
00:06:12,400 --> 00:06:13,390
Ne regarde pas mes jambes.

92
00:06:15,840 --> 00:06:17,638
Non. Drapeau.

93
00:06:18,320 --> 00:06:20,118
Drapeau. Non.

94
00:06:20,920 --> 00:06:21,831
Drapeau.

95
00:06:22,000 --> 00:06:22,990
Zut.

96
00:06:25,640 --> 00:06:28,519
Quand j'ai le moral qui flanche,
vous savez ce que je fais ?

97
00:06:28,800 --> 00:06:30,757
Tu chantes "Hakuna Matata"
comme une gamine de 8 ans ?

98
00:06:32,480 --> 00:06:33,709
Faux, gros malin.

99
00:06:33,960 --> 00:06:35,792
"Everything is Awesome"
de <i>La grande aventure de Lego</i>.

100
00:06:38,640 --> 00:06:41,792
Regardez ces cahiers.
Ils sont pleins de chiffres.

101
00:06:42,040 --> 00:06:43,759
Il a passé des années là-dessus.

102
00:06:44,240 --> 00:06:46,516
Ce sont juste des colonnes
de chiffres. Balance-les.

103
00:06:47,320 --> 00:06:49,630
Mais si ces recherches avaient
presque abouti ?

104
00:06:49,880 --> 00:06:53,669
Ça se trouve il était sur le point
d'ouvrir la bouteille de champagne ?

105
00:06:53,960 --> 00:06:55,872
Ou il ne savait pas quoi servir
avec le champagne.

106
00:06:56,800 --> 00:06:59,474
Des fraises, du caviar
ou des huitres. Un choix difficile.

107
00:07:01,520 --> 00:07:04,752
Ce regard explique pourquoi les gens
viennent chez toi après avoir mangé.

108
00:07:06,560 --> 00:07:08,517
Ça doit forcément avoir un sens.

109
00:07:09,520 --> 00:07:12,274
À première vue,
ça ne me dit rien,

110
00:07:12,520 --> 00:07:14,830
mais je peux essayer
d'analyser les chiffres.

111
00:07:15,400 --> 00:07:17,357
On pourrait réserver
le superordinateur.

112
00:07:17,680 --> 00:07:19,672
On peut tenter
la régression linéaire multiple

113
00:07:20,000 --> 00:07:22,196
avec des constantes physiques
et expérimentales variées.

114
00:07:22,400 --> 00:07:26,360
Ou on pourrait lancer un algorithme
des problèmes non résolus.

115
00:07:26,920 --> 00:07:28,832
Ce pourrait être
un code de substitution.

116
00:07:29,040 --> 00:07:30,872
On pourrait faire une cryptanalyse.

117
00:07:31,200 --> 00:07:33,192
Ou parler au type
avec qui il partageait le bureau.

118
00:07:36,360 --> 00:07:37,350
Bonne idée.

119
00:07:38,920 --> 00:07:41,151
Tu ne sais pas comment faire
une cryptanalyse, c'est ça ?

120
00:07:41,520 --> 00:07:43,079
Je ne sais même pas
si c'est le terme adéquat.

121
00:07:52,720 --> 00:07:55,440
Dan, vous avez un petit-fils.
Quel âge a-t-il ?

122
00:07:55,720 --> 00:07:56,710
Sept ans.

123
00:07:57,120 --> 00:07:58,520
Il était venu au pique-nique.

124
00:07:59,680 --> 00:08:01,717
C'est le gosse qui pleurnichait
tout le temps.

125
00:08:03,560 --> 00:08:07,031
On m'a dit qu'un grand
lui cherchait des noises.

126
00:08:07,240 --> 00:08:08,435
Ça forme le caractère.

127
00:08:08,840 --> 00:08:12,072
Papa dit : "Qui aime les mauviettes
à part leur mère et les démocrates ?"

128
00:08:14,360 --> 00:08:15,350
Un autre verre.

129
00:08:17,840 --> 00:08:19,069
Qu'est-ce qu'il a ?

130
00:08:19,600 --> 00:08:22,399
Tu as traité son petit-fils
de mauviette.

131
00:08:22,760 --> 00:08:24,911
Je croyais qu'on ne pouvait plus
dire "lavette".

132
00:08:27,360 --> 00:08:29,591
Je sais que tu as un bon fond,

133
00:08:29,840 --> 00:08:32,594
mais parfois,
tu y vas un peu fort.

134
00:08:32,840 --> 00:08:36,277
Quoi ? Il n'y a pas plus gentil
que moi.

135
00:08:37,560 --> 00:08:39,836
Je suis douce comme le miel.

136
00:08:42,240 --> 00:08:43,993
Oui, mais parfois,

137
00:08:44,480 --> 00:08:46,836
les gens peuvent
te croire méchante.

138
00:08:48,560 --> 00:08:49,630
Toi, par exemple ?

139
00:08:52,120 --> 00:08:54,157
Non. Avec toi, je pense au miel.

140
00:08:59,600 --> 00:09:00,590
Action.

141
00:09:01,640 --> 00:09:02,630
Ravi de vous retrouver.

142
00:09:03,000 --> 00:09:05,674
Notre invité aujourd'hui
est un habitué de l'émission.

143
00:09:06,000 --> 00:09:09,516
Il anime Reading Rainbow.
Il est le Geordi de votre La Forge

144
00:09:09,800 --> 00:09:12,759
et le Kunta de votre Kinte :
M. LeVar Burton.

145
00:09:18,880 --> 00:09:20,473
Merci. Souvenez-vous
de ce qu'on a convenu.

146
00:09:21,120 --> 00:09:23,794
Vous participez à l'émission
et j'efface vos infos persos.

147
00:09:24,920 --> 00:09:25,990
Pendant que...

148
00:09:26,280 --> 00:09:27,430
Vous me regardez faire.

149
00:09:28,120 --> 00:09:29,918
Super, ravi d'être de retour.

150
00:09:30,160 --> 00:09:33,995
Je veux profiter de votre présence
pour vous demander votre avis.

151
00:09:34,280 --> 00:09:35,999
En l'honneur
du Mois de l'Histoire Noire,

152
00:09:36,280 --> 00:09:38,272
j'ai joué le rôle de
George Washington Carver,

153
00:09:38,480 --> 00:09:39,960
en lui rendant un hommage

154
00:09:40,160 --> 00:09:42,959
que mon colocataire
a trouvé "profondément raciste".

155
00:09:43,920 --> 00:09:44,910
Qu'en pensez-vous ?

156
00:09:45,280 --> 00:09:47,317
<i>Bonjour,</i>
<i>je m'appelle George.</i>

157
00:09:47,720 --> 00:09:48,995
Mon Dieu, non.

158
00:09:52,960 --> 00:09:54,997
Tu vois, Leonard.
Ce n'est pas raciste.

159
00:10:02,520 --> 00:10:03,840
Tu es sûr que c'est ici ?

160
00:10:04,080 --> 00:10:05,673
Le concierge a dit que c'était ici.

161
00:10:06,080 --> 00:10:08,470
Si tu retrousses ton pantalon,
tu n'es pas un concierge.

162
00:10:10,520 --> 00:10:11,510
Qui est-ce ?

163
00:10:11,720 --> 00:10:13,712
Nous cherchons
le professeur Sharpe.

164
00:10:14,040 --> 00:10:15,030
Un instant.

165
00:10:16,560 --> 00:10:18,791
- Vous désirez ?
- Nous sommes de l'université.

166
00:10:19,040 --> 00:10:21,396
Nous cherchons des informations
sur le professeur Abbott.

167
00:10:21,720 --> 00:10:25,031
En vidant son bureau,
on a trouvé ces cahiers.

168
00:10:25,240 --> 00:10:26,356
Vous savez ce que c'est ?

169
00:10:26,640 --> 00:10:28,074
C'était le travail de sa vie.

170
00:10:28,360 --> 00:10:31,239
Ça peut être
un système coordonné interstellaire.

171
00:10:31,560 --> 00:10:33,438
Ou une variante
de la séquence de Hubble.

172
00:10:33,720 --> 00:10:35,791
Le chiffre 90 revient régulièrement.

173
00:10:36,040 --> 00:10:38,555
Ça peut être l'angle de perturbation
d'une galaxie ?

174
00:10:38,880 --> 00:10:40,633
La valeur énergétique du yaourt.

175
00:10:42,400 --> 00:10:43,720
C'est un carnet alimentaire.

176
00:10:44,520 --> 00:10:46,716
- Vraiment ?
- Il écrivait tout ce qu'il mangeait.

177
00:10:46,920 --> 00:10:50,311
Il pensait que moins on mangeait,
plus on vivait vieux.

178
00:10:50,640 --> 00:10:51,630
Ça marche ?

179
00:10:52,960 --> 00:10:53,950
Tu es sérieux ?

180
00:10:54,120 --> 00:10:55,918
Il aurait pu être renversé
par un bus.

181
00:10:58,640 --> 00:10:59,915
Désolé, rien de fascinant.

182
00:11:00,240 --> 00:11:03,517
Au moins vous n'aurez pas entendu
son ventre gargouiller durant 35 ans.

183
00:11:04,760 --> 00:11:07,912
Les recherches du professeur Abbott

184
00:11:08,120 --> 00:11:09,918
ont-elles abouti à quelque chose ?

185
00:11:10,320 --> 00:11:13,472
Malheureusement,
ses recherches n'ont jamais abouti.

186
00:11:14,600 --> 00:11:16,478
Vous étiez collègues.
Vos recherches ont abouti ?

187
00:11:16,760 --> 00:11:19,753
Pour sûr. Les Prix Nobel habitent
dans ce genre d'appartement.

188
00:11:22,440 --> 00:11:26,070
Vous auriez pu aimer la simplicité.
Ce sarcasme ambiant me fatigue.

189
00:11:30,360 --> 00:11:33,592
Je ne suis pas une petite brute.
J'y vais un peu fort parfois,

190
00:11:33,840 --> 00:11:37,311
mais c'est parce que mon père
m'a appris à être dure.

191
00:11:37,880 --> 00:11:40,600
Mais il y a une différence
entre être dure

192
00:11:40,840 --> 00:11:43,833
et dire à ta copine que son pantalon
ressemble à une couche pleine.

193
00:11:46,960 --> 00:11:48,110
C'est vrai, je t'ai dit ça.

194
00:11:48,640 --> 00:11:51,360
Oui. Ça m'a traumatisée.
J'ai rendu le pantalon.

195
00:11:53,120 --> 00:11:54,474
Où ? À Babies "R" Us ?

196
00:11:56,080 --> 00:11:57,480
Tu recommences.

197
00:11:58,120 --> 00:12:00,680
Pardon. On rentre ?
Tout le monde me déteste.

198
00:12:00,960 --> 00:12:03,998
Mais non, ils te trouvent
intimidante, c'est tout.

199
00:12:04,360 --> 00:12:06,636
Il suffit que tu leur montres
que tu es adorable.

200
00:12:06,880 --> 00:12:07,870
Je préfère rentrer.

201
00:12:08,120 --> 00:12:09,474
Non, c'est hors de question.

202
00:12:09,720 --> 00:12:12,713
Je suis là pour toi.
On va régler ça ensemble.

203
00:12:13,400 --> 00:12:15,198
- Merci.
- Même si ta robe est hideuse.

204
00:12:19,880 --> 00:12:21,360
Chers vexillologues,

205
00:12:22,320 --> 00:12:25,233
l'ultime épisode touche à sa fin.

206
00:12:26,320 --> 00:12:27,310
Si je pouvais,

207
00:12:28,040 --> 00:12:31,158
je vous hisserais
tous sur un mât

208
00:12:31,360 --> 00:12:32,680
et je vous saluerais.

209
00:12:34,640 --> 00:12:36,518
Et si vous touchiez le sol,
je vous brûlerais.

210
00:12:38,240 --> 00:12:41,836
J'aimerais remercier
Amy Farrah Fowler

211
00:12:42,200 --> 00:12:46,353
qui comme vous le savez peut-être
est la première femme à présenter

212
00:12:46,560 --> 00:12:49,837
une émission en ligne
consacrée aux drapeaux.

213
00:12:52,160 --> 00:12:53,230
Et toc, dans les dents !

214
00:12:55,280 --> 00:12:58,034
Revenons-en aux choses sérieuses.

215
00:13:00,200 --> 00:13:02,635
Sachez que cette émission a été

216
00:13:03,440 --> 00:13:04,874
une grande aventure.

217
00:13:06,880 --> 00:13:11,397
Malgré les hauts et les bas,
je n'arrêterais pour rien au monde.

218
00:13:13,440 --> 00:13:15,033
Sauf que je vais arrêter.

219
00:13:19,080 --> 00:13:21,311
Avant de vous dire adieu...

220
00:13:22,080 --> 00:13:25,278
j'aimerais vous montrer
un autre usage du drapeau blanc.

221
00:13:27,400 --> 00:13:28,959
C'est aussi utile
dans ces moments-là.

222
00:13:32,600 --> 00:13:33,590
Bonne soirée.

223
00:13:34,560 --> 00:13:35,550
Coupez.

224
00:13:41,240 --> 00:13:43,232
- C'était beau.
- Si tu as oublié d'enregistrer...

225
00:13:43,440 --> 00:13:44,556
Je n'ai rien oublié !

226
00:13:51,760 --> 00:13:54,753
Voilà.
C'est la fin de Roger Abbott.

227
00:13:58,080 --> 00:13:59,958
On ne sait toujours pas
qui voulait sa peau.

228
00:14:03,480 --> 00:14:07,076
Je suis hanté par l'idée
qu'une vie représente si peu.

229
00:14:08,120 --> 00:14:10,157
Le fait est que tout le monde

230
00:14:11,000 --> 00:14:13,356
ne marque pas son époque.

231
00:14:14,920 --> 00:14:17,276
Certains doivent apprendre

232
00:14:17,520 --> 00:14:19,830
à se contenter de petites choses.

233
00:14:22,000 --> 00:14:23,514
C'est un point de vue intéressant.

234
00:14:24,800 --> 00:14:27,440
Je parlais pour toi. Moi,
j'ai été dans l'espace. Ça va.

235
00:14:30,840 --> 00:14:35,039
Cette bouteille était censée être
ouverte pour fêter un succès.

236
00:14:35,280 --> 00:14:38,557
Faisons un pacte. Quand l'un de nous
aura eu son premier succès,

237
00:14:38,800 --> 00:14:43,113
on fêtera l'événement en ouvrant
la bouteille du professeur Abbott.

238
00:14:43,960 --> 00:14:45,633
- Cette idée me plaît.
- Moi aussi.

239
00:14:46,400 --> 00:14:49,040
Et on pourra se vanter
devant Sheldon.

240
00:14:49,320 --> 00:14:50,310
C'est ce que je préfère.

241
00:14:53,560 --> 00:14:55,153
Dan, je peux vous parler
une minute ?

242
00:14:59,520 --> 00:15:00,510
Allez-y.

243
00:15:01,400 --> 00:15:04,393
Je ne voulais pas
insulter votre petit-fils.

244
00:15:05,200 --> 00:15:06,190
Ce n'est rien.

245
00:15:06,400 --> 00:15:07,516
Ce n'est pas rien.

246
00:15:08,000 --> 00:15:09,559
Penny m'a dit que
vous aviez tous peur de moi.

247
00:15:10,840 --> 00:15:15,153
Quoi ? Qu'est-ce qui lui a pris ?
Elle boit, vous savez ?

248
00:15:15,360 --> 00:15:16,350
Quoi ?

249
00:15:17,320 --> 00:15:18,310
Non, elle a raison.

250
00:15:18,600 --> 00:15:21,718
Je tenais à vous dire que,
dorénavant, je vais faire attention.

251
00:15:22,000 --> 00:15:24,151
Je ne veux pas
terrifier les gens.

252
00:15:25,800 --> 00:15:28,360
Dans ce cas,
il faut que je vous dise

253
00:15:28,560 --> 00:15:31,394
que la direction a décidé
que le café ne serait plus gratuit.

254
00:15:31,680 --> 00:15:33,034
Je vois. À partir de quand ?

255
00:15:33,360 --> 00:15:34,350
Il y a cinq mois.

256
00:15:35,520 --> 00:15:38,194
Quoi ? Qui a payé mes cafés ?

257
00:15:38,440 --> 00:15:39,351
Nous tous.

258
00:15:39,520 --> 00:15:42,672
Avec les pièces qu'on met
dans la cagnotte quand tu jures.

259
00:15:46,680 --> 00:15:47,875
Que m'avez-vous caché d'autre ?

260
00:15:48,680 --> 00:15:50,672
Tes toilettes privées ?

261
00:15:51,520 --> 00:15:53,113
C'était pour l'étage entier.

262
00:15:54,040 --> 00:15:55,030
C'est une blague ?

263
00:15:55,360 --> 00:15:58,592
Non, mais ça n'a incommodé
que Kathy l'invalide,

264
00:15:59,360 --> 00:16:01,352
mais elle est de nouveau
hospitalisée, tout va bien.

265
00:16:03,720 --> 00:16:04,949
Je suis si gênée.

266
00:16:05,320 --> 00:16:07,596
Alors tu n'aurais pas dû
l'appeler Kathy l'invalide.

267
00:16:11,760 --> 00:16:14,753
Je pensais être appréciée,
mais je suis un monstre.

268
00:16:15,040 --> 00:16:18,078
Un monstre mignon, comme
le cyclope dans <i>Monstres et Cie</i>.

269
00:16:19,640 --> 00:16:23,111
Non, je suis ignoble.
Je suis immonde.

270
00:16:23,400 --> 00:16:25,596
Ne pleurez pas.
Tout va bien.

271
00:16:25,920 --> 00:16:28,992
Non. Comment vais-je
pouvoir travailler ici ?

272
00:16:29,560 --> 00:16:30,914
Le labo a besoin de toi.

273
00:16:31,160 --> 00:16:32,799
On continuera à vous payer le café.

274
00:16:33,080 --> 00:16:35,231
C'est hors de question.

275
00:16:35,760 --> 00:16:39,117
On vous mettra une machine à café
dans votre bureau.

276
00:16:40,080 --> 00:16:42,231
Ça, je veux bien.

277
00:16:44,600 --> 00:16:47,160
Tu vois ? Inutile d'être méchante
pour avoir ce que tu veux.

278
00:16:47,760 --> 00:16:48,750
Tu as raison.

279
00:16:49,480 --> 00:16:51,517
Et on fait quoi pour les toilettes ?

280
00:16:59,440 --> 00:17:00,669
Tu n'es pas couché ?

281
00:17:01,280 --> 00:17:04,273
J'ai mis en ligne le dernier épisode
de <i>On s'amuse avec les drapeaux</i>

282
00:17:04,520 --> 00:17:07,274
mais je n'ai pas eu
le moindre commentaire.

283
00:17:09,280 --> 00:17:11,476
J'ai fait tout ces efforts pour rien.

284
00:17:12,680 --> 00:17:16,037
Je comprends. J'ai passé la journée
à jeter la vie d'un homme

285
00:17:16,320 --> 00:17:18,471
et tout ce qui reste,
c'est une bouteille de champagne

286
00:17:19,120 --> 00:17:21,840
et un stylo avec une fille en maillot
que Raj a pris en cachette.

287
00:17:24,800 --> 00:17:28,555
Ce n'est pas pareil.
Tu ne peux pas comprendre.

288
00:17:29,440 --> 00:17:30,430
Tu es triste ?

289
00:17:33,040 --> 00:17:34,030
Tu me comprends.

290
00:17:37,960 --> 00:17:39,189
Quelqu'un a mis
un commentaire.

291
00:17:39,480 --> 00:17:40,391
Que dit-il ?

292
00:17:40,560 --> 00:17:43,792
"Dommage que l'émission soit finie.
Je l'aimais bien."

293
00:17:44,480 --> 00:17:46,233
Leonard, tu as entendu ?

294
00:17:48,040 --> 00:17:49,872
Les gens sont malheureux.

295
00:17:51,960 --> 00:17:54,077
Je ne peux pas leur faire ça.

296
00:17:54,840 --> 00:17:56,320
<i>Drapeaux</i> est de retour.

297
00:17:58,840 --> 00:17:59,830
Félicitations.

298
00:18:00,080 --> 00:18:01,309
Il faut fêter ça.

299
00:18:04,680 --> 00:18:06,876
Sheldon, ce n'était pas pour toi.

300
00:18:07,240 --> 00:18:09,994
Je ne vais pas la boire.
Je voulais juste entendre le bruit.

301
00:18:11,840 --> 00:18:13,877
J'ai beau m'y attendre,
ça me fait toujours peur.

302
00:18:22,680 --> 00:18:23,670
LeVar Burton.

303
00:18:29,840 --> 00:18:31,354
Que faites-vous ici ?

304
00:18:31,680 --> 00:18:35,310
Vous ne vouliez pas que j'appelle.
J'ai une bonne nouvelle.

305
00:18:35,520 --> 00:18:36,670
L'émission est de retour.

306
00:18:37,000 --> 00:18:38,719
Vous pouvez être
dans le prochain épisode.

307
00:18:38,960 --> 00:18:41,998
Wil Wheaton m'a dit de mettre
une grille. J'aurais dû l'écouter.

308
00:18:43,600 --> 00:18:45,319
Écoutez au moins mon idée.

309
00:18:45,560 --> 00:18:49,873
Comme vous êtes né en Allemagne,
on parlera des drapeaux allemands.

310
00:18:50,680 --> 00:18:53,479
Ça vous dirait de vous déguiser
en croix gammée ?

311
00:19:20,560 --> 00:19:22,552
<i>Traduction :</i>
Catherine Louveau

312
00:19:22,760 --> 00:19:24,752
[French]

