1
00:00:01,401 --> 00:00:02,959
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,203 --> 00:00:03,862
Mme Walker.

3
00:00:04,037 --> 00:00:06,232
Tu as du temps
pour ta future belle-mère ?

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,633
- Je ne signerai pas.
- Sale garce bornée !

5
00:00:10,944 --> 00:00:11,603
Michaela.

6
00:00:12,545 --> 00:00:15,173
Ce soir, ça va être l'éclate totale.

7
00:00:16,249 --> 00:00:16,908
Bonsoir.

8
00:00:17,083 --> 00:00:18,072
C'est qui ?

9
00:00:18,351 --> 00:00:19,079
Sa copine.

10
00:00:19,352 --> 00:00:22,185
On sait qui a tué Lila.
Aide-moi à le coincer.

11
00:00:22,422 --> 00:00:25,016
Lila était enceinte.
Ça prouve que Sam est impliqué.

12
00:00:25,258 --> 00:00:27,920
Branche-la sur son PC.
Ça copiera son téléphone.

13
00:00:28,428 --> 00:00:30,328
Elle l'a emportée.
Tu as ta voiture ?

14
00:00:30,563 --> 00:00:32,588
II m'a embrassée
pour que je te mente.

15
00:00:32,866 --> 00:00:35,494
- Il savait qu'elle était enceinte.
- Tu es virée.

16
00:00:36,236 --> 00:00:39,000
Puisque Lila était enceinte,
je demande l'ADN

17
00:00:39,239 --> 00:00:41,173
des hommes qu'elle côtoyait.

18
00:00:41,408 --> 00:00:42,841
Y compris ses professeurs.

19
00:00:53,119 --> 00:00:55,679
Je sais plus quoi penser de toi,
de nous.

20
00:00:55,922 --> 00:00:57,913
- Ça va pas ?
- Tu savais, pour le bébé.

21
00:00:58,191 --> 00:01:00,591
Te confier à Bonnie,
c'était une connerie.

22
00:01:03,029 --> 00:01:04,053
Annie, attends.

23
00:01:04,564 --> 00:01:07,727
J'ai menti de peur
que tu me croies coupable.

24
00:01:07,967 --> 00:01:09,366
- Tu l'es pas ?
- Non !

25
00:01:11,204 --> 00:01:14,105
Tu mens sans arrêt.
Je ne peux plus te croire.

26
00:01:14,274 --> 00:01:15,366
Arrête une seconde !

27
00:01:15,542 --> 00:01:18,773
J'en ai fini de te couvrir,
de te croire et de t'aimer.

28
00:01:18,945 --> 00:01:19,707
Fous le camp !

29
00:01:19,946 --> 00:01:21,743
- Me lâche pas.
- Trop tard.

30
00:01:21,981 --> 00:01:24,575
- Je t'aime.
- Sors ou j'appelle la police.

31
00:01:25,718 --> 00:01:27,811
Pas avant qu'on ait parlé !

32
00:01:33,893 --> 00:01:37,226
Si un de ces cons touche
à ma caisse, je l'aplatis.

33
00:01:40,133 --> 00:01:42,931
<i>Ici Rebecca.
Me laissez pas de message.</i>

34
00:01:44,170 --> 00:01:45,603
Elle répond toujours pas ?

35
00:01:45,839 --> 00:01:48,137
Tu sais pas
si elle est chez Annalise.

36
00:01:48,308 --> 00:01:51,072
- Elle a pu avoir la dalle ou...
- Elle y est.

37
00:01:51,644 --> 00:01:55,512
Tu l'as déjà dit. Je suggère juste
d'autres hypothèses.

38
00:01:55,782 --> 00:01:58,114
Si elle est là-bas, ça fait quoi ?

39
00:01:58,351 --> 00:02:01,081
- On doit réviser et...
- Sam a tué Lila.

40
00:02:01,321 --> 00:02:04,484
Elle est allée là-bas pour ça,
pour le prouver.

41
00:02:05,492 --> 00:02:07,483
Je ne suis pas violent, Annie.

42
00:02:07,760 --> 00:02:11,355
- On l'est tous potentiellement.
- Pas moi, tu le sais.

43
00:02:11,631 --> 00:02:14,498
J'ai voulu te croire,
au mépris de mon instinct.

44
00:02:14,667 --> 00:02:17,636
- Je suis quelqu'un de bien.
- A d'autres !

45
00:02:17,871 --> 00:02:20,806
Tu ne l'as jamais été.
C'est pour ça que tu m'as choisie.

46
00:02:21,040 --> 00:02:24,635
Je ne suis qu'un alibi.
L'épouse noire que tu exhibes

47
00:02:24,878 --> 00:02:28,370
pour te faire mousser.
J'ai mis 20 ans à comprendre,

48
00:02:28,648 --> 00:02:30,115
mais je ne suis plus dupe.

49
00:02:30,850 --> 00:02:31,874
Tu as tué Lila.

50
00:02:32,152 --> 00:02:34,347
Elle était enceinte
et si ça s'était su,

51
00:02:34,621 --> 00:02:36,555
les gens auraient vu ton vrai fond.

52
00:02:36,723 --> 00:02:38,816
Si je l'ai tuée,
préviens la police.

53
00:02:39,058 --> 00:02:40,685
Pourquoi ces tests ADN ?

54
00:02:41,027 --> 00:02:42,551
Pour te couvrir.

55
00:02:42,829 --> 00:02:46,321
Tu n'es qu'une fillette apeurée
qui fait semblant d'être forte,

56
00:02:46,566 --> 00:02:48,625
alors qu'elle est faible et égoïste.

57
00:02:48,868 --> 00:02:51,837
- Je t'ai toujours protégé.
- Tu m'as pourri la vie !

58
00:02:56,910 --> 00:02:58,741
Je baise avec un autre.

59
00:02:59,712 --> 00:03:00,804
Sérieux ?

60
00:03:01,047 --> 00:03:02,309
C'est pas une blague ?

61
00:03:02,549 --> 00:03:05,211
Je te demande pas de me croire.
Accélère.

62
00:03:05,552 --> 00:03:06,849
T'entends ça ?

63
00:03:07,020 --> 00:03:10,080
Pourquoi Annalise défend Rebecca
si Sam est impliqué ?

64
00:03:10,256 --> 00:03:12,554
Je l'ai menacée
d'aller voir les flics.

65
00:03:14,394 --> 00:03:16,362
Tu fais chanter Annalise.

66
00:03:16,863 --> 00:03:18,330
Toi qui flippais tellement

67
00:03:18,565 --> 00:03:21,329
que t'as failli te chier dessus
le 1 er jour.

68
00:03:21,501 --> 00:03:23,662
La ferme.
Sam aurait tué Lila ?

69
00:03:28,775 --> 00:03:30,436
De mieux en mieux.

70
00:03:32,278 --> 00:03:33,438
Il s'appelle Nate.

71
00:03:35,014 --> 00:03:36,447
Il me traite bien.

72
00:03:37,617 --> 00:03:39,016
Il me connaît.

73
00:03:39,252 --> 00:03:41,948
Il sait ce que j'aime
et comment je l'aime.

74
00:03:42,121 --> 00:03:45,613
Il sait comment me faire crier,
gémir et transpirer.

75
00:03:45,792 --> 00:03:49,922
Il m'a prise partout :
Ici, sur mon bureau, dans notre lit.

76
00:03:50,096 --> 00:03:51,063
Sale hypocrite.

77
00:03:51,898 --> 00:03:53,365
Tu m'as fait culpabiliser.

78
00:03:53,533 --> 00:03:56,127
Je pensais à lui
pour arriver à dormir avec toi

79
00:03:56,302 --> 00:03:58,634
et supporter ton corps sur le mien.

80
00:03:59,072 --> 00:04:02,041
Moi, je pensais à Lila
pour pouvoir te baiser !

81
00:04:02,275 --> 00:04:03,606
Ça t'a plu, de la tuer.

82
00:04:03,943 --> 00:04:07,811
Tu as aimé l'étrangler
et sentir la vie quitter son corps.

83
00:04:08,081 --> 00:04:09,207
Tu y penses toujours.

84
00:04:09,449 --> 00:04:11,314
Tu l'as tuée encore en elle.

85
00:04:11,584 --> 00:04:13,814
Ça t'excite d'y repenser, hein ?

86
00:04:14,087 --> 00:04:16,988
T'as envie de me faire pareil ?
Vas-y, tue-moi.

87
00:04:17,323 --> 00:04:18,585
Tue-moi.

88
00:04:22,000 --> 00:04:30,000
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

89
00:04:34,440 --> 00:04:35,498
Tu es un monstre.

90
00:04:35,775 --> 00:04:38,505
Un monstre.
C'est tout ce que tu as trouvé ?

91
00:04:38,678 --> 00:04:41,010
- Tu peux faire mieux.
- Tu veux la vérité ?

92
00:04:43,116 --> 00:04:44,777
T'es rien d'autre qu'un cul.

93
00:04:45,618 --> 00:04:49,679
C'est tout ce que j'ai vu
la 1ère fois que je t'ai parlé.

94
00:04:50,823 --> 00:04:52,654
Une chienne en chaleur.

95
00:04:53,693 --> 00:04:55,354
T'es bonne qu'à ça.

96
00:04:55,928 --> 00:04:58,453
La baise sale et brutale.

97
00:04:58,698 --> 00:05:01,963
J'ai trop honte pour en parler
à qui que ce soit.

98
00:05:02,535 --> 00:05:06,699
Tu me donnes la nausée.
T'es qu'une traînée répugnante.

99
00:05:13,880 --> 00:05:16,610
Tu auras fini par dire la vérité.

100
00:06:18,344 --> 00:06:20,335
- Bonsoir.
- Vous voulez quoi ?

101
00:06:20,580 --> 00:06:22,411
- Mme Keating est là ?
- Non.

102
00:06:22,582 --> 00:06:23,947
Elle revient bientôt ?

103
00:06:24,217 --> 00:06:26,447
Vous devriez vous en aller.

104
00:06:27,387 --> 00:06:28,877
Je préfère attendre.

105
00:06:29,122 --> 00:06:32,421
Je dois lui donner ça
pour être dispensée d'examen.

106
00:06:33,559 --> 00:06:35,618
Laissez-le sur son bureau.

107
00:06:35,895 --> 00:06:39,695
Malheureusement,
c'est un peu plus compliqué que ça.

108
00:06:46,406 --> 00:06:47,304
Il se passe quoi ?

109
00:06:48,908 --> 00:06:51,536
- Vous tramez quoi ?
- Je viens rendre le trophée.

110
00:06:51,878 --> 00:06:54,210
Il y a un problème ?

111
00:06:58,418 --> 00:06:59,817
Appelle Wes.

112
00:07:06,292 --> 00:07:07,725
Ouvre la porte, Rebecca.

113
00:07:13,065 --> 00:07:15,124
Moins vite. Qui se bat ?

114
00:07:15,401 --> 00:07:18,063
Rebecca et Sam.
Je crois qu'il est ivre.

115
00:07:18,304 --> 00:07:19,396
Annalise est là ?

116
00:07:19,639 --> 00:07:22,107
Rebecca s'est enfermée
dans leur chambre.

117
00:07:22,742 --> 00:07:24,676
Il a tué Lila,
Rebecca veut le prouver.

118
00:07:25,678 --> 00:07:26,474
Quoi ?

119
00:07:26,746 --> 00:07:28,145
J'adorerais voir sa tronche.

120
00:07:29,649 --> 00:07:30,775
Tu peux répéter ?

121
00:07:31,017 --> 00:07:32,644
La laisse pas seule avec lui.

122
00:07:32,919 --> 00:07:33,783
Promets-le-moi.

123
00:07:35,254 --> 00:07:36,448
Je vais appeler les flics.

124
00:07:36,689 --> 00:07:37,485
Il fait quoi ?

125
00:07:39,525 --> 00:07:40,753
<i>II hurle.</i>

126
00:07:40,993 --> 00:07:41,960
Parle-moi.

127
00:07:43,262 --> 00:07:44,627
<i>Venez, je le sens mal.</i>

128
00:07:45,131 --> 00:07:46,029
<i>Vraiment très mal.</i>

129
00:07:46,299 --> 00:07:48,267
Ouvre cette foutue porte !

130
00:07:48,835 --> 00:07:49,961
Et maintenant ?

131
00:07:52,872 --> 00:07:54,203
Michaela, réponds !

132
00:07:55,308 --> 00:07:56,036
<i>Ramenez-vous.</i>

133
00:07:56,309 --> 00:07:57,207
Tout de suite !

134
00:08:05,451 --> 00:08:06,440
Arrêtez.

135
00:08:06,686 --> 00:08:08,051
On va discuter.

136
00:08:08,321 --> 00:08:09,515
Je vais entrer !

137
00:08:15,127 --> 00:08:15,991
Sortez d'ici.

138
00:08:16,229 --> 00:08:17,821
Si vous la laissez sortir.

139
00:08:18,064 --> 00:08:20,658
- Que fait-elle avec mon ordi ?
- Je l'ignore.

140
00:08:20,900 --> 00:08:24,461
Calmez-vous et on partira.

141
00:08:38,184 --> 00:08:39,515
Rebecca, c'est moi.

142
00:08:39,752 --> 00:08:41,049
Tu peux sortir.

143
00:08:41,320 --> 00:08:42,514
Une minute.

144
00:08:54,734 --> 00:08:55,393
Je sors.

145
00:08:57,169 --> 00:08:58,193
Bien.

146
00:08:58,604 --> 00:08:59,434
Je suis là.

147
00:09:11,551 --> 00:09:13,075
- Tu as fait quoi ?
- Rien.

148
00:09:13,686 --> 00:09:15,017
J'ai rien trouvé.

149
00:09:15,521 --> 00:09:16,385
On s'en va.

150
00:09:17,390 --> 00:09:18,880
Laissez-nous partir.

151
00:09:25,364 --> 00:09:26,422
Je ne ferai rien.

152
00:09:37,443 --> 00:09:38,876
Lâchez-moi !

153
00:09:39,278 --> 00:09:40,302
La clé USB.

154
00:10:30,329 --> 00:10:31,762
Faut appeler une ambulance.

155
00:10:32,164 --> 00:10:35,190
Pourquoi ? II est mort.
Tu l'as tué, Michaela.

156
00:10:35,368 --> 00:10:36,027
Moi ?

157
00:10:36,302 --> 00:10:39,794
- Il s'est rué sur nous.
- Tu l'as poussé dans le vide.

158
00:10:40,039 --> 00:10:41,666
- Je protégeais Laurel.
- Oui !

159
00:10:41,841 --> 00:10:43,206
Alors c'est votre faute.

160
00:10:43,476 --> 00:10:46,001
- La tienne aussi.
- J'ai rien fait.

161
00:10:46,278 --> 00:10:49,111
On est tous là,
on est tous coupables.

162
00:10:49,515 --> 00:10:50,277
Comment ça ?

163
00:10:50,516 --> 00:10:53,212
Rebecca volait des données
sur son ordi.

164
00:10:53,386 --> 00:10:56,617
C'est un crime.
Comme on est venus l'aider,

165
00:10:56,722 --> 00:10:58,690
on risque d'être inculpés.

166
00:10:58,958 --> 00:11:01,893
Aucun procureur fera ça.
C'était de la légitime défense.

167
00:11:02,161 --> 00:11:05,062
On est entrés chez lui.
C'est lui qui se défendait.

168
00:11:05,231 --> 00:11:07,290
- Je venais rendre le trophée.
- Quoi ?

169
00:11:07,533 --> 00:11:09,467
Je faisais pas partie
de votre plan.

170
00:11:09,702 --> 00:11:11,363
On est venus pour elle.

171
00:11:11,637 --> 00:11:12,626
J'ai rien demandé.

172
00:11:12,872 --> 00:11:16,569
- Merci à ton copain.
- On appelle pas les secours ?

173
00:11:16,642 --> 00:11:19,236
Tu veux dire la police,
pauvre cruche.

174
00:11:19,311 --> 00:11:20,403
Il est mort !

175
00:11:20,680 --> 00:11:23,171
OK, mais restons pas là
à rien faire.

176
00:11:23,416 --> 00:11:25,680
Réfléchissez.
Personne ne nous a vus.

177
00:11:25,918 --> 00:11:28,216
- Annalise va rentrer.
- Tirons-nous vite.

178
00:11:28,487 --> 00:11:30,887
- Tu veux t'enfuir ?
- Il est tombé.

179
00:11:31,157 --> 00:11:32,215
Il avait bu.

180
00:11:32,491 --> 00:11:35,949
- Les gens ont vu ma caisse.
- Elle est là tout le temps.

181
00:11:36,028 --> 00:11:37,689
Faut tout raconter à la police.

182
00:11:37,930 --> 00:11:40,262
- Rebecca risquerait...
- Je m'en fous !

183
00:11:40,332 --> 00:11:42,323
- Je pense à moi.
- Tu es coupable.

184
00:11:43,369 --> 00:11:44,859
Autant que nous.

185
00:11:45,404 --> 00:11:47,702
Il est mort à cause de nous tous.

186
00:11:47,940 --> 00:11:49,339
Il le méritait.

187
00:11:49,675 --> 00:11:53,736
Il a tué Lila et allait faire
porter le chapeau à Rebecca.

188
00:11:57,349 --> 00:11:59,078
Faites quelque chose, vite !

189
00:12:44,597 --> 00:12:46,224
II est mort, il est mort.

190
00:12:46,632 --> 00:12:48,566
Faut se tirer. Tout de suite.

191
00:12:55,307 --> 00:12:56,535
Ça va ?

192
00:12:58,644 --> 00:13:00,339
Faut te laver et filer d'ici.

193
00:13:05,951 --> 00:13:06,815
Préparez-vous.

194
00:13:19,431 --> 00:13:20,523
Tu vas où ?

195
00:13:51,797 --> 00:13:53,025
Wes, magne-toi le cul !

196
00:13:54,800 --> 00:13:55,892
Allez.

197
00:14:03,976 --> 00:14:04,704
Quoi ?

198
00:14:06,178 --> 00:14:06,872
Merci.

199
00:14:14,520 --> 00:14:15,987
Tout ira bien.

200
00:14:16,488 --> 00:14:19,013
Michaela, il faut qu'on s'en aille.

201
00:14:19,258 --> 00:14:21,419
Relève-toi, d'accord ?

202
00:14:21,694 --> 00:14:24,754
Emmenez-la dans le bois,
je vais cacher Rebecca.

203
00:14:25,030 --> 00:14:27,089
Quoi ? Tu nous laisses ?

204
00:14:27,366 --> 00:14:29,596
Elle peut pas rester ici.

205
00:14:30,569 --> 00:14:33,060
- On est foutus.
- Ça va aller.

206
00:14:33,339 --> 00:14:34,431
Fais-moi confiance.

207
00:14:34,607 --> 00:14:36,074
Vous êtes là ?

208
00:14:38,010 --> 00:14:40,001
- C'est qui ?
- Asher.

209
00:14:40,179 --> 00:14:43,615
Ta caisse est devant, Connor.
Ouvrez, bordel !

210
00:14:43,916 --> 00:14:45,850
Qu'est-ce qu'il fout ici ?

211
00:14:48,687 --> 00:14:49,551
Baissez-vous.

212
00:14:54,360 --> 00:14:56,351
Vous m'ignorez, bande de salopes ?

213
00:14:57,396 --> 00:14:58,090
Ouvrez-moi.

214
00:14:58,964 --> 00:15:00,226
Et c'est moi, le gamin ?

215
00:15:00,566 --> 00:15:04,525
Je suis bien plus mature que vous,
bande d'abrutis !

216
00:15:04,770 --> 00:15:06,431
Laissons-le entrer.

217
00:15:08,207 --> 00:15:11,267
S'il entre,
il sera considéré comme complice.

218
00:15:11,543 --> 00:15:13,010
On sera 5 à l'avoir vu.

219
00:15:13,078 --> 00:15:15,273
Papa Millstone pourra nous aider.

220
00:15:15,547 --> 00:15:17,139
Qu'il marche dans le sang.

221
00:15:17,416 --> 00:15:19,441
Il a rien à voir là-dedans.

222
00:15:19,551 --> 00:15:21,610
Je suis là pour le fun, peut-être ?

223
00:15:22,054 --> 00:15:22,884
Attendez.

224
00:15:23,122 --> 00:15:24,453
Écoutez.

225
00:15:32,164 --> 00:15:33,495
Il est parti.

226
00:15:50,950 --> 00:15:52,474
Et puis merde.

227
00:15:52,751 --> 00:15:56,653
<i>Le Bureau du Procureur
lance un véritable coup de filet</i>

228
00:15:56,922 --> 00:15:58,856
<i>pour récupérer l'ADN des hommes</i>

229
00:15:58,958 --> 00:16:01,426
<i>que côtoyait Lila Stangard</i>

230
00:16:01,527 --> 00:16:05,429
<i>et identifier celui
qui l'a mise enceinte avant sa mort.</i>

231
00:16:05,497 --> 00:16:06,794
C'est dingue, hein ?

232
00:16:07,099 --> 00:16:10,899
D'abord ils soupçonnent le copain
et la barmaid, puis l'amant.

233
00:16:11,203 --> 00:16:14,468
Dieu merci,
je connaissais pas cette fille.

234
00:16:14,640 --> 00:16:16,870
Je veux pas que mon ADN
soit enregistré.

235
00:16:17,476 --> 00:16:19,307
Des choses à cacher ?

236
00:16:22,181 --> 00:16:23,113
Qui n'en a pas ?

237
00:16:48,140 --> 00:16:50,506
Ne fais rien avant mon retour.

238
00:16:52,911 --> 00:16:54,344
Il allait me tuer.

239
00:16:54,580 --> 00:16:56,639
J'avais pas le choix.

240
00:16:56,882 --> 00:16:58,144
C'était lui ou moi.

241
00:16:58,384 --> 00:16:59,578
J'ai vu le trophée.

242
00:16:59,852 --> 00:17:02,412
Je l'ai frappé.
Il méritait de mourir.

243
00:17:02,688 --> 00:17:04,053
- Arrête.
- Non !

244
00:17:04,656 --> 00:17:07,022
Écoute, mon procès approche.

245
00:17:07,259 --> 00:17:09,921
Je vais être incarcérée,
et tu risques pareil.

246
00:17:10,195 --> 00:17:11,992
Je me le pardonnerai pas.

247
00:17:12,231 --> 00:17:15,860
Alors, s'il te plaît,
laisse-moi t'aider, pour une fois.

248
00:17:17,469 --> 00:17:20,802
Si tu veux m'aider, tu restes ici

249
00:17:20,873 --> 00:17:22,500
et tu ne vas nulle part.

250
00:17:25,711 --> 00:17:27,611
Je reviens vite.

251
00:17:45,864 --> 00:17:47,525
<i>Faites quelque chose, vite !</i>

252
00:17:54,740 --> 00:17:55,968
Abruti !

253
00:17:56,708 --> 00:17:58,198
Tu vas bouger, oui ?

254
00:18:51,263 --> 00:18:52,821
Je suis vraiment désolé.

255
00:19:04,276 --> 00:19:07,143
Ils ont pu se faire arrêter
ou décider de nous balancer.

256
00:19:07,312 --> 00:19:08,438
Wes ferait pas ça.

257
00:19:11,984 --> 00:19:12,678
Réfléchis.

258
00:19:12,951 --> 00:19:16,318
- Tout est de sa faute.
- Mais non.

259
00:19:18,624 --> 00:19:20,148
Fais pas ta sale gamine.

260
00:19:20,392 --> 00:19:22,223
Me donne pas d'ordres.

261
00:19:23,128 --> 00:19:26,359
Désolé d'avoir été si long.
J'ai récupéré ça.

262
00:19:27,733 --> 00:19:29,633
Rapporte-le tout de suite.

263
00:19:29,868 --> 00:19:31,233
Non, c'est intelligent.

264
00:19:31,503 --> 00:19:33,528
L'État contre Deloatche :

265
00:19:33,805 --> 00:19:36,137
L'accusation a perdu
faute d'avoir présenté

266
00:19:36,375 --> 00:19:37,637
l'arme du crime.

267
00:19:37,876 --> 00:19:40,470
- En clair ?
- On le nettoie et on le replace.

268
00:19:42,314 --> 00:19:43,838
Après avoir enterré le corps.

269
00:19:44,082 --> 00:19:45,845
Il n'en est pas question.

270
00:19:46,084 --> 00:19:48,018
Je suis de l'avis de Michaela.

271
00:19:48,253 --> 00:19:49,345
Réfléchis, Connor.

272
00:19:49,588 --> 00:19:52,216
On replace le trophée,
mais on laisse le corps.

273
00:19:52,491 --> 00:19:54,083
C'est courir à notre perte.

274
00:19:54,359 --> 00:19:56,224
- Tu délires.
- Tu proposes quoi ?

275
00:19:56,495 --> 00:19:59,726
On trimballe pas un cadavre
sur le campus un soir de fête.

276
00:19:59,998 --> 00:20:01,022
Elle a raison.

277
00:20:01,266 --> 00:20:04,429
Même si on le sort sans être vus,
le sol est gelé.

278
00:20:04,703 --> 00:20:07,194
- On a la nuit.
- Tu dis n'importe quoi.

279
00:20:07,439 --> 00:20:09,703
T'es calé en meurtre, toi ?

280
00:20:16,081 --> 00:20:19,244
Je devrais pas être là,
mais j'ai nulle part où aller.

281
00:20:19,518 --> 00:20:23,181
- J'ai failli tout dire à la police.
- De quoi tu parles ?

282
00:20:24,223 --> 00:20:25,713
Tout s'écroule autour de moi.

283
00:20:27,359 --> 00:20:28,724
Tu peux sortir ?

284
00:20:31,296 --> 00:20:32,763
Nia est à l'hôpital.

285
00:20:39,805 --> 00:20:41,534
Tu entres ou pas ?

286
00:20:48,080 --> 00:20:49,274
Face, on le récupère.

287
00:20:49,548 --> 00:20:51,641
Pile, on le laisse où il est.
D'accord ?

288
00:21:06,765 --> 00:21:07,663
Face.

289
00:21:08,567 --> 00:21:09,966
On récupère le corps.

290
00:21:10,302 --> 00:21:11,462
Tu avais raison.

291
00:21:17,075 --> 00:21:19,066
Je pense que Sam a tué Lila.

292
00:21:21,747 --> 00:21:22,509
Pourquoi ?

293
00:21:23,849 --> 00:21:24,679
II m'a menti.

294
00:21:26,285 --> 00:21:30,153
Sur tout.
Il savait que Lila était enceinte.

295
00:21:31,857 --> 00:21:33,347
Il le savait.

296
00:21:40,432 --> 00:21:41,262
Tu en as parlé ?

297
00:21:43,101 --> 00:21:44,033
Qu'à toi.

298
00:21:48,807 --> 00:21:52,174
J'ai dit au proc de récupérer l'ADN
des hommes qu'elle côtoyait.

299
00:21:52,611 --> 00:21:53,805
Parfait.

300
00:21:54,846 --> 00:21:56,370
- Tu as bien fait.
- Tu crois ?

301
00:21:57,182 --> 00:22:00,811
S'ils découvrent qu'il a tué Lila
et que je l'ai couvert

302
00:22:00,986 --> 00:22:03,216
au mépris de la loi...
J'aurais dû t'écouter.

303
00:22:03,388 --> 00:22:06,687
J'aurais dû le quitter.
Au lieu de ça, je l'ai protégé.

304
00:22:07,159 --> 00:22:08,558
C'est ton mari.

305
00:22:09,227 --> 00:22:12,628
Il t'a manipulée.
N'importe qui se serait fait avoir.

306
00:22:15,667 --> 00:22:16,895
Pas toi.

307
00:22:19,171 --> 00:22:21,503
Ça brûle pas comme ça, un corps.

308
00:22:21,740 --> 00:22:23,537
Au moins, ça effacera nos ADN.

309
00:22:23,809 --> 00:22:26,539
Le feu de joie couvrira la fumée.
C'est parfait.

310
00:22:26,812 --> 00:22:27,972
- Parfait ?
- Le feu de joie.

311
00:22:28,213 --> 00:22:30,807
- Ça n'a rien de parfait
- Les gars...

312
00:22:31,049 --> 00:22:33,813
Chiale tant que tu veux.
Moi, je suis partant.

313
00:22:34,052 --> 00:22:35,144
- Écoutez !
- Quoi ?

314
00:22:35,387 --> 00:22:36,547
Le feu de joie.

315
00:22:36,888 --> 00:22:38,981
C'est notre alibi.

316
00:22:58,009 --> 00:22:58,873
On fait quoi ?

317
00:22:59,611 --> 00:23:02,239
On le découpe tout de suite
pour le barbecue

318
00:23:02,514 --> 00:23:04,448
ou on le fait griller d'abord ?

319
00:23:04,716 --> 00:23:06,377
On l'enroule dans le tapis.

320
00:23:06,618 --> 00:23:07,778
A l'ancienne.

321
00:23:08,253 --> 00:23:09,049
Tu m'aides ?

322
00:23:09,287 --> 00:23:10,754
Avec plaisir.

323
00:23:23,068 --> 00:23:25,093
T'appelles pas Aiden, j'espère.

324
00:23:25,604 --> 00:23:27,196
T'en es sûre ?

325
00:23:31,276 --> 00:23:34,541
Si tu l'appelles,
la police saura que tu étais ici.

326
00:23:34,713 --> 00:23:36,476
Je sais, je suis pas débile.

327
00:23:37,048 --> 00:23:38,538
Je l'appellerai pas.

328
00:23:38,717 --> 00:23:42,244
Je sais que c'est flippant
et que tu veux tout contrôler,

329
00:23:42,487 --> 00:23:46,287
mais vu les circonstances,
essaie de lâcher prise.

330
00:23:46,458 --> 00:23:50,053
Faut débrancher nos cerveaux
et suivre le plan, d'accord ?

331
00:23:51,997 --> 00:23:54,056
Me parle pas comme à une gosse.

332
00:24:07,145 --> 00:24:09,306
- Je ferais mieux d'y aller.
- Où ça ?

333
00:24:09,581 --> 00:24:12,709
A l'hôtel, j'imagine.
T'inquiète pas.

334
00:24:12,784 --> 00:24:14,081
J'irai pas chez moi.

335
00:24:15,587 --> 00:24:16,815
Tu es trop secouée.

336
00:24:17,823 --> 00:24:20,951
- Reste, le temps de te calmer.
- Non, Nate.

337
00:24:21,526 --> 00:24:23,153
Ça me dérange pas.

338
00:24:27,499 --> 00:24:28,796
T'en fais pas.

339
00:24:48,153 --> 00:24:49,177
C'est bon.

340
00:25:09,307 --> 00:25:10,740
Alors comme ça,

341
00:25:11,209 --> 00:25:14,235
tu vends
des équipements dentaires ?

342
00:25:15,981 --> 00:25:17,710
Tu sens tellement bon.

343
00:25:31,663 --> 00:25:34,257
C'est Bonnie.
Ta soirée tient toujours ?

344
00:25:35,834 --> 00:25:37,563
Pas vraiment. Pourquoi ?

345
00:25:38,570 --> 00:25:41,266
Je pensais y faire un saut.

346
00:25:42,541 --> 00:25:44,338
Sérieux ? Vous voulez venir ?

347
00:25:44,576 --> 00:25:46,544
Putain, c'est pas vrai.

348
00:25:46,945 --> 00:25:48,071
Si ça te va.

349
00:25:48,947 --> 00:25:50,141
Carrément.

350
00:25:50,282 --> 00:25:51,874
J'y serai dans 20 min.

351
00:25:59,391 --> 00:26:00,688
<i>Ici Sam Keating.</i>

352
00:26:01,293 --> 00:26:03,022
<i>Laissez un message.</i>

353
00:26:05,430 --> 00:26:06,795
Pas de réponse ?

354
00:26:07,933 --> 00:26:09,525
C'est sûrement mieux.

355
00:26:12,971 --> 00:26:14,802
On est des salauds ?

356
00:26:18,910 --> 00:26:20,377
Je sais pas.

357
00:26:23,415 --> 00:26:24,814
Ça dépend pour qui.

358
00:26:35,994 --> 00:26:37,461
C'est pas...

359
00:27:11,196 --> 00:27:12,663
Je vous sers un verre ?

360
00:27:15,133 --> 00:27:16,964
Je crois que j'ai assez bu.

361
00:27:20,271 --> 00:27:21,795
Soirée difficile ?

362
00:27:23,608 --> 00:27:26,600
Vous voulez en parler ?

363
00:27:30,382 --> 00:27:31,872
Viens plutôt t'asseoir.

364
00:27:37,489 --> 00:27:39,889
Vous êtes cuite. On devrait pas...

365
00:27:40,358 --> 00:27:42,292
Vous voyez, quoi.

366
00:27:42,460 --> 00:27:45,987
Je suis une grande fille.
Je suis peut-être bourrée,

367
00:27:46,698 --> 00:27:50,190
mais je sais encore
de quoi j'ai envie.

368
00:27:51,536 --> 00:27:53,197
Alors pose tes fesses.

369
00:28:18,496 --> 00:28:20,862
- Pardon, désolé.
- Ça va, ça va.

370
00:28:22,233 --> 00:28:22,927
Une seconde.

371
00:28:24,269 --> 00:28:25,827
Viens ici, abruti !

372
00:28:26,071 --> 00:28:28,096
Enlève-moi ce fute.

373
00:28:52,564 --> 00:28:53,724
<i>Ici Sam Keating.</i>

374
00:28:55,133 --> 00:28:56,532
<i>Laissez un message.</i>

375
00:28:57,736 --> 00:28:59,431
Sam, c'est moi.

376
00:29:03,274 --> 00:29:04,969
Je m'attendais à ton silence.

377
00:29:08,413 --> 00:29:09,141
C'est quoi ?

378
00:29:09,914 --> 00:29:13,145
J'ai tant à te dire.
J'aurais préféré de vive voix,

379
00:29:13,418 --> 00:29:15,545
mais ça fera l'affaire.

380
00:29:16,654 --> 00:29:18,246
Pourquoi Frank t'appelle ?

381
00:29:18,957 --> 00:29:20,822
- Quoi ?
- J'ai vu ton téléphone.

382
00:29:21,292 --> 00:29:23,157
C'est quoi, ce bordel ?

383
00:29:23,428 --> 00:29:26,261
On a construit une vie ensemble
pendant 20 ans.

384
00:29:33,004 --> 00:29:34,301
Bon, dernier carat.

385
00:29:35,306 --> 00:29:38,070
On est tous d'accord ou on arrête.

386
00:29:38,309 --> 00:29:40,743
- Vas-y.
- Avant la fin du feu de joie.

387
00:29:43,581 --> 00:29:44,445
Michaela ?

388
00:29:45,750 --> 00:29:47,980
On doit effacer nos traces ADN.

389
00:29:58,530 --> 00:30:01,624
On s'est dit tellement d'horreurs.

390
00:30:01,800 --> 00:30:04,200
Je ferai tout pour me rattraper.

391
00:30:04,469 --> 00:30:05,959
<i>Ce que tu voudras.</i>

392
00:30:06,671 --> 00:30:07,797
C'est trop tard.

393
00:30:08,039 --> 00:30:10,007
On a partagé tant de choses.

394
00:30:10,608 --> 00:30:12,473
Le pire comme le meilleur.

395
00:30:12,644 --> 00:30:14,839
Je crois que j'ai détaché le tibia.

396
00:30:15,280 --> 00:30:17,475
Ou c'est le péroné.

397
00:30:18,516 --> 00:30:19,676
On a souffert.

398
00:30:20,985 --> 00:30:22,543
On a été heureux.

399
00:30:24,022 --> 00:30:26,991
C'est rare de connaître quelqu'un
à ce point

400
00:30:27,225 --> 00:30:29,557
et de partager autant avec lui.

401
00:30:30,195 --> 00:30:30,854
Tiens.

402
00:30:31,129 --> 00:30:33,120
Alors je te le demande...

403
00:30:34,732 --> 00:30:36,199
Je t'en supplie...

404
00:30:39,671 --> 00:30:40,330
Ma bague.

405
00:30:41,873 --> 00:30:43,898
J'ai plus ma bague de fiançailles.

406
00:30:44,175 --> 00:30:46,405
Pardonne-moi ce que je t'ai dit.

407
00:30:47,645 --> 00:30:49,875
Je ne le pensais pas,
et toi non plus.

408
00:30:50,048 --> 00:30:52,175
Tu es sûre que tu l'avais ?

409
00:30:52,417 --> 00:30:54,749
Je te l'ai déjà dit, oui !

410
00:30:55,019 --> 00:30:56,816
Ce serait bête d'en rester là.

411
00:30:57,055 --> 00:30:58,647
Et si on la trouve pas ?

412
00:30:58,890 --> 00:31:00,380
Tu annuleras le mariage.

413
00:31:00,658 --> 00:31:03,991
Arrête ! On a besoin d'elle
pour rendre le trophée à Asher.

414
00:31:04,229 --> 00:31:06,891
Elle est pas en état.
Regardez-la.

415
00:31:07,165 --> 00:31:10,100
On a tous fait des choses
contre notre gré, ce soir.

416
00:31:10,268 --> 00:31:11,929
C'est son tour.

417
00:31:14,105 --> 00:31:14,764
Je le ferai.

418
00:31:15,073 --> 00:31:18,702
Je veux qu'on s'en sorte,
qu'on reste ensemble.

419
00:31:18,943 --> 00:31:21,844
Attends !
Ma bague est peut-être dedans.

420
00:31:22,013 --> 00:31:23,378
Boucle-la, Frodon !

421
00:31:23,548 --> 00:31:26,108
On va pas fouiller chaque sac.

422
00:31:26,384 --> 00:31:27,715
Très mauvaise idée.

423
00:31:27,952 --> 00:31:30,045
Peu importe ce que tu as fait.

424
00:31:30,221 --> 00:31:31,210
Vous écoutez pas.

425
00:31:31,389 --> 00:31:32,720
Peu importe la vérité.

426
00:31:32,891 --> 00:31:35,553
- Faut trouver un incinérateur.
- On t'a écouté !

427
00:31:36,127 --> 00:31:37,424
Toute la nuit.

428
00:31:37,595 --> 00:31:40,621
Désolé, mais là, on valide pas.

429
00:31:43,368 --> 00:31:45,029
Quelle gamine !

430
00:31:47,305 --> 00:31:47,964
C'est bon.

431
00:31:49,607 --> 00:31:50,596
Y en a plus.

432
00:31:51,576 --> 00:31:53,942
- On se refait ça bientôt ?
- Tirons-nous.

433
00:31:54,379 --> 00:31:56,370
Je te soutiendrai toujours,

434
00:31:56,514 --> 00:31:58,004
quoi qu'il arrive.

435
00:31:58,449 --> 00:32:00,917
On se casse, Bouche-trou.
Tu viens ?

436
00:32:01,152 --> 00:32:02,141
Je suis ta femme.

437
00:32:04,455 --> 00:32:06,616
Je t'aime et j'ai besoin de toi.

438
00:32:14,999 --> 00:32:16,796
Reviens, Sam.

439
00:32:18,636 --> 00:32:20,900
Pour qu'on soit ensemble.

440
00:32:23,341 --> 00:32:24,740
Reviens.

441
00:32:45,163 --> 00:32:45,925
Rebecca ?

442
00:32:46,664 --> 00:32:47,323
Tu es là ?

443
00:32:52,537 --> 00:32:53,367
Bonjour.

444
00:32:55,273 --> 00:32:56,535
Où t'étais passée ?

445
00:32:57,709 --> 00:33:00,507
Devine,
j'ai des bagels et deux cafés.

446
00:33:00,778 --> 00:33:01,938
Où est la clé USB ?

447
00:33:03,381 --> 00:33:04,109
Je l'ai.

448
00:33:08,286 --> 00:33:09,014
Tu fais quoi ?

449
00:33:09,487 --> 00:33:12,547
- Non mais ça va pas !
- On peut pas l'utiliser.

450
00:33:12,824 --> 00:33:16,351
- Elle incrimine Sam.
- Et prouve ta présence là-bas.

451
00:33:19,897 --> 00:33:21,455
On a fait tout ça pour rien ?

452
00:33:22,333 --> 00:33:23,459
N'y pense plus.

453
00:33:42,086 --> 00:33:43,417
J'ai fait une connerie.

454
00:33:43,921 --> 00:33:46,014
Une grosse connerie.

455
00:33:48,559 --> 00:33:49,651
J'ai déconné.

456
00:33:58,836 --> 00:34:00,269
Ça va s'arranger.

457
00:34:01,406 --> 00:34:03,636
- Je crois pas, non.
- Mais si.

458
00:34:05,443 --> 00:34:06,876
Viens à l'intérieur.

459
00:34:07,612 --> 00:34:09,273
Tu vas tout me raconter.

460
00:34:11,182 --> 00:34:12,547
J'ai besoin de ton aide.

461
00:34:19,757 --> 00:34:21,247
Je l'ai piqué à Asher.

462
00:34:22,427 --> 00:34:26,625
J'étais super stressée.
A cause des exams, de nous.

463
00:34:27,098 --> 00:34:29,066
J'ai pas quitté Kan,
et quand j'ai vu

464
00:34:29,133 --> 00:34:31,033
- ta copine...
- Ex-copine.

465
00:34:33,037 --> 00:34:36,905
Bref, c'était une connerie.
Et je veux pas être la météorite.

466
00:34:37,075 --> 00:34:40,408
Je peux pas le garder
et Asher doit rien savoir.

467
00:34:41,612 --> 00:34:43,580
C'est ça, ta grosse bêtise ?

468
00:34:44,749 --> 00:34:46,410
C'est idiot, je sais.

469
00:34:47,752 --> 00:34:48,582
Je m'en occupe.

470
00:34:49,554 --> 00:34:51,146
Les sales menteurs.

471
00:34:51,823 --> 00:34:54,656
Ils me volent mon trophée
et vont au feu de joie

472
00:34:54,926 --> 00:34:57,554
après s'être bien moqués de moi.

473
00:34:58,096 --> 00:35:00,394
Tu dois rien leur dire.

474
00:35:01,399 --> 00:35:03,629
Il s'est rien passé, compris ?

475
00:35:04,836 --> 00:35:06,428
Pas de souci.

476
00:35:06,838 --> 00:35:08,738
Je m'en vanterai pas.

477
00:35:09,307 --> 00:35:12,606
Ça peut "ne pas se passer"
encore une fois ?

478
00:35:21,519 --> 00:35:23,111
<i>Tu es avec lui ?</i>

479
00:35:24,188 --> 00:35:24,916
Quoi ?

480
00:35:25,156 --> 00:35:26,680
Ne me mens pas.

481
00:35:26,958 --> 00:35:28,619
De qui tu parles ?

482
00:35:28,860 --> 00:35:30,657
Sam ! Tu es avec lui ?

483
00:35:32,463 --> 00:35:34,488
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?

484
00:35:36,968 --> 00:35:38,959
II s'est passé une chose horrible.

485
00:35:39,704 --> 00:35:42,195
<i>On s'est disputés, hier soir.
Je lui ai dit</i>

486
00:35:42,473 --> 00:35:45,203
que la procureur
saurait qu'il était le père.

487
00:35:46,344 --> 00:35:49,472
<i>J'ai peur. Il pense
qu'il va tomber pour meurtre.</i>

488
00:35:49,714 --> 00:35:53,673
Il ne répond pas au téléphone.
Et s'il avait fait une bêtise ?

489
00:35:53,851 --> 00:35:54,840
<i>Reste où tu es.</i>

490
00:35:55,319 --> 00:35:56,616
J'arrive.

491
00:35:56,854 --> 00:35:57,946
<i>Dépêche-toi.</i>

492
00:35:58,356 --> 00:35:59,550
Bien sûr.

493
00:36:01,826 --> 00:36:03,191
C'était qui ?

494
00:36:03,661 --> 00:36:05,788
Je dois aller au cabinet.

495
00:36:06,030 --> 00:36:07,998
Je te dépose ? On mange un truc ?

496
00:36:09,500 --> 00:36:11,024
C'est pas une bonne idée.

497
00:36:31,923 --> 00:36:32,947
Mme Walker !

498
00:36:35,526 --> 00:36:36,925
Quel culot !

499
00:36:37,195 --> 00:36:40,187
- Écoutez-moi.
- Vous me prenez pour une idiote ?

500
00:36:40,431 --> 00:36:43,594
C'est moi, l'idiote.
Je viens m'excuser

501
00:36:43,868 --> 00:36:45,665
de mon comportement d'hier.

502
00:36:45,903 --> 00:36:48,736
Je ne suis pas comme ça,
mais entre les examens,

503
00:36:49,006 --> 00:36:53,340
Mme Keating qui compte sur moi
et l'organisation du mariage parfait,

504
00:36:53,511 --> 00:36:54,876
je suis déphasée.

505
00:36:55,112 --> 00:36:57,046
Je peux vous assurer

506
00:36:57,281 --> 00:37:01,513
que je n'aurai plus jamais
ce genre de réaction absurde.

507
00:37:02,553 --> 00:37:04,043
Ceci en est la preuve.

508
00:37:19,570 --> 00:37:20,867
Tu te sens mieux ?

509
00:37:24,075 --> 00:37:25,702
Tant mieux. Faut qu'on parle.

510
00:37:28,579 --> 00:37:29,807
Oui.

511
00:37:30,381 --> 00:37:33,475
Tu as dit que tu me raconterais
après ta douche.

512
00:37:34,385 --> 00:37:35,784
Tu as fait quoi, hier ?

513
00:37:50,901 --> 00:37:52,459
J'étais défoncé.

514
00:37:55,172 --> 00:37:56,400
Quoi ?

515
00:37:56,641 --> 00:38:00,099
Je sais pas ce que j'ai pris.
J'ai fait des mélanges.

516
00:38:00,278 --> 00:38:04,112
Des pilules et un nouveau truc
que j'avais jamais essayé.

517
00:38:04,348 --> 00:38:06,248
Je croyais que tu te droguais pas.

518
00:38:07,318 --> 00:38:08,580
J'ai menti.

519
00:38:13,691 --> 00:38:16,683
J'ai un problème de drogue, Oliver.

520
00:38:20,097 --> 00:38:20,859
C'est qui ?

521
00:38:22,199 --> 00:38:23,996
- Bonnie.
- Qu'est-ce qu'elle veut ?

522
00:38:24,268 --> 00:38:26,964
- Elle a besoin de nous au cabinet.
- T'es sérieux ?

523
00:38:27,138 --> 00:38:29,766
N'y va pas.
Si tu as un problème de drogue,

524
00:38:30,007 --> 00:38:31,804
il faut qu'on en parle.

525
00:38:31,976 --> 00:38:33,204
Je sais.

526
00:38:34,378 --> 00:38:35,140
On le fera.

527
00:38:35,379 --> 00:38:39,873
Mais ma patronne a besoin de moi.
On en reparle plus tard.

528
00:38:43,621 --> 00:38:44,849
Elle sait.

529
00:38:45,122 --> 00:38:47,716
C'est peut-être
à propos du procès de Rebecca.

530
00:38:47,992 --> 00:38:50,483
Y a plus de tapis.
Elle l'a forcément vu.

531
00:38:50,561 --> 00:38:54,554
Elle va nous faire arrêter
et envoyer en taule à vie.

532
00:38:54,732 --> 00:38:55,562
T'en sais rien.

533
00:38:56,033 --> 00:38:57,022
Calme-toi.

534
00:38:57,868 --> 00:38:59,233
Ça va aller.

535
00:39:00,037 --> 00:39:02,130
J'ai plus trop confiance en toi.

536
00:39:03,708 --> 00:39:04,970
Sales menteurs.

537
00:39:09,146 --> 00:39:10,408
Alors, ce feu de joie ?

538
00:39:12,216 --> 00:39:14,241
J'ai vu vos photos débiles.

539
00:39:14,518 --> 00:39:17,009
- C'était pas prévu.
- Merci de prévenir !

540
00:39:18,489 --> 00:39:20,047
Quant à toi, Pratt,

541
00:39:20,891 --> 00:39:22,085
t'as un truc à moi.

542
00:39:22,727 --> 00:39:24,319
Tu parles de ça ?

543
00:39:25,262 --> 00:39:26,229
II était où ?

544
00:39:26,497 --> 00:39:27,623
Sous le porche.

545
00:39:29,600 --> 00:39:31,534
Maintenant, il est remis en jeu.

546
00:39:31,869 --> 00:39:33,860
Il est à moi. Et j'ai pas révisé.

547
00:39:34,872 --> 00:39:35,770
Au boulot.

548
00:39:36,774 --> 00:39:38,503
Bien. Tout le monde est là ?

549
00:39:39,543 --> 00:39:42,944
- Que fait-on ici un samedi ?
- Il s'est passé quelque chose.

550
00:39:43,414 --> 00:39:45,609
Annalise veut vous en parler.

551
00:39:51,222 --> 00:39:52,712
Ça doit être la police.

552
00:39:53,190 --> 00:39:54,179
Je vais ouvrir.

553
00:40:02,733 --> 00:40:05,429
Ils vont vous interroger
à propos de mon mari.

554
00:40:09,607 --> 00:40:12,235
Il avait une liaison
avec Lila Stangard.

555
00:40:14,311 --> 00:40:17,144
On s'est disputés
à propos de ça hier.

556
00:40:17,415 --> 00:40:18,973
Et maintenant...

557
00:40:25,423 --> 00:40:27,448
il est injoignable.

558
00:40:28,559 --> 00:40:29,992
Il a dû s'enfuir.

559
00:40:32,430 --> 00:40:34,830
Désolée de vous impliquer.

560
00:40:35,099 --> 00:40:38,296
On doit vous interroger
car nous défendons Rebecca.

561
00:40:38,469 --> 00:40:40,437
J'ai besoin que vous soyez

562
00:40:40,604 --> 00:40:43,437
aussi honnêtes que possible
avec la police.

563
00:40:49,113 --> 00:40:51,479
Vous pouvez me promettre ça ?

564
00:40:52,583 --> 00:40:53,811
Bien sûr.

565
00:40:57,822 --> 00:40:59,084
A votre service.

566
00:40:59,323 --> 00:41:00,290
<i>Abruti !</i>

567
00:41:01,125 --> 00:41:02,456
<i>Tu vas bouger, oui ?</i>

568
00:41:37,995 --> 00:41:39,553
Je suis vraiment désolé.

569
00:41:42,666 --> 00:41:43,496
Ne le soyez pas.

570
00:42:07,691 --> 00:42:08,817
Merci.

571
00:42:11,500 --> 00:42:19,500
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

