﻿1
00:00:01,414 --> 00:00:04,500
-=sync elderman and corrections 
by dreaMaker7= www.addic7ed.com

2
00:00:05,352 --> 00:00:06,985
Mon nom est Walter O'Brien.

3
00:00:06,987 --> 00:00:11,390
J'ai le quatrième QI le plus élevé
jamais enregistré: 197.

4
00:00:11,392 --> 00:00:13,158
Einstein avait 160.

5
00:00:13,160 --> 00:00:15,661
Quand j'avais 11 ans, le FBI m'a arrêté
pour avoir piraté la NASA

6
00:00:15,663 --> 00:00:18,430
pour obtenir leurs plans
pour le mur de ma chambre.

7
00:00:18,432 --> 00:00:20,599
À présent,
je dirige une équipe de génies,

8
00:00:20,601 --> 00:00:22,067
luttant contre des menaces 
à travers le monde

9
00:00:22,069 --> 00:00:23,635
que nous seuls
pouvons résoudre.

10
00:00:23,637 --> 00:00:25,337
Toby est notre comportementaliste.

11
00:00:25,339 --> 00:00:27,105
Sylvester est
une calculatrice humaine.

12
00:00:27,107 --> 00:00:29,474
Happy, un prodige de la mécanique.

13
00:00:29,476 --> 00:00:31,677
L'Agent Cage Gallo
est notre lien avec le gouvernement.

14
00:00:31,679 --> 00:00:33,912
Et Paige ?
Eh bien, Paige n'est pas comme nous.

15
00:00:33,914 --> 00:00:36,315
Elle est normale
et traduit le monde pour nous

16
00:00:36,317 --> 00:00:39,017
pendant qu'on l'aide
à comprendre son génie de fils.

17
00:00:39,019 --> 00:00:41,119
Ensemble, nous sommes Scorpion.

18
00:00:42,289 --> 00:00:44,056
Vous auriez dû voir
combien nous étions

19
00:00:44,058 --> 00:00:46,024
face à ça, ouverture
interdite d'un container,

20
00:00:46,026 --> 00:00:49,561
Alcool, trouble de l'ordre 
public, résistance à agent.

21
00:00:49,563 --> 00:00:52,564
Résistance à agent ?
Nous ne retiendrons pas les charges

22
00:00:52,566 --> 00:00:54,333
à cause des
circonstances particulières,

23
00:00:54,335 --> 00:00:55,667
mais la prochaine fois,

24
00:00:55,669 --> 00:00:59,071
nous ne serons pas aussi cléments.
OK, Merci.

25
00:00:59,073 --> 00:01:01,840
Quoi de neuf, p'tit frère ?

26
00:01:01,842 --> 00:01:03,442
Résistance à agent ?

27
00:01:03,444 --> 00:01:05,610
Je suis à moitié paralysée, 
je suis tombée sur le policier

28
00:01:05,612 --> 00:01:08,280
quand il m'a aidé à sortir du sable.

29
00:01:08,282 --> 00:01:09,881
Qui résiste à la gravité.

30
00:01:09,883 --> 00:01:11,183
Ce n'est pas drôle.

31
00:01:11,185 --> 00:01:13,652
Non , ce n'est pas drôle 
que je doive passer chaque minute

32
00:01:13,654 --> 00:01:17,356
de ma très courte espérance 
de vie dans un hôpital...

33
00:01:17,358 --> 00:01:20,892
l'odeur de l'hôpital, les gens de
l'hôpital, la nourriture de l'hôpital...

34
00:01:21,762 --> 00:01:24,196
donc... j'ai fais le mur,

35
00:01:24,198 --> 00:01:26,298
et ... j'ai trouvé de la bière.

36
00:01:26,300 --> 00:01:28,200
De l'alcool. Super.

37
00:01:28,202 --> 00:01:30,335
- On peut... ?
- Ne me ramène pas tout de suite.

38
00:01:30,337 --> 00:01:32,270
Je te vois à peine.

39
00:01:32,272 --> 00:01:34,139
Megan, je te rends visite 
tous les vendredis.

40
00:01:34,141 --> 00:01:35,674
Walter, les docteurs ont dit

41
00:01:35,676 --> 00:01:38,276
que dans moins d'un an, je ne 
pourrais plus marcher.

42
00:01:38,278 --> 00:01:39,444
Mon système respiratoire
suivra bientôt.

43
00:01:39,446 --> 00:01:41,813
Rien n'est certain. La sclérose 
en plaque est volage.

44
00:01:41,815 --> 00:01:43,215
La vie est volage.

45
00:01:43,217 --> 00:01:45,684
Mais je veux vivre pendant 
que je le peux encore.

46
00:01:45,686 --> 00:01:47,419
Allez, laisse-moi passer
une journée avec toi.

47
00:01:47,421 --> 00:01:50,188
- Non. Monte dans la voiture.
- Voir ton travail, tes collègues.

48
00:01:50,190 --> 00:01:51,757
Allez.

49
00:01:51,759 --> 00:01:53,291
Ce n'est pas une bonne idée.

50
00:01:53,293 --> 00:01:56,461
Une journée, et je
retourne à mes examens.

51
00:01:56,463 --> 00:01:58,163
De plus...

52
00:01:58,165 --> 00:01:59,664
si tu me ramènes
à l'hôpital,

53
00:01:59,666 --> 00:02:01,933
Je ferais le mur,
encore une fois.

54
00:02:04,138 --> 00:02:05,303
Vous êtes prêts les gars ?

55
00:02:05,305 --> 00:02:07,305
Une seconde.

56
00:02:07,307 --> 00:02:08,874
Sly, nous avons fini.

57
00:02:08,876 --> 00:02:10,575
OK

58
00:02:10,577 --> 00:02:13,011
Sur cette tasse
il y avait 23 pinces à linge,

59
00:02:13,013 --> 00:02:14,279
ce qui veux dire que 
vous en avez pris 2.

60
00:02:14,281 --> 00:02:15,647
Ces gommes ont des
hauteurs différentes,

61
00:02:15,649 --> 00:02:17,649
ce qui signifie que vous 
avez cassé une pointe de crayon.

62
00:02:17,651 --> 00:02:19,451
Franchement,
c'est pas cool. Et ...

63
00:02:19,453 --> 00:02:20,453
vous avez bougé ce calepin

64
00:02:20,454 --> 00:02:22,487
- de 4 millimètres.
- C'est pas vrai.

65
00:02:22,489 --> 00:02:24,222
Amusez-vous bien à rédiger 
mes études de cas ...

66
00:02:24,224 --> 00:02:25,690
Vous êtes nuls.

67
00:02:27,161 --> 00:02:28,660
Rendez vos devoirs dans les temps.

68
00:02:30,030 --> 00:02:32,164
Happy.

69
00:02:32,166 --> 00:02:33,899
Tu sais, je me serais attendu
 à ce genre de comportement

70
00:02:33,901 --> 00:02:35,233
de la part de Toby , mais...

71
00:02:37,671 --> 00:02:39,271
Salut.

72
00:02:39,273 --> 00:02:41,139
Alors,

73
00:02:41,141 --> 00:02:42,574
Voilà ma sœur Megan.

74
00:02:42,576 --> 00:02:43,975
Salut.

75
00:02:46,880 --> 00:02:48,346
Je pensais que vous
étiez des génies.

76
00:02:48,348 --> 00:02:50,148
Quelqu'un à quelque chose
d'intelligent à dire ?

77
00:02:50,150 --> 00:02:51,450
Salut, Megan,
désolée.

78
00:02:51,452 --> 00:02:52,651
Je suis Paige.

79
00:02:52,653 --> 00:02:53,718
Ils étaient...

80
00:02:53,720 --> 00:02:55,954
en train de faire une partie
très dynamique de...

81
00:02:55,956 --> 00:02:57,722
"Déplacez les affaires de Sylvester"

82
00:02:57,724 --> 00:03:00,192
Oui... ils sont un peu paumés.

83
00:03:01,762 --> 00:03:03,328
C'est le moment
de vous présenter.

84
00:03:03,330 --> 00:03:04,663
OK.

85
00:03:04,665 --> 00:03:06,231
Salut, Megan.

86
00:03:06,233 --> 00:03:07,966
Ravie de te rencontrer.

87
00:03:07,968 --> 00:03:09,234
Walter nous a beaucoup
parlé de toi.

88
00:03:09,236 --> 00:03:11,036
Non, je ne pense pas qu'il l'ai fait.

89
00:03:11,038 --> 00:03:12,571
C'est vrai.
Salut.

90
00:03:12,573 --> 00:03:14,539
Dr. Tobias M. Curtis.

91
00:03:14,541 --> 00:03:15,941
C'est un plaisir.

92
00:03:15,943 --> 00:03:17,809
Salut, moi c'est Happy.

93
00:03:17,811 --> 00:03:20,178
Et je suis mourante, mais
je ne le dis pas en permanence.

94
00:03:20,180 --> 00:03:22,447
Oui !

95
00:03:22,449 --> 00:03:24,916
Humour noir pour mettre 
les autres à l'aise.

96
00:03:24,918 --> 00:03:26,151
J'aime ton approche.

97
00:03:26,153 --> 00:03:27,619
Et moi, j'aime ton chapeau.

98
00:03:30,424 --> 00:03:32,591
Je peux m'asseoir ?

99
00:03:37,464 --> 00:03:38,597
Grand pas en avant pour toi .

100
00:03:38,599 --> 00:03:40,665
D’emmener ta sœur ici.

101
00:03:40,667 --> 00:03:42,734
Tu devrais avoir du Titane.

102
00:03:42,736 --> 00:03:44,336
Celles-ci sont en aluminium.

103
00:03:44,338 --> 00:03:45,737
Les docteurs t'ont
donné de la camelote.

104
00:03:45,739 --> 00:03:48,073
Je suis sûr de ne pas
vouloir de sclérose en plaque.

105
00:03:48,075 --> 00:03:49,975
Oh mon Dieu !

106
00:03:49,977 --> 00:03:52,777
J'ai encore parlé
à voix haute?

107
00:03:52,779 --> 00:03:55,080
Cabe ?

108
00:03:55,082 --> 00:03:56,781
OK, on est en chemin.

109
00:03:59,586 --> 00:04:01,353
Sylvester, tu prends mon sac ?

110
00:04:01,355 --> 00:04:03,388
Ça va aller pour toi ?

111
00:04:03,390 --> 00:04:05,690
Parce qu'on est pressés.
Je n'ai pas le temps de te ramener

112
00:04:05,692 --> 00:04:07,425
- à l'hôpital .
- Je me débrouillerai.

113
00:04:09,163 --> 00:04:10,228
Général.

114
00:04:10,230 --> 00:04:12,364
C'est votre équipe ?
Oui, monsieur.

115
00:04:12,366 --> 00:04:14,699
Transpiration,
dilatation de la pupille.

116
00:04:14,701 --> 00:04:16,768
Stress. 
Il se passe vraiment quelque chose.

117
00:04:16,770 --> 00:04:18,603
Ce que vous aller
entendre est top secret.

118
00:04:18,605 --> 00:04:21,573
Si vous en parlez hors de ces murs,
c'est de la haute trahison.

119
00:04:21,575 --> 00:04:22,941
Il y a 60 minutes,

120
00:04:22,943 --> 00:04:25,343
un F-120 Hawkwing transportant

121
00:04:25,345 --> 00:04:26,912
une technologie de camouflage
radar top secrète,

122
00:04:26,914 --> 00:04:27,914
s'est écrasé en Bosnie.

123
00:04:27,915 --> 00:04:30,148
La Bosnie, ça existe encore ?

124
00:04:30,150 --> 00:04:32,284
Oui. Ils doivent également faire face

125
00:04:32,286 --> 00:04:33,752
à une violente faction rebelle
qui veut renverser

126
00:04:33,754 --> 00:04:35,187
le gouvernement.

127
00:04:35,189 --> 00:04:37,122
Des rebelles violents ?

128
00:04:37,124 --> 00:04:39,858
On craint qu'ils ne trouvent
l'avion avant nous,

129
00:04:39,860 --> 00:04:42,561
et vendent le logiciel de
camouflage au plus offrant.

130
00:04:42,563 --> 00:04:44,996
Si les acheteurs réussissent
à décrypter le logiciel,

131
00:04:44,998 --> 00:04:47,365
la sécurité des États-Unis serait
immédiatement menacée.

132
00:04:47,367 --> 00:04:48,900
Les affrontements
avec les rebelles

133
00:04:48,902 --> 00:04:51,436
ont été cantonnés au
sud du pays.

134
00:04:51,438 --> 00:04:53,205
C'est loin du site du crash.

135
00:04:53,207 --> 00:04:54,639
Vous devriez être en sécurité.

136
00:04:54,641 --> 00:04:56,308
Vous entrez, vous récupérez 
le logiciel, vous sortez.

137
00:04:56,310 --> 00:04:57,809
Pourquoi nous ?
On a besoin d'une équipe

138
00:04:57,811 --> 00:05:00,445
capable d'extraire une 
technologie d'un disque dur

139
00:05:00,447 --> 00:05:02,847
qui est peut-être endommagé
ou irréparable.

140
00:05:02,849 --> 00:05:04,182
Donc c'est une mission facile.

141
00:05:04,184 --> 00:05:06,818
Si c'est si facile, pourquoi on 
a besoin d'emmener GI Joe ?

142
00:05:06,820 --> 00:05:10,055
Je suis le lieutenant...
James Corbett.

143
00:05:10,057 --> 00:05:11,523
Au temps pour moi, GI Jim.

144
00:05:11,525 --> 00:05:13,024
Le Hawkwing était piloté

145
00:05:13,026 --> 00:05:14,659
par le capitaine Javier Barrios.

146
00:05:14,661 --> 00:05:17,095
Nous sommes là pour escorter votre
équipe jusqu'au site du crash,

147
00:05:17,097 --> 00:05:18,797
superviser l'extraction du logiciel,

148
00:05:18,799 --> 00:05:22,567
et ramener la dépouille du capitaine
Barrios à son parent le plus proche.

149
00:05:22,569 --> 00:05:23,868
Que ce soit clair,

150
00:05:23,870 --> 00:05:26,471
pour notre sécurité, vous ferez

151
00:05:26,473 --> 00:05:29,307
exactement ce que mon équipe dit, 
quand on le dit.

152
00:05:29,309 --> 00:05:31,977
Nous sommes aussi une équipe,
et plutôt intelligente,

153
00:05:31,979 --> 00:05:35,146
on ne travaille pas bien quand on
nous dit de suivre bêtement des ordres.

154
00:05:35,148 --> 00:05:36,548
Faîtes en sorte que ça change.

155
00:05:36,550 --> 00:05:37,882
C'est quoi son problème ?

156
00:05:37,884 --> 00:05:39,618
Tout le monde se calme.

157
00:05:39,620 --> 00:05:41,686
Un moment, s'il te plaît.

158
00:05:43,757 --> 00:05:45,957
Prends du recul.

159
00:05:45,959 --> 00:05:47,559
Il est hostile et condescendant...

160
00:05:47,561 --> 00:05:51,505
Peut-être parce qu'un militaire
est mort,

161
00:05:51,531 --> 00:05:53,298
et qu'ils doivent aller
chercher son corps.

162
00:05:53,300 --> 00:05:54,499
Avant de dire quelque chose

163
00:05:54,501 --> 00:05:55,767
que tu pourrais regretter,

164
00:05:55,769 --> 00:05:56,868
réfléchis...

165
00:05:56,870 --> 00:05:57,902
"Que dirait Paige ?"

166
00:06:01,074 --> 00:06:03,675
Je suis désolé...

167
00:06:03,677 --> 00:06:06,077
nous sommes prêts
à vous aider.

168
00:06:09,216 --> 00:06:10,715
Vous avez besoin de moi pour ça,

169
00:06:10,717 --> 00:06:12,183
parce que vous allez soit

170
00:06:12,185 --> 00:06:13,551
protéger notre équipe
des SEALs,

171
00:06:13,553 --> 00:06:15,020
soit essayer de les tuer vous-même.

172
00:06:15,022 --> 00:06:16,421
Je peux calmer la tempête.

173
00:06:16,423 --> 00:06:18,857
Vous êtes d'accord pour aller
à l'étranger pendant 36 heures

174
00:06:18,859 --> 00:06:20,191
en laissant votre fils ?

175
00:06:20,193 --> 00:06:21,660
J'appellerai Drew. Il gardera Ralph.

176
00:06:21,662 --> 00:06:23,795
Je peux gérer ça. Je fais 
partie de l'équipe.

177
00:06:23,797 --> 00:06:25,196
Partie de l'équipe ?

178
00:06:25,198 --> 00:06:27,499
Vous êtes la colle 
qui maintient l'équipe.

179
00:06:27,501 --> 00:06:29,801
Walter, tu sais,

180
00:06:29,803 --> 00:06:32,404
l'armée ne te donnera qu'un rayon de
50 kilomètres carré

181
00:06:32,406 --> 00:06:34,139
de l'endroit où se trouve le jet,

182
00:06:34,141 --> 00:06:35,373
mais si j'ai toutes les spécificités,

183
00:06:35,375 --> 00:06:37,075
je peux t'avoir une 
localisation de cet avion

184
00:06:37,077 --> 00:06:39,678
sur ton téléphone quand tu atterriras

185
00:06:39,680 --> 00:06:41,012
à 270 mètres.

186
00:06:41,014 --> 00:06:42,914
D'accord. Je dois le faire du garage.

187
00:06:42,916 --> 00:06:44,916
Je veux passer des coups de fil,
je veux vérifier des classeurs

188
00:06:44,918 --> 00:06:46,584
de vieux théorèmes.

189
00:06:46,586 --> 00:06:48,787
Je veux faire ça bien.

190
00:06:48,789 --> 00:06:50,221
C'est une bonne idée.

191
00:06:51,892 --> 00:06:53,758
Tu veux bien me rendre un service ?

192
00:06:53,760 --> 00:06:56,861
Tu peux garder un œil 
sur Megan pour moi ?

193
00:06:56,863 --> 00:06:58,763
Elle ne te laissera pas

194
00:06:58,765 --> 00:07:00,231
la ramener à l'hôpital.

195
00:07:00,233 --> 00:07:01,333
Elle est têtue.

196
00:07:01,335 --> 00:07:02,701
Bien sûr.

197
00:07:02,703 --> 00:07:03,735
Je le ferai.

198
00:07:03,737 --> 00:07:06,304
Merci.

199
00:07:06,306 --> 00:07:08,073
Vous êtes ceux

200
00:07:08,075 --> 00:07:10,208
qui vont ramener
le corps de mon mari ?

201
00:07:15,682 --> 00:07:17,248
Cette...

202
00:07:17,250 --> 00:07:18,883
Cette équipe fera tout 
ce qu'elle pourra.

203
00:07:18,885 --> 00:07:21,419
Quand vous le trouverez,

204
00:07:21,421 --> 00:07:23,488
enlevez-lui ses plaques

205
00:07:23,490 --> 00:07:24,723
et gardez-les en sécurité 
s'il vous plaît.

206
00:07:24,725 --> 00:07:26,791
Il voulait les léguer à son fils.

207
00:07:29,329 --> 00:07:31,496
Et mettez ça dans sa poche...

208
00:07:32,766 --> 00:07:35,633
qu'on puisse le guider 
jusqu'à la maison.

209
00:07:36,436 --> 00:07:39,137
Bien sûr.

210
00:07:49,983 --> 00:07:51,116
Ton frère a trouvé ça

211
00:07:51,118 --> 00:07:53,551
dans un dépotoir et il l'a restauré.

212
00:07:53,553 --> 00:07:55,687
Je ne pense pas qu'il
apprécierait le rajout.

213
00:07:55,689 --> 00:07:57,222
Et tu devrais probablement descendre.

214
00:07:57,224 --> 00:07:58,490
En parlant de Walter...

215
00:07:59,559 --> 00:08:01,092
Il a appelé et il m'a expliqué.

216
00:08:01,094 --> 00:08:02,427
La Bosnie ?

217
00:08:02,429 --> 00:08:03,762
C'est carrément fou.

218
00:08:03,764 --> 00:08:05,697
Oui.

219
00:08:05,699 --> 00:08:08,333
Vous devez toujours gérer des
gros trucs comme ça ?

220
00:08:08,335 --> 00:08:11,102
Malheureusement.
Megan, j'adorerais discuter,

221
00:08:11,104 --> 00:08:12,303
mais je dois localiser un 
avion de 20m de long

222
00:08:12,305 --> 00:08:15,039
dans 750 km² d'étendue sauvage.

223
00:08:15,041 --> 00:08:16,408
Donc...

224
00:08:16,410 --> 00:08:18,042
Tiens.

225
00:08:18,044 --> 00:08:19,277
Tu peux jouer au solitaire.

226
00:08:19,279 --> 00:08:21,413
Tu as 13% de chances de gagner.

227
00:08:21,415 --> 00:08:22,914
Bonne chance.

228
00:08:22,916 --> 00:08:25,316
Amuse-toi bien.

229
00:08:58,685 --> 00:09:00,518
Pourquoi tout cet armement ?

230
00:09:00,520 --> 00:09:03,321
Je croyais que ce n'était 
pas un territoire hostile.

231
00:09:03,323 --> 00:09:05,323
On viole un territoire
avec des gens peu conviviaux.

232
00:09:05,325 --> 00:09:06,391
On est préparés.

233
00:09:06,393 --> 00:09:08,226
Vous avez dit "on",

234
00:09:08,228 --> 00:09:10,462
mais nous n'avons
aucune arme.

235
00:09:10,464 --> 00:09:12,430
Non.

236
00:09:15,035 --> 00:09:16,701
C'est pas bon.

237
00:09:30,016 --> 00:09:32,116
Je sais qu'on doit rester couverts,

238
00:09:32,118 --> 00:09:33,618
mais peut-être qu'on ne percuterait pas
tous les nids de poule

239
00:09:33,620 --> 00:09:35,653
si vous allumiez un peu les phares.

240
00:09:35,655 --> 00:09:37,155
On voyage avec la lumière de la lune.

241
00:09:37,157 --> 00:09:38,923
C'est plus sûr.

242
00:09:42,496 --> 00:09:45,530
D'après le SMS de Sylvester,
on doit faire

243
00:09:45,532 --> 00:09:47,532
encore 5 km, puis
tourner au nord-ouest,

244
00:09:47,534 --> 00:09:49,501
et l'avion sera 11 kilomètres devant.

245
00:10:02,482 --> 00:10:03,915
Pneu crevé.

246
00:10:03,917 --> 00:10:06,050
Pas de roue de secours.
Vous nous avez

247
00:10:06,052 --> 00:10:07,085
envoyé sur une super route.

248
00:10:07,087 --> 00:10:08,953
J'espère que ça ne va
pas nous ralentir.

249
00:10:10,056 --> 00:10:12,223
Je reconnais le côté émotionnel,

250
00:10:12,225 --> 00:10:14,626
mais les jetons, les talismans,

251
00:10:14,628 --> 00:10:15,894
ce n'est pas logique.

252
00:10:15,896 --> 00:10:17,328
C'est un signe de faiblesse.

253
00:10:17,330 --> 00:10:19,430
Non, c'est un signe d'humanité.

254
00:10:19,432 --> 00:10:20,932
- Exactement.
- C'est stupide.

255
00:10:20,934 --> 00:10:23,735
Je suis sûre que je peux 
réparer ça temporairement.

256
00:10:23,737 --> 00:10:26,471
Qu'est ce que vous croyez que vous 
faites ? Éteignez ça...

257
00:10:26,473 --> 00:10:29,007
Repliez-vous !

258
00:10:29,009 --> 00:10:31,209
A couvert !

259
00:10:35,081 --> 00:10:38,182
Restez couchés, restez couchés !

260
00:10:50,171 --> 00:10:51,437
Restez couchés !
Restez couchés !

261
00:10:55,576 --> 00:10:57,442
On va courir entre les tirs,
dans les bois,

262
00:10:57,444 --> 00:10:59,311
- On sera plus abrités.
- Je n'ai pas trop envie.

263
00:11:00,581 --> 00:11:01,880
Maintenant !

264
00:11:06,978 --> 00:11:09,178
Je vais mourir ! Je vais mourir !

265
00:11:09,179 --> 00:11:10,345
Regarde-moi, regarde-moi !

266
00:11:10,347 --> 00:11:12,180
- On va s'en sortir.
- Comment ?

267
00:11:12,182 --> 00:11:13,282
Les rebelles nous ont coincés. 
Des idées ?

268
00:11:13,284 --> 00:11:17,052
Oui. Quand ça s'éclaire, courrez.

269
00:11:18,689 --> 00:11:22,257
On y va, on y va !

270
00:11:22,259 --> 00:11:24,293
- Ça devient sérieux !
- Ne regarde pas, cours !

271
00:11:32,603 --> 00:11:35,671
Mon pancréas.

272
00:11:37,474 --> 00:11:39,041
Ça va ?

273
00:11:39,043 --> 00:11:40,509
Nickel.

274
00:11:43,180 --> 00:11:46,315
On s’arrête là. Stop.

275
00:11:50,888 --> 00:11:52,587
Où sont Happy et Toby ?

276
00:11:52,589 --> 00:11:54,756
Pas question que vous allumiez ce 
téléphone ici.

277
00:11:54,758 --> 00:11:56,091
Deux des membres de mon
équipe ne sont pas là.

278
00:11:56,093 --> 00:11:58,193
Je les appelle.

279
00:12:04,668 --> 00:12:06,101
Walt ?

280
00:12:06,103 --> 00:12:07,836
- Happy, où êtes-vous ?
- J'en ai aucune idée.

281
00:12:07,838 --> 00:12:10,505
Toby et moi sommes 
tombés en bas du ravin.

282
00:12:10,507 --> 00:12:11,973
La colline fait 100m de haut.

283
00:12:11,975 --> 00:12:14,142
On a aussi perdu notre nourriture et
notre eau dans notre chute.

284
00:12:14,144 --> 00:12:15,277
Et mon chapeau.

285
00:12:15,279 --> 00:12:17,713
Vérifiez votre carte. 
On doit les localiser.

286
00:12:17,715 --> 00:12:19,881
La carte est dans le camion.
Avec notre matériel d'escalade.

287
00:12:19,883 --> 00:12:21,550
On ne peut pas risquer 
d'y retourner, donc...

288
00:12:21,552 --> 00:12:23,852
leur seule option est de tenir bon
jusqu'à ce que les conditions changent.

289
00:12:23,854 --> 00:12:25,354
- On doit bouger.
- Ces rebelles

290
00:12:25,356 --> 00:12:26,855
vont se regrouper et ils seront 
sur nous dans peu de temps.

291
00:12:26,857 --> 00:12:28,957
Attendez, attendez, attendez.

292
00:12:28,959 --> 00:12:31,393
Sylvester ! Cabe, je vais l'appeler.

293
00:12:31,395 --> 00:12:32,427
Le gamin nerveux ?

294
00:12:32,429 --> 00:12:33,895
On peut compter sur lui.

295
00:12:35,032 --> 00:12:37,332
C'est un professionnel.

296
00:12:37,334 --> 00:12:39,601
Et des noix concassées !

297
00:12:39,603 --> 00:12:41,236
Tu me casses les noix.

298
00:12:41,238 --> 00:12:43,271
Mon Dieu !

299
00:12:43,273 --> 00:12:45,941
Tu es le meilleur.

300
00:12:47,344 --> 00:12:49,444
C'est trop bon !

301
00:12:51,715 --> 00:12:52,848
- Allô ? 
- Sylvester ?

302
00:12:52,850 --> 00:12:53,915
Walter !

303
00:12:53,917 --> 00:12:55,183
On a un problème.

304
00:12:55,185 --> 00:12:57,052
- On a perdu Happy et Toby.
- Ils sont perdus.

305
00:12:57,054 --> 00:12:58,320
Tu es sûr ?

306
00:12:58,322 --> 00:12:59,821
Oui, je suis certain que 
je les remarquerai

307
00:12:59,823 --> 00:13:00,989
s'ils étaient là, donc

308
00:13:00,991 --> 00:13:02,891
on va avoir besoin
d'images satellite

309
00:13:02,893 --> 00:13:05,794
de la zone pour les localiser 
précisément

310
00:13:05,796 --> 00:13:07,929
dans un rayon de 16 kilomètres

311
00:13:07,931 --> 00:13:09,931
avec une latitude de 44

312
00:13:09,933 --> 00:13:11,099
et une longitude de 18.

313
00:13:11,101 --> 00:13:13,168
Walter tu vas bien ?

314
00:13:13,170 --> 00:13:14,302
Oui, juste un...

315
00:13:14,304 --> 00:13:15,370
petit accrochage.

316
00:13:15,372 --> 00:13:16,605
- Et toi ça va ? 
- Oui je vais bien.

317
00:13:16,607 --> 00:13:18,707
Ne t'en fais pas pour moi. 
Vous êtes perdus en Bosnie.

318
00:13:18,709 --> 00:13:21,510
Ok, Walter je les ai ! 
Il doit y avoir une falaise ou

319
00:13:21,512 --> 00:13:23,712
- un ravin duquel ils sont tombés. 
- Oui.

320
00:13:23,714 --> 00:13:24,714
Je le vois.

321
00:13:24,715 --> 00:13:26,281
Ok, dans environ 9 kilomètres.

322
00:13:26,283 --> 00:13:28,350
le plateau sur lequel vous êtes et 
le ravin vont converger.

323
00:13:28,352 --> 00:13:30,585
Après ça c'est des bois, ils 
sont déserts.

324
00:13:30,587 --> 00:13:32,154
Mais vous pouvez vous y retrouvez.

325
00:13:32,156 --> 00:13:33,355
Vous avez entendu ?

326
00:13:33,357 --> 00:13:35,290
Oui, et on aime pas ça.

327
00:13:35,292 --> 00:13:36,491
Si on se perd ici,

328
00:13:36,493 --> 00:13:38,493
sans eau, on est morts
dans trois jours.

329
00:13:38,495 --> 00:13:39,628
Écoutez moi bien.

330
00:13:39,630 --> 00:13:40,762
Vous n'avez pas d'autres options.

331
00:13:40,764 --> 00:13:42,764
Maintenant, ressaisissiez-vous 
et soyez intelligents.

332
00:13:42,766 --> 00:13:45,167
Gardez la tête baissée, et restez à
l'écart des espaces dégagés.

333
00:13:45,169 --> 00:13:47,436
Et n'utilisez le téléphone
qu'en cas de force majeure.

334
00:13:47,438 --> 00:13:48,470
Ça pourrait indiquer
votre position.

335
00:13:48,472 --> 00:13:49,805
Bien reçu. Et Toby...

336
00:13:49,807 --> 00:13:50,872
Oui ?

337
00:13:50,874 --> 00:13:52,140
Happy dirige.

338
00:13:52,142 --> 00:13:53,375
Quoi... ?

339
00:13:53,377 --> 00:13:55,544
On devrait se mettre en chemin.

340
00:13:59,983 --> 00:14:01,049
Je devrais regarder ça.

341
00:14:01,051 --> 00:14:03,118
Qui commande ?

342
00:14:03,120 --> 00:14:04,252
C'est toi.

343
00:14:04,254 --> 00:14:05,821
On a un problème par ici.

344
00:14:08,992 --> 00:14:10,158
Tu as été touché ?

345
00:14:10,160 --> 00:14:11,226
Je n'ai pas réalisé

346
00:14:11,228 --> 00:14:13,128
dans l'excitation
du moment.

347
00:14:13,130 --> 00:14:14,963
Nettoie ça, mets un bandage.

348
00:14:14,965 --> 00:14:16,331
Ensuite , on se remet en route.

349
00:14:16,333 --> 00:14:17,999
On doit trouver l'avion avant
que les rebelles ne nous rattrapent.

350
00:14:18,001 --> 00:14:20,202
Bien reçu.

351
00:14:21,138 --> 00:14:23,038
- C'est ta faute
- Hé !

352
00:14:23,040 --> 00:14:24,072
et celle de ton équipe.
Donne moi ça.

353
00:14:24,074 --> 00:14:25,173
- Hé, hé, hé, hé !
- Détends toi.

354
00:14:25,175 --> 00:14:27,075
Je sais que tu es en colère.
Respire.

355
00:14:27,077 --> 00:14:30,512
Non. Je te le rendrai
quand on sera rentrés.

356
00:14:32,049 --> 00:14:36,127
C'est le camion de ton contact qui 
est tombé en panne.

357
00:14:36,153 --> 00:14:38,453
La seule chose qui ait fonctionné
jusqu'ici

358
00:14:38,455 --> 00:14:39,488
sont les téléphones satellites...

359
00:14:39,490 --> 00:14:40,822
une technologie inventée
par quelqu'un

360
00:14:40,824 --> 00:14:43,024
qui est plus comme moi
que comme toi !

361
00:14:43,026 --> 00:14:45,994
Les garçons, on est tous inquiets 
à propos de quelqu'un.

362
00:14:45,996 --> 00:14:47,195
Y compris...

363
00:14:47,197 --> 00:14:48,497
cette femme et son enfant.

364
00:14:48,499 --> 00:14:50,131
C'est pour ça qu'on est là.

365
00:14:51,502 --> 00:14:55,003
C'est pour ça qu'on doit se battre.

366
00:14:56,206 --> 00:14:58,673
Bien reçu.
Très bien.

367
00:15:02,746 --> 00:15:06,014
Slyvester, tu as l'air d'être sur 
le point d'avoir une crise cardiaque.

368
00:15:06,016 --> 00:15:07,582
Je pirate le
gouvernement bosnien

369
00:15:07,584 --> 00:15:10,452
pour voir s'il y a des infos sur 
la position des rebelles.

370
00:15:10,454 --> 00:15:12,187
Mais ça va me prendre
un petit moment.

371
00:15:12,189 --> 00:15:13,622
Surtout si le logiciel de décryptage

372
00:15:13,624 --> 00:15:15,657
ne se télécharge pas.
10 minutes ? Allez !

373
00:15:15,659 --> 00:15:17,526
10 minutes ? Ok.

374
00:15:17,528 --> 00:15:18,593
Tu as besoin d'une pause.

375
00:15:18,595 --> 00:15:21,329
Je pensais que tu pouvais m'en dire 
plus à propos de ça.

376
00:15:21,331 --> 00:15:24,366
Je l'ai trouvé dans 
la chambre de Walter.

377
00:15:26,036 --> 00:15:28,303
Quand j'avais 12 ans,

378
00:15:28,305 --> 00:15:29,771
j'ai perdu ça.

379
00:15:29,773 --> 00:15:32,541
Je l'ai cherché partout.

380
00:15:32,543 --> 00:15:34,442
Walter m'a même aidé.

381
00:15:34,444 --> 00:15:36,578
Une idée de pourquoi il a ça ?

382
00:15:36,580 --> 00:15:38,747
Non. Walter est quelqu'un de secret.

383
00:15:38,749 --> 00:15:40,849
D'accord,  et à propos de ça ?

384
00:15:42,219 --> 00:15:43,785
Le Coronet Room ?

385
00:15:43,787 --> 00:15:45,287
C'est un casino sordide.

386
00:15:45,289 --> 00:15:47,122
Toby avait l'habitude d'y jouer.

387
00:15:47,124 --> 00:15:48,356
C'est là que Walter
l'a rencontré.

388
00:15:48,358 --> 00:15:49,524
Mon frère ne joue pas.

389
00:15:49,526 --> 00:15:50,692
Non, mais

390
00:15:50,694 --> 00:15:52,460
quand il levait des fonds pour 
créer Scorpion,

391
00:15:52,462 --> 00:15:54,262
il misait à la roulette

392
00:15:54,264 --> 00:15:56,331
et il ratissait les salles de Poker

393
00:15:56,333 --> 00:15:57,632
C'est là qu'il a rencontré Toby

394
00:15:57,634 --> 00:15:59,868
sur le point de se prendre
une raclée par son patron.

395
00:15:59,870 --> 00:16:02,804
Walter est intervenu et a remboursé
toutes les dettes de Toby.

396
00:16:02,806 --> 00:16:04,205
Vraiment ?

397
00:16:07,611 --> 00:16:10,312
Et à propos de cette clé de motel ?

398
00:16:11,548 --> 00:16:14,082
Je ne veux pas parler de ça.

399
00:16:15,752 --> 00:16:18,019
Je dois retourner travailler.

400
00:16:19,289 --> 00:16:21,489
Voilà l'avion.

401
00:16:21,491 --> 00:16:24,326
Oh mon Dieu, brûlé comme une chips.

402
00:16:25,596 --> 00:16:27,729
Où est le corps du pilote ?

403
00:16:27,731 --> 00:16:30,565
Il était piégé dans une boîte de métal
qui brûlait à 1400 degrés.

404
00:16:30,567 --> 00:16:32,033
Il a été incinéré.

405
00:16:32,035 --> 00:16:33,835
Paige, qu'est-ce que tu fais ?

406
00:16:33,837 --> 00:16:36,104
Je cherche les plaques.

407
00:16:36,106 --> 00:16:38,974
Je les ramène à son fils.

408
00:16:38,976 --> 00:16:40,041
Ce n'est qu'un bijou.

409
00:16:40,043 --> 00:16:42,110
C'est plus que ça.

410
00:16:45,148 --> 00:16:47,749
Paige...

411
00:16:47,751 --> 00:16:49,417
Il a fondu. Il n'est plus là.

412
00:16:49,419 --> 00:16:51,486
Je suis désolé.

413
00:16:54,825 --> 00:16:56,458
Retrouvez le logiciel de dissimulation
pour lequel on est venus.

414
00:16:56,460 --> 00:16:58,627
On le trimballera jusqu'à l'avion.

415
00:17:01,131 --> 00:17:03,164
Il avait un fils.

416
00:17:03,166 --> 00:17:05,734
Je veux juste finir le boulot et
rentrer à la maison, Cabe.

417
00:17:05,736 --> 00:17:07,936
Attendes, attendez !

418
00:17:07,938 --> 00:17:09,304
Ce disque dur a trois ans.

419
00:17:09,306 --> 00:17:11,139
C'est impossible qu'il se soit trouvé
dans un avion dernier cri.

420
00:17:11,141 --> 00:17:13,074
Qu'est-ce que vous dîtes... 
Ils l'ont échangé ?

421
00:17:13,076 --> 00:17:14,509
C'était un coup monté.

422
00:17:14,511 --> 00:17:16,678
Tout a été monté pour faire croire
qu'il a été détruit dans le feu,

423
00:17:16,680 --> 00:17:18,847
qui a été délibérément allumé.

424
00:17:18,849 --> 00:17:20,615
Le logiciel a déjà été volé.

425
00:17:20,617 --> 00:17:22,450
Il n'y a pas que ça.

426
00:17:22,452 --> 00:17:23,585
Il y a du sang ici,

427
00:17:23,587 --> 00:17:25,453
à 4 bons mètres de l'avion.

428
00:17:25,455 --> 00:17:26,855
Impossible qu'il
soit sorti l'avion,

429
00:17:26,857 --> 00:17:29,157
à part s'il a survécu au crash.

430
00:17:31,328 --> 00:17:32,727
Il a raison.

431
00:17:32,729 --> 00:17:34,295
Barrios est en vie.

432
00:17:35,132 --> 00:17:37,332
Les rebelles ont vu l'avion tomber,

433
00:17:37,334 --> 00:17:40,535
ils l'ont traqué, et ont pris le pilote.
Dieu sait ce qu'ils lui font

434
00:17:40,537 --> 00:17:42,971
pour obtenir le code de cryptage
du logiciel.

435
00:17:42,973 --> 00:17:44,639
On doit suivre le logiciel.

436
00:17:44,641 --> 00:17:46,541
Vous voulez dire
le capitaine Barrios ?

437
00:17:46,543 --> 00:17:48,643
Ils sont ensemble. Vous savez ce
que je veux dire.

438
00:17:48,645 --> 00:17:50,278
Très bien, écoutez.

439
00:17:50,280 --> 00:17:53,214
Nous travaillons ensemble.

440
00:17:53,216 --> 00:17:55,750
Ce n'est plus une simple extraction.

441
00:17:55,752 --> 00:17:59,654
Notre mission de récupération est
devenue un sauvetage.

442
00:18:02,759 --> 00:18:05,460
Maintenant, concentrez-vous...

443
00:18:05,462 --> 00:18:08,830
parce que nous ne quitterons pas ce 
pays sans notre pilote.

444
00:18:20,555 --> 00:18:22,455
Laisse-nous réessayer.

445
00:18:22,457 --> 00:18:24,257
Quel est le code de cryptage ?

446
00:18:26,428 --> 00:18:27,927
Capitaine Javier Barrios.

447
00:18:27,929 --> 00:18:29,128
Numéro de matricule...

448
00:18:35,904 --> 00:18:37,136
Je connais ton nom.

449
00:18:37,138 --> 00:18:38,638
Je connais ton grade.

450
00:18:38,640 --> 00:18:40,773
Je connais ton numéro de matricule.

451
00:18:40,775 --> 00:18:42,175
Je connais aussi la date de ta mort

452
00:18:42,177 --> 00:18:44,677
si tu ne coopères pas.

453
00:18:48,817 --> 00:18:51,084
Les pinces ?

454
00:18:53,788 --> 00:18:56,422
Des gens se sont fait tirer dessus,
d'autres ont disparu,

455
00:18:56,424 --> 00:18:58,224
et il arrive encore
à se concentrer.

456
00:18:58,226 --> 00:19:01,227
Ça m'inquiète de ne
plus trouver ça anormal.

457
00:19:01,229 --> 00:19:03,696
Avec Walter, l'anormal est normal.

458
00:19:03,698 --> 00:19:06,265
D'après les données
de la boîte noire,

459
00:19:06,267 --> 00:19:09,302
cet avion croyait être au-dessus de 
Sarajevo quand il s'est crashé.

460
00:19:09,304 --> 00:19:10,636
Ce qui veut dire ?

461
00:19:10,638 --> 00:19:11,671
Le crash

462
00:19:11,673 --> 00:19:13,005
ne vient pas
d'une panne mécanique.

463
00:19:13,007 --> 00:19:14,073
L'avion a été piraté.

464
00:19:14,075 --> 00:19:16,275
La navigation
était corrompue.

465
00:19:16,277 --> 00:19:19,512
Et c'est pour ça que la boîte noire
n'a pas pu envoyer son signal.

466
00:19:19,514 --> 00:19:21,747
Les rebelles connaissaient
les vols de reconnaissance.

467
00:19:21,749 --> 00:19:24,016
Ils ont juste attendu qu'un avion passe
et ils sont passés à l'action.

468
00:19:25,687 --> 00:19:27,653
Pour pirater les défenses d'un avion,

469
00:19:27,655 --> 00:19:29,722
ils ont besoin d'être 
à une altitude élevée,

470
00:19:29,724 --> 00:19:32,024
en envoyant un signal

471
00:19:32,026 --> 00:19:33,626
continu et puissant.

472
00:19:33,628 --> 00:19:35,895
Possible avec une antenne
parabolique bien positionnée.

473
00:19:35,897 --> 00:19:38,531
Donc, selon la topographie,

474
00:19:38,533 --> 00:19:40,433
le signal venait de
quelque part à l'ouest.

475
00:19:40,435 --> 00:19:41,767
Trouvons un point haut.

476
00:19:41,769 --> 00:19:44,570
Voir si nous ne pouvons pas trouver
la source de ce signal.

477
00:19:44,572 --> 00:19:46,405
Et peut-être qui a pris notre pilote

478
00:19:50,712 --> 00:19:52,445
Tu a compris tout ça ?

479
00:19:52,447 --> 00:19:54,247
Tu es ce que les SEALs
appellent un Professeur .

480
00:19:54,249 --> 00:19:56,349
Je vais prendre ça
comme un compliment

481
00:19:56,351 --> 00:19:57,717
C'en est un.

482
00:19:59,120 --> 00:20:00,253
J'ai tellement faim.

483
00:20:00,255 --> 00:20:02,255
Je mangerais mon chapeau
si je l'avais encore.

484
00:20:02,257 --> 00:20:03,257
J'adorais ce chapeau.

485
00:20:03,258 --> 00:20:04,657
Regarde, tu es blessé.

486
00:20:04,659 --> 00:20:07,293
Ravale ta fierté, et laisse moi 
jeter un coup d’œil.

487
00:20:07,295 --> 00:20:08,327
Je suis un docteur.

488
00:20:08,329 --> 00:20:09,362
Tu es psychiatre.

489
00:20:09,364 --> 00:20:10,930
J'ai fait médecine.

490
00:20:10,932 --> 00:20:13,633
Bien.

491
00:20:13,635 --> 00:20:15,334
Fais ça vite

492
00:20:26,714 --> 00:20:28,581
Tu es fétichiste ou quoi ?
Dépêche-toi.

493
00:20:28,583 --> 00:20:31,752
Tu as une entorse et je suis
préoccupé par cette entaille.

494
00:20:31,778 --> 00:20:33,044
Et nous n'avons pas de pommade.

495
00:20:33,070 --> 00:20:35,036
Je vais faire  de mon mieux 
pour la stabiliser

496
00:20:42,030 --> 00:20:43,462
Pourquoi tu n'est pas
un vrai docteur ?

497
00:20:43,464 --> 00:20:45,346
Je suis un vrai docteur.

498
00:20:45,372 --> 00:20:47,139
Tu sais ce que je veux dire. 
Pourquoi un psy?

499
00:20:47,569 --> 00:20:50,770
Si tu veux savoir,
ma mère était dingue.

500
00:20:50,772 --> 00:20:52,805
Elle était bipolaire

501
00:20:52,807 --> 00:20:55,007
Et j'ai regardé mon père
se démener pour gérer sa maladie

502
00:20:55,009 --> 00:20:57,376
alors je suis devenu un psy pour 
essayer de les aider tous les deux.

503
00:20:57,378 --> 00:20:58,744
Ça n'a pas marché.

504
00:20:58,746 --> 00:21:01,347
Décidément, Happy, tu sais qu'il y a

505
00:21:01,349 --> 00:21:03,082
des sites entiers sur Internet 
qui paieraient

506
00:21:03,084 --> 00:21:04,817
une fortune pour jeter un 
coup d’œil à ces orteils.

507
00:21:04,819 --> 00:21:07,520
Pourquoi tu fais ça ?

508
00:21:07,522 --> 00:21:10,289
Dès que tu deviens un peu humain , 
tu re-passes en mode connard.

509
00:21:10,291 --> 00:21:12,391
C'est un mécanisme de défense

510
00:21:12,393 --> 00:21:15,061
pour cacher ce que je ressens.

511
00:21:15,063 --> 00:21:16,829
Surtout près de toi.

512
00:21:19,100 --> 00:21:20,800
Tu es intelligente et débrouillarde

513
00:21:20,802 --> 00:21:22,935
et marrante... et ta personnalité

514
00:21:22,937 --> 00:21:25,771
est présentée dans un
emballage très plaisant.

515
00:21:25,773 --> 00:21:28,741
Donc je dis des choses stupides pour 
cacher les sentiments

516
00:21:28,743 --> 00:21:30,243
que tu sais déjà que j'ai.

517
00:21:30,245 --> 00:21:31,911
Et on a pas de nourriture,

518
00:21:31,913 --> 00:21:35,014
d'eau ou une idée d'où l'on est,  
donc si on doit mourir,

519
00:21:35,016 --> 00:21:37,950
je peux très bien dire certaines 
choses, donc voilà.

520
00:21:39,354 --> 00:21:40,953
Tu as fini ?

521
00:21:42,390 --> 00:21:44,290
Tu vois ça ?

522
00:21:44,292 --> 00:21:46,125
Tu fais exactement ce que tu viens 
de dire que je faisais.

523
00:21:46,127 --> 00:21:48,127
Quand ça devient sérieux,
je fais des blagues nulles.

524
00:21:48,129 --> 00:21:49,829
Toi, tu mets ta carapace.

525
00:21:54,002 --> 00:21:55,868
Regarde.

526
00:21:55,870 --> 00:21:57,069
Peut-être qu'il y a des provisions 
là-haut.

527
00:21:57,071 --> 00:21:59,505
C'est une bonne idée, Gretel.

528
00:21:59,507 --> 00:22:02,375
Allons dans la petite maison bizarre 
en haut de la colline.

529
00:22:02,377 --> 00:22:04,777
Fais toi-en pousser une paire.

530
00:22:17,625 --> 00:22:19,325
Que tout le monde reste ou il est.

531
00:22:19,327 --> 00:22:21,794
On est dans un champ de mines.

532
00:22:21,796 --> 00:22:23,829
Laissé par les russes

533
00:22:23,831 --> 00:22:25,831
Restes de la guerre de 1945

534
00:22:25,833 --> 00:22:27,733
Les Soviétiques les ont vendues
au marché noir.

535
00:22:27,735 --> 00:22:29,302
- On peut revenir sur nos pas ? 
- Tu es à 100% sûr

536
00:22:29,304 --> 00:22:31,003
de chaque pas que
tu as fais jusqu'ici?

537
00:22:31,005 --> 00:22:32,672
Aucune chance que les rebelles 
n'aient pas entendu ça.

538
00:22:32,674 --> 00:22:36,175
Terrain à découvert, 65 km/h, 
10 clics de retour ...

539
00:22:36,177 --> 00:22:37,310
Ils nous rattraperont dans...

540
00:22:37,312 --> 00:22:38,511
9 minutes et 18 secondes.
On doit partir d'ici.

541
00:22:38,513 --> 00:22:40,421
La question est où?

542
00:22:40,457 --> 00:22:42,357
Qu'en est-il des fleurs ?

543
00:22:42,359 --> 00:22:43,892
Si je dois exploser, 
je préférerai mourir

544
00:22:43,894 --> 00:22:46,395
sur un parterre de marguerites
que dans la poussière.

545
00:22:46,397 --> 00:22:48,363
Personne ne va exploser.

546
00:22:48,365 --> 00:22:50,532
On va s'en sortir. N'est-ce pas Walt?

547
00:22:53,904 --> 00:22:55,437
Walt ?

548
00:22:55,439 --> 00:22:57,839
Non, Paige. Tu te trompes

549
00:22:57,841 --> 00:22:59,808
On ne va pas mourir dans les fleurs

550
00:22:59,810 --> 00:23:00,742
C'est un lieu sûr

551
00:23:00,744 --> 00:23:02,077
Explique-toi

552
00:23:02,079 --> 00:23:03,845
Toutes les fleurs sont 
en parterres, non?

553
00:23:03,847 --> 00:23:05,480
tout le reste est un sol mort.

554
00:23:05,482 --> 00:23:06,348
Pourquoi ?

555
00:23:06,350 --> 00:23:07,916
Les mines.

556
00:23:07,918 --> 00:23:09,184
Les mines déversent des produits 
chimiques corrosifs

557
00:23:09,186 --> 00:23:10,986
qui tuent
toutes les plantes

558
00:23:10,988 --> 00:23:12,888
Donc il n'y a pas de mines sous 
les fleurs,

559
00:23:12,890 --> 00:23:14,356
Mais entre elles?

560
00:23:14,358 --> 00:23:16,124
Aucun plan n'est parfait.

561
00:23:21,598 --> 00:23:23,532
Il semblerait que ce soit sûr par ici

562
00:23:23,534 --> 00:23:25,334
Allez.

563
00:23:25,336 --> 00:23:26,601
Très bien. Écoutez tous.

564
00:23:26,603 --> 00:23:29,972
Marchez exactement où la personne
devant vous est passée.

565
00:23:29,974 --> 00:23:31,873
On avance sur une seule ligne et 
rapidement.

566
00:23:31,875 --> 00:23:32,941
Dans quelques minutes,

567
00:23:32,943 --> 00:23:34,609
les rebelles seront là.

568
00:23:39,950 --> 00:23:42,484
Je te fais savoir, que si nous étions
 piratés , maintenant,

569
00:23:42,486 --> 00:23:44,987
Je serais très contrarié.

570
00:23:52,062 --> 00:23:53,261
La lumière est allumée.

571
00:23:54,698 --> 00:23:57,165
Mais personne n'est à l'intérieur.

572
00:23:59,746 --> 00:24:02,280
<i>votre main est sale.</i>

573
00:24:02,306 --> 00:24:04,039
<i>Tu ferais mieux de 
le nettoyer à la vapeur.</i>

574
00:24:04,041 --> 00:24:06,241
<i>Pourquoi, espèce de...</i>

575
00:24:06,243 --> 00:24:08,844
<i>Je suis Mme Garrett, la 
diététicienne de l'école</i>

576
00:24:08,846 --> 00:24:10,879
Tu dois être... Jo, le nouvel élève

577
00:24:10,881 --> 00:24:11,913
<i>Salut, comment ça va?</i>

578
00:24:11,915 --> 00:24:14,182
On est dans un chalet
ou dans un autre dimension ?

579
00:24:14,184 --> 00:24:15,484
Quelqu'un était là.

580
00:24:15,486 --> 00:24:16,718
On doit se dépêcher.

581
00:24:16,720 --> 00:24:18,620
Ramasse toute la nourriture
qui n'est pas par terre

582
00:24:19,456 --> 00:24:21,356
On a besoin d'eau, on a 
besoin de protéines.

583
00:24:27,931 --> 00:24:29,798
Écoute mec, on ne veut pas d'ennuis.

584
00:24:29,800 --> 00:24:32,200
On est juste des promeneurs égarés.

585
00:24:32,202 --> 00:24:34,102
Américains.

586
00:24:35,172 --> 00:24:37,739
Igor aime les américains !

587
00:24:54,625 --> 00:24:56,258
OK, on traverse

588
00:24:56,260 --> 00:24:57,526
le dernier bouquet de fleurs

589
00:24:57,528 --> 00:24:59,761
On grimpe sur cette colline 
et tout ira bien.

590
00:25:02,399 --> 00:25:03,598
Merci.

591
00:25:09,206 --> 00:25:10,739
Jim...?

592
00:25:10,741 --> 00:25:13,909
Recule

593
00:25:15,212 --> 00:25:16,511
Je viens d'enclencher une mine

594
00:25:25,988 --> 00:25:28,155
Ne bouges pas.

595
00:25:28,157 --> 00:25:29,523
Non, non, sors... Sors d'ici !

596
00:25:29,525 --> 00:25:31,124
Ne bouge pas. Écoute moi.

597
00:25:31,126 --> 00:25:32,592
Tu m'as sauvé d'une fusillade,

598
00:25:32,594 --> 00:25:34,261
je peux te sortir de là.

599
00:25:34,263 --> 00:25:36,363
C'est sympa d'avoir de la compagnie.

600
00:25:36,365 --> 00:25:39,199
Je vis là 6 mois par an.

601
00:25:39,201 --> 00:25:42,736
Je gère les satellites pour 
le gouvernement.

602
00:25:42,738 --> 00:25:45,739
C'est pas le meilleur des métiers, 
mais j'ai accès aux programmes US.

603
00:25:45,741 --> 00:25:47,407
Blair ! Tootie !

604
00:25:47,409 --> 00:25:49,709
Je regarde "Drôle de vie"

605
00:25:49,711 --> 00:25:51,044
Igor, ça vous dérange

606
00:25:51,046 --> 00:25:52,546
si on utilise votre ordinateur ? 
On est perdu

607
00:25:52,548 --> 00:25:53,780
et on a vraiment besoin de retrouver 
nos amis.

608
00:25:53,782 --> 00:25:55,248
C'est une question de vie ou de mort.

609
00:25:56,385 --> 00:26:00,050
Peut-être que je peux désactiver 
le détonateur.

610
00:26:02,391 --> 00:26:03,423
Vas-y doucement.

611
00:26:06,261 --> 00:26:07,861
C'est pas génial.

612
00:26:07,863 --> 00:26:09,529
Si la bombe n'explose pas
par le changement de pression,

613
00:26:09,531 --> 00:26:11,131
il y a un compte à rebours de secours.

614
00:26:11,133 --> 00:26:12,933
Dans combien de temps ?

615
00:26:12,935 --> 00:26:14,167
Environ 30 secondes, au maximum.

616
00:26:14,169 --> 00:26:15,802
- Walter...
- Dégage

617
00:26:15,804 --> 00:26:18,004
Je ne veux pas que tu sois là si 
ce que je fais ne marche pas.

618
00:26:18,006 --> 00:26:19,339
Sortez-la d'ici.

619
00:26:21,043 --> 00:26:22,375
J'ai juste besoin de
couper le bon fil.

620
00:26:22,377 --> 00:26:23,577
Non. Cabe...

621
00:26:23,579 --> 00:26:25,512
- Sortez-le de là.
- Fils, tu dois bouger.

622
00:26:25,514 --> 00:26:26,346
Je peux le faire.

623
00:26:26,348 --> 00:26:28,215
Ça s'accélère !

624
00:26:28,217 --> 00:26:30,016
- Va t'en O'Brien ! 
- J'y suis presque !

625
00:26:30,018 --> 00:26:33,153
Attends... Attends...
Non, plus le temps !

626
00:26:33,155 --> 00:26:34,888
- Une seconde, une seconde... 
- Ça s'est éteint !

627
00:26:38,860 --> 00:26:40,727
Que s'est-il passé?

628
00:26:42,664 --> 00:26:44,364
Nous sommes vivants.

629
00:26:45,701 --> 00:26:49,002
Ça a du se corroder
avec le temps...

630
00:26:49,004 --> 00:26:50,604
c'est devenu obsolète.

631
00:26:50,606 --> 00:26:53,540
Je connais les bérets verts...

632
00:26:53,542 --> 00:26:55,041
mais tu es fou.

633
00:26:57,012 --> 00:26:58,378
C'est délicieux.

634
00:26:58,380 --> 00:27:00,480
C'est de la langue. 
Tu manges de la langue.

635
00:27:03,585 --> 00:27:05,885
Regarde, ce qu'il avait minimisé...

636
00:27:05,887 --> 00:27:07,587
une énorme transmission qui a été
envoyée par satellite.

637
00:27:07,589 --> 00:27:08,922
Quel genre de transmission ?

638
00:27:08,924 --> 00:27:09,924
Des coordonnées.

639
00:27:09,925 --> 00:27:11,758
De fausses coordonnés GPS.

640
00:27:11,760 --> 00:27:13,760
Envoyées il y a environ 24 heures.

641
00:27:15,831 --> 00:27:18,298
C'est à ce moment
que notre avion s'est écrasé.

642
00:27:24,439 --> 00:27:26,573
Pas si vite, camarade !

643
00:27:26,575 --> 00:27:28,275
Pourquoi as-tu fais crasher l'avion ?

644
00:27:29,111 --> 00:27:31,678
Maintenant je vois pourquoi Cabe
t'as désignée responsable.

645
00:27:31,680 --> 00:27:32,846
Je ne sais rien à propos d'un avion.

646
00:27:32,848 --> 00:27:35,282
Je gère juste des satellites 
pour le gouvernement.

647
00:27:35,851 --> 00:27:37,784
OK ! Ne tirez pas.

648
00:27:37,786 --> 00:27:40,287
De méchants hommes
arrivent.

649
00:27:40,289 --> 00:27:42,055
Ils m'ont payé pour utiliser 
le satellite.

650
00:27:42,057 --> 00:27:43,290
Ils ont envoyé de la pornographie...

651
00:27:43,292 --> 00:27:45,025
c'est illégal,

652
00:27:45,027 --> 00:27:46,860
mais j'avais pas le choix.

653
00:27:46,862 --> 00:27:48,962
Timbre égal, dilatation des pupilles;

654
00:27:48,964 --> 00:27:50,096
il dit la vérité.

655
00:27:50,098 --> 00:27:51,831
Ils n'envoyaient pas du porno.

656
00:27:51,833 --> 00:27:53,833
Des rebelles ont fait crasher un avion.

657
00:27:53,835 --> 00:27:55,635
Igor n'aime pas les rebelles.

658
00:27:55,637 --> 00:27:57,270
Vous savez où ils sont maintenant ?

659
00:27:59,508 --> 00:28:00,507
Attends, attends, attends, attends.

660
00:28:00,509 --> 00:28:01,541
Ralentis. Ralentis.

661
00:28:01,543 --> 00:28:02,509
Tu es où ?

662
00:28:02,511 --> 00:28:04,144
Au sommet d'une colline,
dans une station satellite.

663
00:28:04,146 --> 00:28:06,279
On pense que vous allez tout droit 
dans la base des rebelles.

664
00:28:06,281 --> 00:28:07,614
Je vous envoie les
coordonnées maintenant.

665
00:28:07,616 --> 00:28:08,915
Une base de rebelles ?

666
00:28:08,917 --> 00:28:10,483
C'est exactement ce que l'on cherche.

667
00:28:10,485 --> 00:28:11,951
L'idée, c'était pas de les éviter ?

668
00:28:11,953 --> 00:28:12,952
C'est une longue histoire,

669
00:28:12,954 --> 00:28:14,721
mais ils ont notre logiciel
et le pilote.

670
00:28:14,723 --> 00:28:16,489
La base n'est pas

671
00:28:16,491 --> 00:28:17,957
si loin que ça.

672
00:28:17,959 --> 00:28:19,592
Il y a de grandes chances que
notre homme soit ici.

673
00:28:19,594 --> 00:28:20,760
On va le trouver.

674
00:28:20,762 --> 00:28:23,763
Tout d'un coup, je suis content
qu'on soit tombés dans le ravin.

675
00:28:23,765 --> 00:28:25,498
Walt, ça a l'air dangereux.

676
00:28:25,500 --> 00:28:26,466
OK, écoutez-moi.

677
00:28:26,468 --> 00:28:28,134
Vous allez marcher 1,6 kilomètre à
l'est de la route principale

678
00:28:28,136 --> 00:28:29,869
en dehors du territoire rebelle.

679
00:28:29,871 --> 00:28:31,304
On se retrouve là.

680
00:28:31,306 --> 00:28:34,874
Si on est pas là à la tombée de
la nuit, alors...

681
00:28:34,876 --> 00:28:36,343
rentrez à la maison.

682
00:28:36,345 --> 00:28:38,244
Walter, on n'était pas les gars

683
00:28:38,246 --> 00:28:40,146
qui réparaient des ordinateurs 
hier encore ?

684
00:28:40,148 --> 00:28:41,915
On a l'air d'être plus que
ça maintenant.

685
00:28:41,917 --> 00:28:44,718
On a besoin du silence radio
à partir de maintenant.

686
00:28:44,720 --> 00:28:46,453
Salut.

687
00:28:46,455 --> 00:28:48,088
J'espère vous voir bientôt.

688
00:28:50,859 --> 00:28:52,592
Avant qu'on aille se battre,

689
00:28:52,594 --> 00:28:54,060
je voulais te remercier
pour ce que tu as fais

690
00:28:54,062 --> 00:28:55,228
là-bas au champ de mines.

691
00:28:55,230 --> 00:28:56,896
C'était pas grand chose.

692
00:28:56,898 --> 00:28:58,331
Il y avait un problème,
j'ai vu une solution.

693
00:28:58,333 --> 00:28:59,999
Tu sais, c'était plutôt impressionnant,

694
00:29:00,001 --> 00:29:02,135
ce que tu as fais
avec le lance-roquettes.

695
00:29:02,137 --> 00:29:03,603
C'était rien.

696
00:29:03,605 --> 00:29:05,171
Il y avait un problème,
j'ai vu une solution.

697
00:29:06,908 --> 00:29:08,708
Tiens...

698
00:29:08,710 --> 00:29:10,043
j'ai pensé que tu pouvais
en avoir besoin.

699
00:29:10,045 --> 00:29:13,880
J'en ai renversé la moitié en venant, 
mais...

700
00:29:13,882 --> 00:29:15,382
qu'est-ce que tu espères d'une fille
dont les terminaisons nerveuses

701
00:29:15,384 --> 00:29:16,449
se détériorent lentement ?

702
00:29:16,451 --> 00:29:18,952
C'est une chose affreuse à dire.

703
00:29:20,419 --> 00:29:22,419
De quoi as-tu peur, Sylvester ?

704
00:29:22,445 --> 00:29:24,345
- De tout. 
- Non.

705
00:29:24,371 --> 00:29:26,204
Je veux parler de la clé du motel.

706
00:29:29,297 --> 00:29:31,698
Tu peux me faire confiance.

707
00:29:31,700 --> 00:29:33,800
Qu'est-ce qui t'embêtes ?

708
00:29:39,908 --> 00:29:41,975
OK

709
00:29:44,479 --> 00:29:47,414
Ce que je suis...

710
00:29:47,416 --> 00:29:49,048
énervait mes parents.

711
00:29:50,299 --> 00:29:52,365
Donc, quand j'ai eu 16 ans,

712
00:29:52,367 --> 00:29:55,936
j'ai piraté une banque,

713
00:29:55,938 --> 00:29:57,871
j'ai volé 2500 dollars

714
00:29:57,873 --> 00:29:59,172
et je me suis enfui.

715
00:29:59,174 --> 00:30:01,174
Rapidement, j'ai été fauché,

716
00:30:01,176 --> 00:30:04,444
seul et...

717
00:30:04,446 --> 00:30:06,413
effrayé...

718
00:30:06,415 --> 00:30:08,215
dans la chambre d'un motel miteux.

719
00:30:08,217 --> 00:30:09,983
Je n'étais pas bien,

720
00:30:09,985 --> 00:30:14,054
j'envisageais... de mauvaises choses.

721
00:30:15,324 --> 00:30:18,725
Jusqu'à ce qu'un analyste
de la banque

722
00:30:18,727 --> 00:30:20,060
me retrouve.

723
00:30:20,062 --> 00:30:21,695
Walter.

724
00:30:21,697 --> 00:30:23,029
Encore aujourd'hui,

725
00:30:23,031 --> 00:30:25,665
la banque pense toujours que
je n'ai pas été retrouvé.

726
00:30:25,667 --> 00:30:27,334
Walter est la seule
personne sur Terre

727
00:30:27,336 --> 00:30:29,002
qui connait cette histoire.

728
00:30:30,439 --> 00:30:31,605
Il a été là pour moi.

729
00:30:31,607 --> 00:30:34,841
Et maintenant, je ne suis pas 
là pour lui.

730
00:30:34,843 --> 00:30:37,744
Tu... Tu as travaillé très dur...

731
00:30:37,746 --> 00:30:39,579
Non. 
Tu as trouvé les photos satellites.

732
00:30:39,581 --> 00:30:41,615
Non, non. Je lui ai dis

733
00:30:41,617 --> 00:30:44,050
que je devais travailler d'ici
et c'était un mensonge.

734
00:30:44,052 --> 00:30:46,052
J'avais peur d'y aller.

735
00:30:46,054 --> 00:30:47,420
Et il le savait.

736
00:30:47,422 --> 00:30:48,655
Et il m'a laissé rester.

737
00:30:48,657 --> 00:30:50,490
C'est te dire à quel point
c'est un bon ami

738
00:30:50,492 --> 00:30:52,626
et à quel point je suis lâche.

739
00:30:54,529 --> 00:30:56,296
Ça ressemble à une ferme abandonnée.

740
00:30:56,298 --> 00:30:57,764
Attendez.

741
00:30:57,766 --> 00:30:58,965
Regarde.

742
00:31:00,702 --> 00:31:03,670
Les fermiers sont armés 
jusqu'aux dents.

743
00:31:03,672 --> 00:31:07,440
Je ne me rappelle pas que le vieux
McDonald ait une arme dans la chanson

744
00:31:07,442 --> 00:31:10,377
Mon pilote, ton logiciel, ils sont 
tous les deux dans cette grange.

745
00:31:10,379 --> 00:31:11,811
Prêt pour récupérer ce qui 
nous appartient ?

746
00:31:11,813 --> 00:31:13,346
C'est pour ça qu'on est venu.

747
00:31:13,348 --> 00:31:14,547
Il va bientôt faire nuit,

748
00:31:14,549 --> 00:31:16,449
Walter et moi
on va aller là-bas,

749
00:31:16,451 --> 00:31:17,484
récupérer Barrios,

750
00:31:17,486 --> 00:31:18,652
et retrouver le logiciel.
Cabe, Luke...

751
00:31:18,654 --> 00:31:20,120
vous allez voler le van

752
00:31:20,122 --> 00:31:21,888
et rester autour pour nous récupérer.

753
00:31:21,890 --> 00:31:23,890
Paige, Simons ne peut pas se battre.

754
00:31:23,892 --> 00:31:25,258
Emmène-le en bas de la route.

755
00:31:25,260 --> 00:31:26,192
On vous récupérera,
et après on dégage.

756
00:31:26,194 --> 00:31:27,227
- Compris ? 
- Compris.

757
00:31:27,229 --> 00:31:28,428
Très bien.

758
00:31:33,735 --> 00:31:35,936
Je t'offrirai bien un porte-bonheur,

759
00:31:35,938 --> 00:31:38,104
mais je sais que tu ne crois pas à 
ces choses-là, donc...

760
00:31:38,106 --> 00:31:39,706
reviens en un seul morceau, ok ?

761
00:31:51,119 --> 00:31:52,919
Ça va faire mal.

762
00:31:54,222 --> 00:31:55,956
Dès que j'ouvre la porte,
ça va devenir chaud.

763
00:31:55,958 --> 00:31:58,458
Reste en retrait jusqu'à la 
fin des coups de feu.

764
00:31:58,460 --> 00:32:00,927
Ça semble logique.

765
00:32:18,747 --> 00:32:21,214
3, 2, 1.

766
00:32:45,140 --> 00:32:46,873
Quel est le code d'encryptage ?

767
00:32:48,143 --> 00:32:49,476
Donne-nous le code !

768
00:32:51,880 --> 00:32:53,279
Attention.

769
00:32:53,281 --> 00:32:55,048
Il y a un bidon d'essence
près de lui

770
00:32:56,985 --> 00:32:58,184
Tu rates et il saute.

771
00:33:00,288 --> 00:33:01,888
Oui...

772
00:33:21,576 --> 00:33:22,576
Qui êtes vous ?

773
00:33:22,577 --> 00:33:24,411
Lieutenant Jim Corbett, Navy SEALs.

774
00:33:25,080 --> 00:33:26,246
Je vous ramène à la maison.

775
00:33:28,245 --> 00:33:29,778
Je suis l'informaticien.

776
00:33:30,639 --> 00:33:32,147
J'aide.

777
00:33:50,445 --> 00:33:52,344
C'est une blague.

778
00:33:56,884 --> 00:33:58,384
Pas de courroie de ventilation.

779
00:33:58,386 --> 00:34:00,019
La courroie de ventilation ?

780
00:34:00,021 --> 00:34:01,387
Pourquoi c'est moi que vous appelez ?

781
00:34:01,389 --> 00:34:03,089
C'est Happy l'expert.

782
00:34:03,091 --> 00:34:05,357
Parce qu'on est en Bosnie,

783
00:34:05,359 --> 00:34:06,726
et que la réception est pourrie.

784
00:34:06,728 --> 00:34:08,761
On attaque une base rebelle,

785
00:34:08,763 --> 00:34:10,696
donc sois un homme, fils.

786
00:34:10,698 --> 00:34:12,631
Nos vies en dépendent.

787
00:34:12,633 --> 00:34:15,634
Il faut un truc solide mais souple,

788
00:34:15,636 --> 00:34:17,870
qui puisse supporter
le coefficient de friction.

789
00:34:17,872 --> 00:34:19,805
Un truc comme... des collants.

790
00:34:19,807 --> 00:34:22,341
Qu'est ce que je foutrais
avec des collants ?

791
00:34:23,277 --> 00:34:24,510
J'ai un couteau-suisse,

792
00:34:24,512 --> 00:34:26,345
12 chargeurs,
un kit de premier secours,

793
00:34:26,347 --> 00:34:27,613
du papier toilette.

794
00:34:27,615 --> 00:34:29,181
Le papier toilette !

795
00:34:29,183 --> 00:34:30,783
Faites-en de longues bandes,

796
00:34:30,785 --> 00:34:32,318
et tressez-le en forme hexagonale.

797
00:34:32,320 --> 00:34:35,654
Cela augmente la résistance du papier
de façon exponentielle.

798
00:34:35,656 --> 00:34:38,023
C'est la loi de
l’élasticité de Hooke.

799
00:34:38,025 --> 00:34:39,859
Comment sais-tu ça ?
Qui est mon frère ?

800
00:34:39,861 --> 00:34:41,794
Je devais bien retenir quelque chose.

801
00:34:45,867 --> 00:34:46,932
Je l'ai.

802
00:34:46,934 --> 00:34:48,033
Va récupérer le logiciel.

803
00:34:48,035 --> 00:34:49,168
OK.

804
00:34:56,978 --> 00:34:58,911
Vous pensez pouvoir venir ici,

805
00:34:58,913 --> 00:35:00,446
prendre ce que vous voulez ?

806
00:35:04,886 --> 00:35:07,286
A moi ?

807
00:35:07,288 --> 00:35:08,554
Stop !

808
00:35:08,556 --> 00:35:10,289
Le battre est inutile.

809
00:35:10,291 --> 00:35:11,924
Il ne peut pas vous aider.

810
00:35:12,660 --> 00:35:14,460
Moi, oui.
Toi ?

811
00:35:14,462 --> 00:35:16,495
Je ne sais même pas
ce que tu es.

812
00:35:16,497 --> 00:35:18,164
OK.

813
00:35:21,135 --> 00:35:23,135
Je vais vous dire ce que je ne suis pas.
je ne suis pas un soldat.

814
00:35:23,137 --> 00:35:27,139
Je suis un spécialiste en informatique
envoyé ici pour ce logiciel,

815
00:35:27,141 --> 00:35:28,374
et je peux l'avoir pour vous,

816
00:35:28,376 --> 00:35:29,775
mais vous devez nous laisser partir.

817
00:35:29,777 --> 00:35:32,444
Tu penses vraiment
qu'il va nous laisser partir ?

818
00:35:32,446 --> 00:35:35,014
Tu as essayé à ta façon.

819
00:35:35,016 --> 00:35:36,048
Avons-nous un accord ?

820
00:35:36,050 --> 00:35:39,084
Si tu le décodes,
vous pourrez partir.

821
00:35:53,234 --> 00:35:54,266
OK.

822
00:35:54,268 --> 00:35:55,768
C'est fait.

823
00:35:56,871 --> 00:35:58,470
Maintenant on peut partir ?

824
00:35:58,472 --> 00:36:01,040
Non, vous ne partirez pas avant
la fin du téléchargement.

825
00:36:29,937 --> 00:36:31,770
Tu l'as effacé !

826
00:36:31,772 --> 00:36:34,139
Maintenant !

827
00:36:41,382 --> 00:36:43,249
Lâche ça !

828
00:36:43,251 --> 00:36:45,784
Mes patrons vont être
très en colère.

829
00:36:45,786 --> 00:36:48,487
Donc je vais leur
apporter vos têtes.

830
00:37:02,470 --> 00:37:04,336
Hé ! On doit y aller.

831
00:37:04,338 --> 00:37:05,971
On bouge.

832
00:37:05,973 --> 00:37:07,840
Donc, tu parles le
jargon maintenant ?

833
00:37:11,512 --> 00:37:12,611
OK, attends...

834
00:37:12,613 --> 00:37:14,146
Ou il est ?

835
00:37:14,148 --> 00:37:15,915
Allez, Cabe.

836
00:37:18,252 --> 00:37:20,352
Bienvenue au Charmin Express.

837
00:37:23,224 --> 00:37:26,425
Roule, roule, roule, roule !

838
00:37:30,631 --> 00:37:32,331
J'avais peur que 
vous n'arriviez pas.

839
00:37:32,333 --> 00:37:34,066
C'était pas sans problème.

840
00:37:34,068 --> 00:37:36,335
Votre femme voulait
que vous ayez ceci.

841
00:37:39,640 --> 00:37:41,640
Merci.

842
00:37:41,642 --> 00:37:43,442
Merci à vous tous.

843
00:37:43,444 --> 00:37:45,210
En fait, on est pas tous là.

844
00:37:45,212 --> 00:37:47,079
Je pensais qu'on les aurait déjà vu.

845
00:37:47,081 --> 00:37:49,181
Quand on arrive à l'avion, 
on appellera l'ambassade

846
00:37:49,183 --> 00:37:50,549
et on formera une
équipe de recherche.

847
00:37:50,551 --> 00:37:53,085
Ça ne sera pas nécessaire, je pense.

848
00:38:03,898 --> 00:38:06,098
Aucun d'entre vous n'a vu ce qu'il 
vient de se passer.

849
00:38:19,113 --> 00:38:21,280
Comment tu te sens ?

850
00:38:22,750 --> 00:38:24,283
Un vrai menteur.

851
00:38:30,006 --> 00:38:32,740
C'est bon d'être à la maison.

852
00:38:32,741 --> 00:38:34,207
Tu le vois ?

853
00:38:34,209 --> 00:38:36,109
Va lui faire un câlin.

854
00:38:39,681 --> 00:38:42,058
Pas mal pour deux jours de travail.

855
00:38:42,059 --> 00:38:43,925
Pas mal du tout.

856
00:38:43,927 --> 00:38:46,862
Mais je veux vraiment voir mon fils.

857
00:38:46,864 --> 00:38:48,764
OK.

858
00:38:48,766 --> 00:38:50,966
Je vais vous déposer.

859
00:38:52,970 --> 00:38:54,903
Tu sais ce qui est triste...

860
00:38:54,905 --> 00:38:57,639
c'était ma première
fois à l'étranger.

861
00:39:02,179 --> 00:39:03,712
Oui.

862
00:39:03,714 --> 00:39:05,147
Je veux te donner ça.

863
00:39:07,851 --> 00:39:09,484
C'est la pièce de notre unité...

864
00:39:11,421 --> 00:39:13,889
pour service exemplaire en mission.

865
00:39:17,661 --> 00:39:19,027
OK.

866
00:39:19,029 --> 00:39:20,262
Hé...

867
00:39:20,264 --> 00:39:22,764
attends une seconde.

868
00:39:24,134 --> 00:39:26,601
Prends ça.

869
00:39:26,603 --> 00:39:28,937
C'est un code pour ton DVR.

870
00:39:28,939 --> 00:39:30,972
Films de guerre gratuits à vie.

871
00:39:32,109 --> 00:39:33,608
Viens.

872
00:39:33,610 --> 00:39:35,644
OK.

873
00:39:41,084 --> 00:39:43,919
Si j'étais plus épuisé,
je me transformerais en flaque.

874
00:39:44,721 --> 00:39:46,021
Vous voilà !
Walter !

875
00:39:47,124 --> 00:39:48,323
Ça va ?

876
00:39:50,727 --> 00:39:51,827
La prochaine fois, Walter,

877
00:39:51,829 --> 00:39:54,129
je serais avec vous sur la mission,
je te le promets.

878
00:39:54,131 --> 00:39:55,664
Tu l'étais, mon vieux, 
tu étais avec nous.

879
00:39:55,666 --> 00:39:58,300
Non. Les balles
ne sifflaient pas ici.

880
00:39:58,302 --> 00:39:59,768
Je serais là.

881
00:40:01,038 --> 00:40:02,637
Toby.

882
00:40:02,639 --> 00:40:05,040
Tu as pris soin de moi
et j'apprécie.

883
00:40:05,042 --> 00:40:06,141
Merci.

884
00:40:06,143 --> 00:40:08,476
Je pourrais faire encore mieux.

885
00:40:08,478 --> 00:40:11,146
Tu n’abandonnes jamais.

886
00:40:12,216 --> 00:40:14,049
C'est une bonne chose.

887
00:40:22,960 --> 00:40:25,727
Tu mènes une sacrée vie.

888
00:40:30,300 --> 00:40:34,569
On a surement tous les deux
eu assez d’excitation pour un moment.

889
00:40:34,571 --> 00:40:36,037
Prête à partir ?

890
00:40:36,039 --> 00:40:38,139
Oui.

891
00:40:41,345 --> 00:40:43,311
Sais-tu comment cette boite
s'est retrouvée là ?

892
00:40:43,313 --> 00:40:45,013
Non.

893
00:40:54,725 --> 00:40:58,326
Merci pour ces deux jours.

894
00:40:59,363 --> 00:41:01,529
Je ne les oublierai pas.

895
00:41:16,380 --> 00:41:17,380
Nouvelle voiture ?

896
00:41:17,381 --> 00:41:18,446
Non.

897
00:41:18,448 --> 00:41:20,315
C'est celle de Paige.

898
00:41:20,317 --> 00:41:22,550
Cabe l'a ramenée de l'aéroport.

899
00:41:24,354 --> 00:41:26,554
La mienne continue de se décomposer.

900
00:41:28,859 --> 00:41:30,625
Tu sais je ne suis pas riche,

901
00:41:30,627 --> 00:41:33,128
donc si tu pouvais éviter
la prison pour un temps ?

902
00:41:33,130 --> 00:41:35,096
Je serais sage...

903
00:41:35,098 --> 00:41:36,765
si tu m'expliques ça.

904
00:41:36,767 --> 00:41:38,366
Je ne sais pas ce que c'est.

905
00:41:38,368 --> 00:41:40,235
Tu l'as gardé.

906
00:41:40,237 --> 00:41:41,903
Toutes ces années ?

907
00:41:41,905 --> 00:41:43,338
Non.

908
00:41:43,340 --> 00:41:45,607
Les jetons, les talismans,
ce sont des signes de faiblesse.

909
00:41:45,609 --> 00:41:46,775
Walter !

910
00:41:46,777 --> 00:41:49,911
Je l'ai trouvé dans la boite.

911
00:41:51,748 --> 00:41:55,250
Quand tu avais 12 ans,

912
00:41:55,252 --> 00:41:57,252
tu as eu une fièvre.

913
00:41:57,254 --> 00:41:58,687
Et il n'y avais pas d'espoir.

914
00:41:58,689 --> 00:41:59,988
Et je voulais ...

915
00:41:59,990 --> 00:42:03,491
quelque chose en souvenir de toi.

916
00:42:03,493 --> 00:42:05,794
Donc...

917
00:42:05,796 --> 00:42:08,830
ça m'énerve d'avoir gardé ce truc.

918
00:42:10,600 --> 00:42:11,600
C'est de la superstition...

919
00:42:11,601 --> 00:42:13,101
Non,  c'est normal.

920
00:42:13,103 --> 00:42:16,838
Mais tu sais, tu vas devoir accepter

921
00:42:16,840 --> 00:42:20,075
que je te quitte un jour.

922
00:42:20,077 --> 00:42:22,077
Et ce jour va vite arriver.

923
00:42:22,079 --> 00:42:24,112
Non, je ne veux pas.

924
00:42:24,114 --> 00:42:26,781
Nous devons apprécier chaque 
moment qu'il nous reste.

925
00:42:26,783 --> 00:42:28,950
Tu sais quoi ?

926
00:42:32,122 --> 00:42:34,022
On n'a pas besoin de ça. Allez.

927
00:42:34,024 --> 00:42:36,458
Je ne veux pas que tu gardes
des souvenirs de moi malade.

928
00:42:36,460 --> 00:42:39,427
Faisons-nous de nouveaux souvenirs
tant qu'on le peut, OK ?

929
00:42:41,264 --> 00:42:42,297
OK.

930
00:42:42,299 --> 00:42:45,166
Ramène-moi à l’hôpital.

931
00:42:49,740 --> 00:42:51,773
Pas tout de suite.

932
00:42:56,179 --> 00:42:57,612
C'est beau.

933
00:42:57,614 --> 00:42:59,314
Notre premier nouveau souvenir.

934
00:43:00,165 --> 00:43:04,462
=sync elderman and corrections by 
dreaMaker7= www.addic7ed.com

