1
00:00:01,626 --> 00:00:03,128
<i>Je suis Barry Allen.</i>

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,297
<i>L'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:06,423 --> 00:00:09,843
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,599
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:17,225 --> 00:00:19,185
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,686 --> 00:00:20,645
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,895 --> 00:00:23,815
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,816 --> 00:00:27,068
<i>Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère</i>

10
00:00:27,694 --> 00:00:29,237
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:29,487 --> 00:00:31,239
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:32,202 --> 00:00:33,783
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:34,034 --> 00:00:34,993
Ronnie.

14
00:00:35,243 --> 00:00:38,111
17 personnes sont mortes, cette nuit-là.
Beaucoup plus ont été blessées.

15
00:00:38,361 --> 00:00:40,332
Je ne suis plus très populaire.

16
00:00:40,582 --> 00:00:44,294
On doit s'habituer à vivre
au-dessus d'une prison de fortune

17
00:00:44,544 --> 00:00:47,047
abritant des gens maléfiques
avec des super-pouvoirs.

18
00:00:47,297 --> 00:00:50,759
- Où je suis ?
- Là où tu blesseras plus personne.

19
00:00:53,011 --> 00:00:55,680
<i>10 MOIS PLUS TÔT</i>

20
00:00:57,466 --> 00:01:00,393
- Farooq !
- C'est dangereux, descends.

21
00:01:01,165 --> 00:01:03,355
Je déconne pas, il va pleuvoir.

22
00:01:03,605 --> 00:01:06,316
Vous craignez,
c'est la meilleure place.

23
00:01:08,651 --> 00:01:11,363
Quand je parlais de regarder
l'allumage de l'accélérateur,

24
00:01:11,613 --> 00:01:14,908
je voulais dire se mettre à poil
et hurler à la mort.

25
00:01:16,451 --> 00:01:19,079
Il est déjà allumé.
Je suis pas impressionnée.

26
00:01:27,774 --> 00:01:29,756
- Ça déchire.
- Tu vois ça ?

27
00:01:30,778 --> 00:01:32,842
Je dois être défoncé.

28
00:01:47,941 --> 00:01:49,484
Rentrez dans la voiture !

29
00:02:14,217 --> 00:02:15,552
1x07 <i>Power Outage</i>

30
00:02:16,136 --> 00:02:17,137
Comic Team

31
00:02:37,859 --> 00:02:38,950
<i>Bonjour, Dr Wells.</i>

32
00:02:39,200 --> 00:02:40,839
De même, Gideon.

33
00:02:41,089 --> 00:02:42,954
- Mes notes, je te prie.
- <i>Certainement.</i>

34
00:02:44,304 --> 00:02:46,416
- <i>Allez-y, docteur.</i>
- Nouvelle entrée.

35
00:02:46,666 --> 00:02:50,053
Cela fait 311 jours
que la foudre a frappé.

36
00:02:50,303 --> 00:02:54,779
Le sujet utilise sa vitesse
dans sa vie quotidienne,

37
00:02:55,029 --> 00:02:57,135
utilisant
ses pouvoirs extraordinaires

38
00:02:57,922 --> 00:03:00,278
pour résoudre
des problèmes ordinaires.

39
00:03:01,389 --> 00:03:02,474
Je suis en retard.

40
00:03:03,433 --> 00:03:06,478
Et accomplir des tâches ordinaires.

41
00:03:07,352 --> 00:03:08,612
Malheureusement,

42
00:03:09,277 --> 00:03:11,790
son goût de l'héroïsme persiste.

43
00:03:12,358 --> 00:03:15,261
Je déteste qu'ils laissent l'apprenti
servir le matin.

44
00:03:27,378 --> 00:03:28,578
En fait...

45
00:03:29,209 --> 00:03:30,210
Tente rien.

46
00:03:30,460 --> 00:03:31,899
Il frime un peu.

47
00:03:32,149 --> 00:03:33,499
Ton portefeuille.

48
00:03:34,362 --> 00:03:35,921
Ça doit être une blague.

49
00:03:36,171 --> 00:03:38,301
Attends, je vais poser ça là.

50
00:03:39,886 --> 00:03:40,887
C'est fou.

51
00:03:41,137 --> 00:03:43,515
Il y a des centaines
de milliers d'habitants,

52
00:03:43,765 --> 00:03:46,015
et de tous, tu choisis de me voler.

53
00:03:47,518 --> 00:03:49,395
T'es malade ?
File ton fric.

54
00:03:50,145 --> 00:03:51,731
Tu vas t'en vouloir.

55
00:03:51,981 --> 00:03:56,569
Si c'était les Olympiades de la poisse,
t'aurais dominé la compétition.

56
00:03:57,272 --> 00:03:59,656
Je compte jusqu'à trois
et je te descends.

57
00:04:06,671 --> 00:04:11,126
Et même s'il est louable
de vouloir aider autrui,

58
00:04:11,736 --> 00:04:16,214
ça l'empêche de mesurer
l'étendue de ses capacités.

59
00:04:18,982 --> 00:04:20,523
Mais il reste du temps.

60
00:04:22,058 --> 00:04:24,013
Tant que l'avenir est intact.

61
00:04:24,264 --> 00:04:26,641
FLASH DISPARAÎT
EN PLEINE CRISE

62
00:04:29,340 --> 00:04:30,835
Barry est en retard.

63
00:04:31,085 --> 00:04:33,791
C'est sa signature.

64
00:04:34,917 --> 00:04:36,780
Vous voulez voir la mienne ?

65
00:04:39,341 --> 00:04:41,739
Désolé, j'ai été retenu.

66
00:04:44,473 --> 00:04:45,702
Fallait voir ça.

67
00:04:45,952 --> 00:04:48,246
J'ai besoin de parler à Barry.

68
00:04:53,985 --> 00:04:55,549
T'as des problèmes.

69
00:04:56,498 --> 00:04:59,323
J'aimerais te rappeler notre accord.

70
00:04:59,573 --> 00:05:01,259
Nous t'aidons à jouer les héros,

71
00:05:01,509 --> 00:05:05,054
et tu nous aides à analyser
et à développer tes capacités.

72
00:05:06,389 --> 00:05:07,584
Oui, je sais.

73
00:05:07,834 --> 00:05:10,932
Je me suis laissé
prendre au jeu d'aider les gens.

74
00:05:11,182 --> 00:05:12,648
Ça fait du bien.

75
00:05:12,898 --> 00:05:15,481
Imagine pouvoir guérir des maladies,
stopper le vieillissement,

76
00:05:15,731 --> 00:05:16,941
soigner la paralysie.

77
00:05:17,191 --> 00:05:18,800
Toutes des bonnes causes.

78
00:05:19,050 --> 00:05:20,890
Comment je peux vous aider ?

79
00:05:21,140 --> 00:05:24,490
- Plus de scans, de sang...
- Plus de vitesse.

80
00:05:26,050 --> 00:05:28,494
La vitesse est la clé du progrès.

81
00:05:29,901 --> 00:05:31,497
Tu dois franchir un pallier.

82
00:05:33,978 --> 00:05:35,528
Il y a eu un meurtre.

83
00:05:36,409 --> 00:05:37,503
Je dois y aller.

84
00:05:37,754 --> 00:05:40,840
Tu n'es pas le seul concerné.
Ne l'oublie pas.

85
00:05:55,598 --> 00:05:57,669
J'espère
que vous avez pas petit-déjeuné.

86
00:05:59,579 --> 00:06:01,069
Qu'est-ce qui a causé ça ?

87
00:06:01,319 --> 00:06:04,239
1 300 degrés, à peu près.

88
00:06:05,098 --> 00:06:06,616
C'est rempli de combustibles.

89
00:06:06,866 --> 00:06:08,701
Mais rien d'autre a brûlé.

90
00:06:09,787 --> 00:06:10,828
Où tu vas ?

91
00:06:11,513 --> 00:06:14,075
Vous voyez la suie,
là où le ciment a brûlé ?

92
00:06:14,999 --> 00:06:17,377
C'est le signe
qu'il y a eu des arcs électriques.

93
00:06:17,627 --> 00:06:20,588
Ça arrive
quand un fort courant fend l'air.

94
00:06:21,868 --> 00:06:24,516
Il y a aucun fil électrique,
aucun poteau.

95
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
Comment il a été électrocuté ?

96
00:06:29,932 --> 00:06:31,766
On doit d'abord l'identifier.

97
00:06:33,839 --> 00:06:35,645
Son visage a fondu.

98
00:06:35,895 --> 00:06:37,480
En quoi la photo te sera utile ?

99
00:06:38,473 --> 00:06:41,234
- J'ai des supers pouvoirs.
- Redis jamais ça.

100
00:06:42,032 --> 00:06:43,033
D'accord.

101
00:06:46,454 --> 00:06:48,616
- Tu vas bien ?
- Très bien, pourquoi ?

102
00:06:49,137 --> 00:06:50,576
Tu sembles ailleurs.

103
00:06:54,455 --> 00:06:55,456
Non, ça va.

104
00:07:01,009 --> 00:07:02,922
Un logiciel
de reconstruction faciale.

105
00:07:03,172 --> 00:07:07,010
Il est conçu pour les archéologues,
il devrait nous aider à l'identifier.

106
00:07:07,438 --> 00:07:09,470
Mais comment il a été électrocuté ?

107
00:07:09,721 --> 00:07:12,265
Un métahumain
qui contrôle l'électricité ?

108
00:07:12,515 --> 00:07:15,643
Pour causer ça, il faudrait
une sacrée décharge électrostatique.

109
00:07:16,214 --> 00:07:17,645
D'après le logiciel,

110
00:07:17,895 --> 00:07:20,732
il y a 82 % de chance
que la victime ressemble à ça.

111
00:07:21,899 --> 00:07:23,218
82 % ?

112
00:07:23,468 --> 00:07:25,570
C'était zéro avant que tu arrives.

113
00:07:25,820 --> 00:07:28,072
Tu peux nous trouver un nom ?

114
00:07:28,322 --> 00:07:29,372
Bien sûr.

115
00:07:29,622 --> 00:07:32,952
Ce logiciel peut tout faire
depuis que Felicity l'a reprogrammé.

116
00:07:33,691 --> 00:07:34,715
Casey Donahue.

117
00:07:34,965 --> 00:07:36,456
Ni femme ni enfant.

118
00:07:36,706 --> 00:07:38,750
Employé
au poste électrique de Petersburg.

119
00:07:39,000 --> 00:07:40,585
C'est pas une coïncidence.

120
00:07:40,835 --> 00:07:44,088
Bizarre.
Sa carte vient d'y être utilisée.

121
00:07:44,652 --> 00:07:47,633
Leur réseau
subit une lourde décharge.

122
00:07:48,593 --> 00:07:49,594
Sois...

123
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
prudent.

124
00:08:08,409 --> 00:08:10,615
Vous avez rien à faire là.

125
00:08:20,577 --> 00:08:21,959
Du calme, Zappy.

126
00:08:23,142 --> 00:08:25,671
Je dois me nourrir.

127
00:08:36,429 --> 00:08:37,683
C'est quoi, ça ?

128
00:08:45,763 --> 00:08:47,013
J'en veux plus.

129
00:08:48,386 --> 00:08:49,570
Il m'en faut plus.

130
00:08:49,820 --> 00:08:50,947
Un souci ?

131
00:09:08,548 --> 00:09:09,340
Trop.

132
00:09:12,426 --> 00:09:13,427
<i>Va-t'en.</i>

133
00:09:18,604 --> 00:09:19,754
<i>Cours, Barry.</i>

134
00:09:23,560 --> 00:09:24,660
Je peux pas.

135
00:09:25,606 --> 00:09:26,756
J'ai perdu...

136
00:09:27,936 --> 00:09:28,986
ma vitesse.

137
00:09:41,607 --> 00:09:44,041
C'est lent,
même pour une personne normale.

138
00:09:45,361 --> 00:09:47,712
Tu peux pas
perdre tes pouvoirs comme ça.

139
00:09:47,962 --> 00:09:50,432
L'explosion de l'accélérateur
a modifié ton ADN.

140
00:09:50,682 --> 00:09:52,675
C'est impossible
de revenir en arrière.

141
00:09:54,060 --> 00:09:56,938
J'ai pourtant dû payer un chauffeur
65 dollars pour me ramener.

142
00:09:57,188 --> 00:09:58,950
J'ai dit venir d'une soirée déguisée.

143
00:09:59,200 --> 00:10:01,729
Nous avions tort.
Il n'électrocute pas les gens.

144
00:10:01,979 --> 00:10:05,271
Il aspire l'électricité,
d'où la disparition de ton pouvoir.

145
00:10:07,021 --> 00:10:09,859
C'est temporaire ou...

146
00:10:11,025 --> 00:10:12,195
Il faut des tests.

147
00:10:15,177 --> 00:10:16,532
Je dois prévenir Joe.

148
00:10:20,735 --> 00:10:22,497
Nous te rendrons ta vélocité.

149
00:10:23,600 --> 00:10:24,415
Promis.

150
00:10:40,973 --> 00:10:43,198
- Tu l'as pas attrapée.
- Ma tasse préférée.

151
00:10:43,448 --> 00:10:46,103
On a volé mes pouvoirs,
ça t'a échappé ?

152
00:10:46,354 --> 00:10:49,693
Tout ce que tu peux faire m'échappe.

153
00:10:50,941 --> 00:10:53,560
- Que dit le docteur Wells ?
- Il y travaille.

154
00:10:53,810 --> 00:10:55,988
Tu dois retrouver ta vitesse.

155
00:10:56,238 --> 00:10:58,491
Les gens de cette ville
doivent être protégés.

156
00:10:58,741 --> 00:11:00,326
Sans ta vitesse,

157
00:11:00,576 --> 00:11:02,276
comment on va le faire ?

158
00:11:02,787 --> 00:11:05,831
Celui qui a volé mon pouvoir
a aussi brûlé le corps dans l'allée.

159
00:11:06,555 --> 00:11:08,834
La police doit l'éviter.
Il est dangereux.

160
00:11:09,085 --> 00:11:09,877
Qui ?

161
00:11:10,659 --> 00:11:11,504
Personne.

162
00:11:11,754 --> 00:11:12,755
Un voleur.

163
00:11:14,296 --> 00:11:15,724
Attention, criminels,

164
00:11:15,974 --> 00:11:17,760
Central City a les meilleurs flics.

165
00:11:18,434 --> 00:11:20,179
Si tu peux pas protéger la ville,

166
00:11:20,429 --> 00:11:21,629
Flash le fera.

167
00:11:22,799 --> 00:11:24,100
Et s'il peut pas ?

168
00:11:24,350 --> 00:11:25,851
S'il est parti ?

169
00:11:26,449 --> 00:11:27,395
Parti ?

170
00:11:27,954 --> 00:11:29,491
Il en a peut-être marre,

171
00:11:29,741 --> 00:11:32,900
ou il peut plus faire
ce qu'il pouvait faire avant.

172
00:11:33,706 --> 00:11:35,356
Tu devais pas y aller ?

173
00:11:36,548 --> 00:11:37,598
C'est vrai.

174
00:11:42,352 --> 00:11:43,452
Sa tasse préférée.

175
00:11:59,885 --> 00:12:01,935
Très belle montre, jeune homme.

176
00:12:06,381 --> 00:12:09,020
Ils m'ont pris toutes les miennes.

177
00:12:10,323 --> 00:12:13,065
Vous auriez pas dû faire
ce que vous avez fait.

178
00:12:23,315 --> 00:12:25,411
- Gideon, montre l'avenir.
- <i>Oui, docteur.</i>

179
00:12:25,661 --> 00:12:27,830
RETOUR À L'ENVOYEUR :
FERMETURE DE LA POSTE

180
00:12:30,406 --> 00:12:31,876
Fais une recherche complète.

181
00:12:32,126 --> 00:12:33,878
Trouve une référence à Flash.

182
00:12:34,128 --> 00:12:35,630
<i>Zéro référence à Flash.</i>

183
00:12:35,880 --> 00:12:38,132
- Cherche encore.
- <i>Zéro référence.</i>

184
00:12:38,382 --> 00:12:39,925
Cherche Barry Allen.

185
00:12:40,175 --> 00:12:41,720
<i>Zéro référence.</i>

186
00:12:41,970 --> 00:12:43,137
Cherche encore !

187
00:12:43,387 --> 00:12:45,723
<i>J'ai cherché 3 452 fois.</i>

188
00:12:46,724 --> 00:12:47,808
<i>Il n'y a rien.</i>

189
00:12:55,319 --> 00:12:58,235
- Tu penses que je le reporterai ?
- Je l'espère.

190
00:13:01,943 --> 00:13:03,891
J'ai pas mon pouvoir
depuis longtemps,

191
00:13:05,431 --> 00:13:07,898
mais maintenant que je l'ai perdu,
c'est comme si...

192
00:13:08,555 --> 00:13:10,456
j'avais perdu une partie de moi-même.

193
00:13:10,706 --> 00:13:13,000
Avec ou sans ta vitesse,
tu es toujours toi.

194
00:13:14,770 --> 00:13:15,711
Non.

195
00:13:16,693 --> 00:13:18,464
C'est pas ma meilleure version.

196
00:13:19,551 --> 00:13:21,759
J'adore être Flash.

197
00:13:24,129 --> 00:13:25,888
J'aime tout ce que ça apporte.

198
00:13:26,138 --> 00:13:29,417
Courir à des centaines
de kilomètres à l'heure,

199
00:13:29,667 --> 00:13:32,757
sentir le vent
et sa puissance sur mon visage,

200
00:13:33,839 --> 00:13:35,439
pouvoir aider les gens.

201
00:13:38,568 --> 00:13:40,903
Je sais pas si je peux vivre sans.

202
00:13:42,738 --> 00:13:43,989
Farooq Gibran.

203
00:13:45,037 --> 00:13:47,660
- Qui ?
- Le vampire qui a volé ta vitesse.

204
00:13:47,910 --> 00:13:50,371
J'ai visionné
les vidéos du poste électrique.

205
00:13:50,621 --> 00:13:52,123
Avec sa tête, j'ai eu son nom.

206
00:13:52,659 --> 00:13:55,459
Il a grimpé sur une tour électrique,
la nuit de l'explosion.

207
00:13:55,709 --> 00:13:57,712
Voilà d'où viennent ses pouvoirs.

208
00:14:03,863 --> 00:14:06,971
Sérieusement ?
C'est pas possible.

209
00:14:07,221 --> 00:14:08,389
Dr Harrison Wells,

210
00:14:08,639 --> 00:14:09,849
je dois vous voir !

211
00:14:10,950 --> 00:14:13,018
Je sais que vous êtes là.
Ouvrez.

212
00:14:14,134 --> 00:14:16,021
<i>Je veux juste discuter.</i>

213
00:14:18,480 --> 00:14:19,775
<i>Laissez-moi entrer !</i>

214
00:14:26,363 --> 00:14:27,763
Fin de ma journée.

215
00:14:28,318 --> 00:14:30,128
Remplace-moi jusqu'au roulement.

216
00:14:30,378 --> 00:14:33,914
On a juste un transfert de prison,
William Tockman.

217
00:15:26,624 --> 00:15:27,968
Les armes au sol !

218
00:15:28,619 --> 00:15:31,096
Ça devrait vous prendre
trois secondes

219
00:15:31,347 --> 00:15:34,137
pour obéir
et écarter toute idée de résistance.

220
00:15:36,844 --> 00:15:38,979
J'ai pas besoin
de compter à voix haute.

221
00:15:46,140 --> 00:15:47,530
Quelle ressemblance.

222
00:16:04,746 --> 00:16:06,215
Il est à l'intérieur.

223
00:16:18,275 --> 00:16:20,227
Tockman a au moins dix otages.

224
00:16:20,477 --> 00:16:21,977
Deux agents à terre.

225
00:16:23,870 --> 00:16:25,461
D'accord.
Et l'électricité ?

226
00:16:25,711 --> 00:16:27,361
On est sur générateurs.

227
00:16:29,621 --> 00:16:30,740
Pas maintenant.

228
00:16:30,990 --> 00:16:34,994
Capitaine Singh, j'essaie de joindre Joe
ou n'importe qui au commissariat.

229
00:16:36,199 --> 00:16:38,163
Il y a une prise d'otages.

230
00:16:38,414 --> 00:16:39,844
<i>Joe est à l'intérieur.</i>

231
00:16:40,094 --> 00:16:41,344
<i>Sa fille aussi.</i>

232
00:16:42,797 --> 00:16:43,961
Je te rappelle.

233
00:16:44,211 --> 00:16:45,212
Attendez.

234
00:16:48,113 --> 00:16:51,260
Joe et Iris sont en danger.
Je dois récupérer mes pouvoirs.

235
00:16:51,510 --> 00:16:53,054
J'ai une théorie.

236
00:16:53,304 --> 00:16:54,305
Incertaine.

237
00:16:54,555 --> 00:16:56,181
Je prends le risque.

238
00:16:56,432 --> 00:16:57,844
Tu as perdu ta vitesse,

239
00:16:58,094 --> 00:17:01,103
mais au niveau subatomique,
rien n'a changé chez toi.

240
00:17:01,353 --> 00:17:03,689
Tes cellules sont encore prêtes.

241
00:17:03,939 --> 00:17:06,525
- Il leur faut une simple impulsion.
- Comment ?

242
00:17:06,775 --> 00:17:09,278
On doit reproduire le choc initial
que tu as reçu.

243
00:17:09,528 --> 00:17:13,215
Ça voudrait dire un courant
d'au moins 20 000 kiloampères.

244
00:17:13,465 --> 00:17:17,103
Vous êtes fous.
C'est plus que la chaise électrique.

245
00:17:17,353 --> 00:17:20,080
Avec Farooq ici,
on est tous condamnés à mort.

246
00:17:20,574 --> 00:17:22,003
Le générateur de secours.

247
00:17:22,253 --> 00:17:24,126
En le redémarrant,
on aura la puissance.

248
00:17:24,376 --> 00:17:26,075
Il faut transmettre la charge

249
00:17:26,325 --> 00:17:28,881
du générateur à Barry
sans court-circuit.

250
00:17:29,131 --> 00:17:31,383
Le tapis roulant.
Il supportera la charge.

251
00:17:31,829 --> 00:17:34,779
- Et si Barry peut pas ?
- Ça ne tient qu'à lui.

252
00:17:36,453 --> 00:17:37,556
Où tu vas ?

253
00:17:39,784 --> 00:17:40,893
Lui parler.

254
00:17:43,562 --> 00:17:45,262
Vous l'avez pas vu au poste.

255
00:17:45,512 --> 00:17:46,941
Il devait se nourrir.

256
00:17:47,191 --> 00:17:49,902
Grâce à l'explosion,
j'ai gagné ma vitesse.

257
00:17:50,152 --> 00:17:52,613
Il a perdu ses meilleurs amis
et il est malade.

258
00:17:52,863 --> 00:17:57,098
Sur la scène de crime,
tu l'as vu électrocuter un innocent.

259
00:17:57,348 --> 00:17:58,577
C'est un assassin.

260
00:17:58,827 --> 00:18:02,417
Tu n'as pas tes pouvoirs
pour te défendre contre lui.

261
00:18:03,373 --> 00:18:05,052
Il a peut-être besoin d'aide.

262
00:18:05,302 --> 00:18:07,044
Pas besoin de pouvoirs pour ça.

263
00:18:07,294 --> 00:18:08,420
Je dois essayer.

264
00:18:12,642 --> 00:18:13,643
Tockman ?

265
00:18:18,244 --> 00:18:22,159
Je contrôle désormais
huit agents de Central City,

266
00:18:22,409 --> 00:18:25,991
trois assistants sous-payés
et une jeune civile très courageuse.

267
00:18:26,241 --> 00:18:27,731
<i>J'écouterai vos exigences,</i>

268
00:18:28,555 --> 00:18:30,317
mais relâchez d'abord les civils.

269
00:18:30,567 --> 00:18:33,986
Je vous les envoie vivants ou morts ?

270
00:18:34,236 --> 00:18:35,572
Soyez plus spécifique.

271
00:18:35,823 --> 00:18:37,243
<i>Un hélicoptère,</i>

272
00:18:37,493 --> 00:18:39,420
<i>un plat végétarien à emporter,</i>

273
00:18:39,670 --> 00:18:42,388
et un ordinateur portable
avec 8 Go de RAM

274
00:18:42,638 --> 00:18:44,164
seront laissés sur ce toit

275
00:18:44,414 --> 00:18:48,335
dans exactement
53 minutes et 27 secondes.

276
00:18:49,461 --> 00:18:51,255
Ou alors, j'exécute un otage.

277
00:18:51,505 --> 00:18:53,726
Toute la ville
est privée d'électricité.

278
00:18:53,976 --> 00:18:55,465
J'aurai pas le temps.

279
00:18:56,303 --> 00:18:59,179
"Ne remets pas au lendemain
ce que tu peux faire le jour même."

280
00:18:59,921 --> 00:19:01,223
Benjamin Franklin.

281
00:19:02,949 --> 00:19:04,601
Très bien, inspecteur.

282
00:19:10,691 --> 00:19:13,402
Du calme.
Je vous ferai pas de mal.

283
00:19:15,217 --> 00:19:16,280
Tu peux pas.

284
00:19:17,174 --> 00:19:18,949
Où est Harrison Wells ?

285
00:19:19,199 --> 00:19:20,862
Je sais ce qui vous est arrivé.

286
00:19:21,437 --> 00:19:23,954
La nuit de l'explosion vous a changé.

287
00:19:25,205 --> 00:19:26,623
Ça m'a aussi changé.

288
00:19:30,726 --> 00:19:32,212
Tu es le type en rouge.

289
00:19:33,541 --> 00:19:36,592
Je me suis nourri de toi.
Je dois recommencer.

290
00:19:36,842 --> 00:19:39,303
Je sais que ça doit être terrifiant.

291
00:19:40,345 --> 00:19:41,742
Je veux vous aider.

292
00:19:44,005 --> 00:19:46,481
La nuit de l'explosion,
quand la lumière m'a frappé,

293
00:19:46,731 --> 00:19:48,062
mon coeur s'est arrêté.

294
00:19:49,143 --> 00:19:50,493
Jake et Darya.

295
00:19:50,743 --> 00:19:52,003
Vos amis.

296
00:19:52,253 --> 00:19:54,359
À mon réveil,
ils étaient morts à côté de moi.

297
00:19:55,139 --> 00:19:57,833
Ils voulaient faire repartir mon coeur.
Ils m'ont touché.

298
00:19:59,089 --> 00:20:00,699
Je les ai électrocutés.

299
00:20:03,368 --> 00:20:05,037
C'est pas votre faute.

300
00:20:07,926 --> 00:20:08,927
Je sais.

301
00:20:13,170 --> 00:20:14,505
Wells est responsable.

302
00:20:17,875 --> 00:20:19,051
Écoutez-moi.

303
00:20:30,729 --> 00:20:31,897
Ça tiendra pas.

304
00:20:32,147 --> 00:20:33,607
Fini les pourparlers.

305
00:20:34,410 --> 00:20:36,693
Amène-le au tapis roulant.

306
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
Mets le générateur en route.
Barry doit recevoir la charge.

307
00:20:41,490 --> 00:20:43,450
Quoi ?
Vous venez pas avec moi ?

308
00:20:44,175 --> 00:20:45,554
Je vous laisserai pas.

309
00:20:46,191 --> 00:20:47,341
Écoute-moi.

310
00:20:48,190 --> 00:20:51,391
De tout
ce que j'ai inventé dans ma vie,

311
00:20:51,641 --> 00:20:54,483
Flash est ma création
la plus importante.

312
00:20:54,733 --> 00:20:58,006
Barry Allen doit avoir un avenir.
Maintenant, vas-y.

313
00:20:58,961 --> 00:20:59,962
Allez !

314
00:21:06,777 --> 00:21:09,268
Si vous arrêtez,
je parlerai au procureur.

315
00:21:12,145 --> 00:21:15,001
Ce procureur m'a refusé
une permission de sortie

316
00:21:15,251 --> 00:21:18,351
pour rendre une dernière visite
à ma soeur mourante.

317
00:21:20,656 --> 00:21:22,434
Lui dire adieu en personne.

318
00:21:23,876 --> 00:21:25,450
Ce temps est perdu à jamais !

319
00:21:28,933 --> 00:21:31,623
Qu'importe le temps
qu'il me reste dans cette vie,

320
00:21:32,172 --> 00:21:34,251
je ne passerai pas
une seconde de plus

321
00:21:35,574 --> 00:21:38,130
dans une cellule de prison.

322
00:21:39,423 --> 00:21:41,049
Je l'ai eu.

323
00:21:49,797 --> 00:21:51,768
Agent à terre depuis 9,2 secondes.

324
00:21:52,293 --> 00:21:55,703
Si j'étais vous, je me presserais.

325
00:22:03,244 --> 00:22:04,991
Je guéris plus aussi vite.

326
00:22:07,565 --> 00:22:09,912
- C'est dommage.
- T'inquiète pas.

327
00:22:10,162 --> 00:22:12,414
Les théories du Dr Wells
sont souvent exactes.

328
00:22:13,138 --> 00:22:15,668
Et s'il arrive quelque chose
à Joe ou à Iris avant ?

329
00:22:47,157 --> 00:22:48,747
Tu t'inquiètes de ma santé ?

330
00:22:48,997 --> 00:22:50,689
Pourquoi tu me tues pas ?

331
00:22:50,939 --> 00:22:52,120
Qu'on en finisse.

332
00:22:54,057 --> 00:22:55,329
<i>Quid pro quo</i>.

333
00:22:56,775 --> 00:22:59,544
C'est du latin.
Tu as entendu parler du latin ?

334
00:23:00,222 --> 00:23:02,047
Ça veut dire donnant-donnant.

335
00:23:02,297 --> 00:23:05,592
Ici, ma proposition
est de te rendre ta liberté.

336
00:23:06,263 --> 00:23:08,035
J'accepte de te l'accorder.

337
00:23:10,351 --> 00:23:11,765
Je pourrais te tuer.

338
00:23:12,015 --> 00:23:14,017
Je suis prêt
à prendre un certain risque.

339
00:23:14,640 --> 00:23:16,024
- Vraiment ?
- Oui.

340
00:23:16,558 --> 00:23:18,355
- Pourquoi ?
- En fait,

341
00:23:19,242 --> 00:23:21,650
il y a un autre métahumain
dans le laboratoire.

342
00:23:25,357 --> 00:23:27,003
Je veux que tu le tues.

343
00:23:54,599 --> 00:23:57,018
Le corps humain
génère de l'électricité.

344
00:23:57,635 --> 00:24:00,855
Un individu moyen dégage 342 watts.

345
00:24:01,801 --> 00:24:03,566
Je peux sentir ce que tu émets.

346
00:24:29,264 --> 00:24:30,982
- Démarre le tapis.
- T'es blessé.

347
00:24:31,232 --> 00:24:32,179
Pas le temps.

348
00:24:43,125 --> 00:24:44,941
Ça m'avait manqué.

349
00:24:58,955 --> 00:25:00,373
- Caitlin.
- Non.

350
00:25:00,624 --> 00:25:03,709
- On a pas le choix.
- Si je le démarre, tu pourrais mourir.

351
00:25:03,960 --> 00:25:05,336
Sinon, on mourra tous.

352
00:25:05,587 --> 00:25:08,965
J'ai déjà perdu un proche, ici.
Ça se reproduira pas.

353
00:25:13,547 --> 00:25:16,874
Un jour, on m'a dit
que j'ai été foudroyé pour une raison.

354
00:25:17,124 --> 00:25:18,507
Que j'ai été choisi.

355
00:25:19,122 --> 00:25:20,518
Je trouve ça dur à croire.

356
00:25:21,686 --> 00:25:23,986
Pour l'instant, c'est pas important.

357
00:25:28,934 --> 00:25:30,069
Tu crois quoi ?

358
00:25:38,662 --> 00:25:39,663
Allez.

359
00:25:52,616 --> 00:25:53,926
Tu vas bien ?

360
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
Des sensations ?

361
00:26:03,118 --> 00:26:04,145
Ça a raté.

362
00:26:10,108 --> 00:26:13,196
Il fait une hémorragie.
Quelqu'un doit l'aider.

363
00:26:13,654 --> 00:26:14,655
Bougez pas.

364
00:26:14,906 --> 00:26:17,325
Pendant que vous tuez le temps,
il agonise.

365
00:26:19,118 --> 00:26:21,872
"En tuant le temps,
on blesse l'éternité."

366
00:26:22,122 --> 00:26:23,372
Henry David Thoreau.

367
00:26:24,541 --> 00:26:25,333
Bien.

368
00:26:33,424 --> 00:26:34,592
Une petite astuce.

369
00:26:39,639 --> 00:26:41,891
S'il vit assez longtemps

370
00:26:42,142 --> 00:26:44,291
pour recevoir des soins médicaux,

371
00:26:45,269 --> 00:26:48,564
ils sauront exactement
quand le garrot a été posé.

372
00:26:50,399 --> 00:26:51,859
Quoi, on dit pas merci ?

373
00:26:52,985 --> 00:26:54,695
Vous êtes le Roi du temps ?

374
00:26:55,703 --> 00:26:57,840
Un surnom quelque peu pompeux,

375
00:26:58,090 --> 00:27:00,076
mais j'ai appris
à en saisir l'humour.

376
00:27:00,626 --> 00:27:02,578
- Vous retournerez en prison.
- Vraiment ?

377
00:27:04,205 --> 00:27:05,289
Comment ?

378
00:27:05,540 --> 00:27:07,083
Flash va venir.

379
00:27:11,568 --> 00:27:12,768
Vous êtes où ?

380
00:27:24,514 --> 00:27:25,977
Tu fais quoi ?

381
00:27:26,499 --> 00:27:27,853
Tu me connais.

382
00:27:28,800 --> 00:27:30,398
J'esquive jamais un combat.

383
00:27:32,141 --> 00:27:34,193
Reste avec moi, ça va aller.

384
00:27:36,901 --> 00:27:37,697
Pars.

385
00:28:00,203 --> 00:28:01,204
En avance.

386
00:28:05,425 --> 00:28:08,975
Vous avez déjà vu la ville, en hélico ?
C'est spectaculaire.

387
00:28:16,643 --> 00:28:18,364
T'es essoufflé, c'est mauvais.

388
00:28:18,614 --> 00:28:20,796
Une prise de sang
m'aidera à comprendre ton état.

389
00:28:22,217 --> 00:28:25,077
- Il est mort.
- Le docteur Wells ?

390
00:28:26,279 --> 00:28:28,471
Non, Tony Woodward.

391
00:28:28,721 --> 00:28:31,751
- Il s'est échappé.
- Grâce à la panne de courant.

392
00:28:32,001 --> 00:28:33,064
Impossible.

393
00:28:33,314 --> 00:28:36,714
La cellule a été conçue pour y résister.
Quelqu'un a dû le laisser partir.

394
00:28:37,702 --> 00:28:38,739
C'est moi.

395
00:28:40,523 --> 00:28:41,511
Je l'ai libéré.

396
00:28:42,886 --> 00:28:43,763
Pourquoi ?

397
00:28:44,013 --> 00:28:47,099
Pour faire diversion
pendant que tu retrouvais ta vélocité.

398
00:28:47,842 --> 00:28:49,233
Vous l'avez utilisé ?

399
00:28:49,483 --> 00:28:52,605
C'était visiblement inutile.
Le plan a échoué.

400
00:28:59,398 --> 00:29:02,657
J'ai son sang sur les mains.
Comment vous avez pu faire ça ?

401
00:29:02,907 --> 00:29:05,951
Tu te préoccupes beaucoup
de ton persécuteur.

402
00:29:06,202 --> 00:29:09,872
Tony était peut-être un tyran,
mais il méritait pas de mourir.

403
00:29:10,123 --> 00:29:13,584
Caitlin, Cisco, toi et moi,
nous le méritons ?

404
00:29:14,190 --> 00:29:17,755
C'était lui ou nous,
je nous ai choisis sans hésiter.

405
00:29:18,006 --> 00:29:22,192
Vous parlez de traitements miracles,
d'avancées scientifiques,

406
00:29:22,442 --> 00:29:24,220
sans vous soucier des autres.

407
00:29:24,470 --> 00:29:27,211
Tu t'en soucies trop.
Être un héros est important pour toi.

408
00:29:27,461 --> 00:29:30,351
Si je respecte tes idéaux,
je n'ai pas le luxe de les partager.

409
00:29:30,602 --> 00:29:33,058
J'oubliais.
Vous préférez les échecs.

410
00:29:34,398 --> 00:29:35,948
On est que des pions.

411
00:29:38,314 --> 00:29:40,443
C'est quoi votre coup, maintenant ?

412
00:29:41,515 --> 00:29:43,572
C'est qui, le suivant ?

413
00:30:01,090 --> 00:30:03,689
- Nous devons sortir.
- On l'a laissé au sous-sol.

414
00:30:03,939 --> 00:30:05,678
On arrivera jamais jusqu'à l'entrée.

415
00:30:06,652 --> 00:30:08,987
Et le garage,
avec le laboratoire mobile ?

416
00:30:09,237 --> 00:30:10,433
Voilà mon coup.

417
00:30:10,683 --> 00:30:12,433
On va se mettre à l'abri.

418
00:30:13,170 --> 00:30:14,228
Barry, regarde.

419
00:30:14,734 --> 00:30:16,814
Tes cellules se régénèrent.

420
00:30:22,746 --> 00:30:23,821
Pas ma vitesse.

421
00:30:24,072 --> 00:30:25,197
C'est mental,

422
00:30:26,505 --> 00:30:27,655
pas physique.

423
00:30:29,317 --> 00:30:32,288
- T'as les chocottes.
- Pardon ?

424
00:30:32,538 --> 00:30:36,751
Un joueur qui sait plus lancer,
un golfeur qui manque un putt

425
00:30:37,001 --> 00:30:39,545
se sentent gênés et contrariés.

426
00:30:39,796 --> 00:30:43,090
Ça empire le trac,
ils voient ça comme un échec.

427
00:30:44,011 --> 00:30:45,416
Ça m'aide pas.

428
00:30:49,013 --> 00:30:51,704
Est-ce que je crois
que ton accident a une raison d'être ?

429
00:30:51,954 --> 00:30:53,100
Qu'on t'a choisi ?

430
00:30:53,998 --> 00:30:55,228
Oui, j'y crois.

431
00:30:55,478 --> 00:30:56,854
Tu devrais, toi aussi.

432
00:31:00,147 --> 00:31:00,984
Partons.

433
00:31:05,947 --> 00:31:09,349
Faites pas ça, pas elle.
Prenez-moi à sa place.

434
00:31:09,599 --> 00:31:13,204
Vous ne seriez pas un passager docile.
Elle, si.

435
00:31:14,664 --> 00:31:16,665
Laissez-la faire ses adieux.

436
00:31:17,959 --> 00:31:20,044
C'est son petit ami qui est mourant.

437
00:31:21,803 --> 00:31:25,253
On sait tous les deux
qu'il s'en sortira probablement pas.

438
00:31:26,279 --> 00:31:28,494
Vous avez pas fait vos adieux
à votre soeur.

439
00:31:28,744 --> 00:31:30,387
Donnez-leur ce que vous méritiez.

440
00:31:35,230 --> 00:31:37,086
Vous avez vingt secondes.

441
00:31:41,505 --> 00:31:44,193
- Excuse-moi, chérie.
- Non, arrête.

442
00:31:44,444 --> 00:31:46,278
Tu dois t'accrocher.

443
00:31:46,529 --> 00:31:47,863
Je reviendrai vite.

444
00:32:05,425 --> 00:32:06,465
Allons-y.

445
00:32:12,618 --> 00:32:14,608
Deuxième fourgon,
les clés sont dedans.

446
00:32:15,400 --> 00:32:16,401
Allez.

447
00:32:19,437 --> 00:32:20,774
Montez.
Allez.

448
00:32:32,944 --> 00:32:33,743
Le voilà.

449
00:32:47,514 --> 00:32:50,629
Vite.
Le temps perdu ne se rattrape pas.

450
00:32:54,055 --> 00:32:56,932
- Laissez-la faire ses adieux.
- Vous avez vingt secondes.

451
00:32:57,517 --> 00:32:58,643
À ma cheville.

452
00:33:08,243 --> 00:33:10,654
Ça va ?
Il t'a touché ?

453
00:33:10,905 --> 00:33:12,323
Je vais bien.

454
00:33:20,835 --> 00:33:22,306
C'est moi que tu cherches.

455
00:33:25,133 --> 00:33:26,837
Vous vous montrez enfin.

456
00:33:28,845 --> 00:33:30,799
Je n'étais pas pressé de mourir.

457
00:33:31,050 --> 00:33:32,885
Mes amis non plus.

458
00:33:34,172 --> 00:33:36,889
J'ai blessé beaucoup de gens,
cette nuit-là.

459
00:33:37,140 --> 00:33:39,957
Des gens ?
Vous ignorez leurs noms.

460
00:33:40,518 --> 00:33:41,590
Jake Davenport.

461
00:33:42,802 --> 00:33:43,646
Darya Kim.

462
00:33:44,916 --> 00:33:47,232
Ralph Dibny, Al Rothstein.

463
00:33:47,483 --> 00:33:51,086
Grant Emerson, Will Everett,
Bea Da Costa.

464
00:33:52,780 --> 00:33:53,781
Ronnie Raymond.

465
00:33:55,569 --> 00:33:58,827
Les noms de ceux qui sont morts.
Ils étaient tous importants.

466
00:33:59,078 --> 00:34:02,289
Le monde a été privé
de leur potentiel,

467
00:34:02,540 --> 00:34:05,334
et je dois vivre avec,
mais ces gens-là,

468
00:34:06,368 --> 00:34:08,612
ils n'ont rien fait de mal.
Tu veux me punir ?

469
00:34:08,862 --> 00:34:10,928
Bien, faisons ça.

470
00:34:13,092 --> 00:34:14,677
Mais laisse-les vivre.

471
00:34:19,324 --> 00:34:21,029
Vous êtes aussi mort ce soir-là.

472
00:34:25,438 --> 00:34:27,022
Vous le saviez pas encore.

473
00:36:19,301 --> 00:36:21,241
On aurait pu l'appeler Blackout.

474
00:36:22,014 --> 00:36:23,222
Il avait déjà un nom.

475
00:36:24,408 --> 00:36:25,891
Je comprends pas.

476
00:36:26,142 --> 00:36:29,812
Pourquoi il a pas aspiré mes pouvoirs,
cette fois ?

477
00:36:30,062 --> 00:36:34,400
Tu ne pensais plus à tes pouvoirs,
tu t'es connecté à eux.

478
00:36:36,068 --> 00:36:38,862
Voici un échantillon de ton sang
après avoir été frappé par la foudre.

479
00:36:40,529 --> 00:36:43,909
Tes cellules génèrent à présent
plus d'énergie que jamais.

480
00:36:44,160 --> 00:36:47,509
Le méta a pas pu
supporter une telle quantité.

481
00:36:48,015 --> 00:36:49,790
C'est comme si tu l'avais étouffé.

482
00:36:50,249 --> 00:36:51,750
Mais ça signifie quoi ?

483
00:36:52,001 --> 00:36:53,627
Tu as franchi un pallier.

484
00:37:06,051 --> 00:37:10,227
Ce que j'ai dit sur vous,
que vous vous fichiez des gens...

485
00:37:15,905 --> 00:37:20,223
Ce n'est pas pour rien
qu'on peut lire dans ma biographie,

486
00:37:21,109 --> 00:37:23,392
"arrogant", "irritable".

487
00:37:24,188 --> 00:37:26,410
- "Brusque".
- "Parfois méprisant".

488
00:37:27,870 --> 00:37:29,085
Je l'ai lue deux fois.

489
00:37:29,664 --> 00:37:32,332
Oui, je me fiche des gens,
je les trouve mal informés.

490
00:37:32,583 --> 00:37:33,760
Irréfléchis.

491
00:37:34,010 --> 00:37:36,462
Alors, pourquoi faire ça ?
Pourquoi vous lever le matin ?

492
00:37:36,712 --> 00:37:38,550
Je crois en un avenir meilleur.

493
00:37:38,800 --> 00:37:42,134
Un avenir que je veux voir,
auquel tu appartiens.

494
00:37:44,242 --> 00:37:46,255
Je me fiche peut-être des gens,

495
00:37:47,447 --> 00:37:48,557
mais pas de toi.

496
00:38:05,282 --> 00:38:06,283
Des fleurs.

497
00:38:06,809 --> 00:38:08,209
C'est super sympa.

498
00:38:10,448 --> 00:38:12,039
Où t'étais, hier soir ?

499
00:38:12,289 --> 00:38:13,332
À la maison.

500
00:38:13,582 --> 00:38:15,731
J'essayais de finir la glace
avant qu'elle fonde.

501
00:38:15,981 --> 00:38:17,472
J'aime la glace.

502
00:38:18,478 --> 00:38:21,548
Il a pris un tas d'antidouleurs,
mais il s'en remettra.

503
00:38:23,433 --> 00:38:26,553
Quelle nuit.
Je vais chercher du café, je reviens.

504
00:38:37,307 --> 00:38:38,308
Génial.

505
00:38:39,118 --> 00:38:40,883
Je suppose que tu vas mieux.

506
00:38:43,777 --> 00:38:44,863
Vous avez vu ça ?

507
00:38:47,802 --> 00:38:50,536
T'es défoncé, équipier.

508
00:38:50,786 --> 00:38:53,302
C'est vrai, j'avais oublié.

509
00:39:00,065 --> 00:39:01,838
Vous voilà enfin.

510
00:39:02,551 --> 00:39:04,342
<i>Désolé pour aujourd'hui.</i>

511
00:39:04,918 --> 00:39:07,304
- <i>J'ai été retenu.</i>
- Ça va.

512
00:39:08,105 --> 00:39:10,472
Une fille doit parfois
être sa propre héroïne.

513
00:39:11,370 --> 00:39:13,350
<i>Je promets de plus être en retard.</i>

514
00:39:14,282 --> 00:39:17,854
Mon meilleur ami dit toujours ça
et il est toujours en retard.

515
00:39:20,610 --> 00:39:22,442
<i>Vous méritez qu'on soit à l'heure.</i>

516
00:39:32,310 --> 00:39:33,412
Ma puce, ça va ?

517
00:39:34,452 --> 00:39:35,414
Pourquoi ?

518
00:39:36,090 --> 00:39:37,666
T'as oublié ton café.

519
00:39:47,606 --> 00:39:49,039
<i>Bonjour, Dr Wells.</i>

520
00:39:49,289 --> 00:39:52,514
C'en est un, Gideon.
Ouvre mes notes, nouvelle entrée.

521
00:39:52,764 --> 00:39:56,401
Cela fait maintenant 312 jours
que la foudre a frappé.

522
00:39:56,651 --> 00:40:00,837
Ces dernières 24 heures,
le sujet a fait un bond en avant,

523
00:40:01,087 --> 00:40:02,337
ce qui m'a fait

524
00:40:03,013 --> 00:40:05,861
revoir ma thèse de départ.

525
00:40:08,023 --> 00:40:11,783
Je pensais que son altruisme
l'empêchait de progresser.

526
00:40:12,868 --> 00:40:15,187
Je comprends maintenant
que c'est le contraire.

527
00:40:16,030 --> 00:40:18,211
L'attachement de Barry

528
00:40:18,461 --> 00:40:20,015
envers ceux qu'il aime

529
00:40:21,643 --> 00:40:23,933
est en fait la clé
pour le faire progresser.

530
00:40:25,644 --> 00:40:26,794
En attendant,

531
00:40:28,105 --> 00:40:29,330
bonne nouvelle.

532
00:40:31,025 --> 00:40:33,227
L'avenir n'a pas changé.

533
00:40:37,434 --> 00:40:38,584
Tu es matinal.

534
00:40:40,294 --> 00:40:42,064
C'est étrange pour moi aussi.

535
00:40:42,314 --> 00:40:45,359
Je pensais qu'après hier,
tu voudrais te reposer.

536
00:40:45,984 --> 00:40:48,296
Je peux pas.
Il y a beaucoup à faire.

537
00:40:48,993 --> 00:40:53,367
Je suis prêt à me surpasser,
à découvrir ma vitesse maximale.

538
00:40:55,286 --> 00:40:56,457
Vous aviez raison.

539
00:40:57,151 --> 00:40:59,206
Il s'agit pas que de moi.

540
00:41:00,058 --> 00:41:01,500
Mettons-nous au travail.

541
00:41:41,701 --> 00:41:43,000
Maintenant, toi...

542
00:41:45,931 --> 00:41:49,212
Tu avais la capacité
de voler les pouvoirs de Flash.

543
00:41:56,961 --> 00:41:58,098
Je veux savoir...

544
00:42:02,113 --> 00:42:03,562
comment tu as fait.

545
00:42:04,063 --> 00:42:05,981
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

