1
00:00:01,751 --> 00:00:03,253
<i>Je suis Barry Allen.</i>

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,422
<i>L'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,968
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:10,218 --> 00:00:12,554
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:13,429 --> 00:00:15,724
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:17,350 --> 00:00:19,311
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,811 --> 00:00:20,770
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:21,020 --> 00:00:23,940
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,941 --> 00:00:27,193
<i>Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère</i>

10
00:00:27,819 --> 00:00:29,362
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:29,612 --> 00:00:31,364
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:32,327 --> 00:00:33,909
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:34,159 --> 00:00:35,118
Ronnie.

14
00:00:35,368 --> 00:00:38,236
17 personnes sont mortes, cette nuit-là.
Beaucoup plus ont été blessées.

15
00:00:38,486 --> 00:00:40,457
Je ne suis plus très populaire.

16
00:00:40,707 --> 00:00:44,419
On doit s'habituer à vivre
au-dessus d'une prison de fortune

17
00:00:44,669 --> 00:00:47,172
abritant des gens maléfiques
avec des super-pouvoirs.

18
00:00:47,422 --> 00:00:50,884
- Où je suis ?
- Là où tu blesseras plus personne.

19
00:00:53,136 --> 00:00:55,805
<i>10 MOIS PLUS TÔT</i>

20
00:00:57,591 --> 00:01:00,518
- Farooq !
- C'est dangereux, descends.

21
00:01:01,290 --> 00:01:03,480
Je déconne pas, il va pleuvoir.

22
00:01:03,730 --> 00:01:06,441
Vous craignez,
c'est la meilleure place.

23
00:01:08,776 --> 00:01:11,488
Quand je parlais de regarder
l'allumage de l'accélérateur,

24
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
je voulais dire se mettre à poil
et hurler à la mort.

25
00:01:16,576 --> 00:01:19,204
Il est déjà allumé.
Je suis pas impressionnée.

26
00:01:27,899 --> 00:01:29,881
- Ça déchire.
- Tu vois ça ?

27
00:01:30,903 --> 00:01:32,968
Je dois être défoncé.

28
00:01:48,066 --> 00:01:49,609
Rentrez dans la voiture !

29
00:02:14,342 --> 00:02:15,677
1x07 <i>Power Outage</i>

30
00:02:16,261 --> 00:02:17,262
Comic Team

31
00:02:37,984 --> 00:02:39,075
<i>Bonjour, Dr Wells.</i>

32
00:02:39,325 --> 00:02:40,964
De même, Gideon.

33
00:02:41,214 --> 00:02:43,079
- Mes notes, je te prie.
- <i>Certainement.</i>

34
00:02:44,429 --> 00:02:46,541
- <i>Allez-y, docteur.</i>
- Nouvelle entrée.

35
00:02:46,791 --> 00:02:50,178
Cela fait 311 jours
que la foudre a frappé.

36
00:02:50,428 --> 00:02:54,904
Le sujet utilise sa vitesse
dans sa vie quotidienne,

37
00:02:55,154 --> 00:02:57,260
utilisant
ses pouvoirs extraordinaires

38
00:02:58,047 --> 00:03:00,403
pour résoudre
des problèmes ordinaires.

39
00:03:01,514 --> 00:03:02,599
Je suis en retard.

40
00:03:03,558 --> 00:03:06,603
Et accomplir des tâches ordinaires.

41
00:03:07,477 --> 00:03:08,737
Malheureusement,

42
00:03:09,402 --> 00:03:11,915
son goût de l'héroïsme persiste.

43
00:03:12,483 --> 00:03:15,386
Je déteste qu'ils laissent l'apprenti
servir le matin.

44
00:03:27,503 --> 00:03:28,703
En fait...

45
00:03:29,334 --> 00:03:30,335
Tente rien.

46
00:03:30,585 --> 00:03:32,024
Il frime un peu.

47
00:03:32,274 --> 00:03:33,624
Ton portefeuille.

48
00:03:34,487 --> 00:03:36,046
Ça doit être une blague.

49
00:03:36,296 --> 00:03:38,426
Attends, je vais poser ça là.

50
00:03:40,011 --> 00:03:41,012
C'est fou.

51
00:03:41,262 --> 00:03:43,640
Il y a des centaines
de milliers d'habitants,

52
00:03:43,890 --> 00:03:46,140
et de tous, tu choisis de me voler.

53
00:03:47,643 --> 00:03:49,521
T'es malade ?
File ton fric.

54
00:03:50,270 --> 00:03:51,856
Tu vas t'en vouloir.

55
00:03:52,106 --> 00:03:56,694
Si c'était les Olympiades de la poisse,
t'aurais dominé la compétition.

56
00:03:57,397 --> 00:03:59,781
Je compte jusqu'à trois
et je te descends.

57
00:04:06,796 --> 00:04:11,251
Et même s'il est louable
de vouloir aider autrui,

58
00:04:11,861 --> 00:04:16,339
ça l'empêche de mesurer
l'étendue de ses capacités.

59
00:04:19,107 --> 00:04:20,648
Mais il reste du temps.

60
00:04:22,183 --> 00:04:24,139
Tant que l'avenir est intact.

61
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
FLASH DISPARAÎT
EN PLEINE CRISE

62
00:04:29,465 --> 00:04:30,960
Barry est en retard.

63
00:04:31,210 --> 00:04:33,916
C'est sa signature.

64
00:04:35,042 --> 00:04:36,905
Vous voulez voir la mienne ?

65
00:04:39,466 --> 00:04:41,865
Désolé, j'ai été retenu.

66
00:04:44,598 --> 00:04:45,827
Fallait voir ça.

67
00:04:46,077 --> 00:04:48,371
J'ai besoin de parler à Barry.

68
00:04:54,110 --> 00:04:55,674
T'as des problèmes.

69
00:04:56,623 --> 00:04:59,448
J'aimerais te rappeler notre accord.

70
00:04:59,698 --> 00:05:01,384
Nous t'aidons à jouer les héros,

71
00:05:01,634 --> 00:05:05,180
et tu nous aides à analyser
et à développer tes capacités.

72
00:05:06,514 --> 00:05:07,709
Oui, je sais.

73
00:05:07,959 --> 00:05:11,057
Je me suis laissé
prendre au jeu d'aider les gens.

74
00:05:11,307 --> 00:05:12,773
Ça fait du bien.

75
00:05:13,023 --> 00:05:15,606
Imagine pouvoir guérir des maladies,
stopper le vieillissement,

76
00:05:15,856 --> 00:05:17,066
soigner la paralysie.

77
00:05:17,316 --> 00:05:18,925
Toutes des bonnes causes.

78
00:05:19,175 --> 00:05:21,015
Comment je peux vous aider ?

79
00:05:21,265 --> 00:05:24,616
- Plus de scans, de sang...
- Plus de vitesse.

80
00:05:26,175 --> 00:05:28,620
La vitesse est la clé du progrès.

81
00:05:30,026 --> 00:05:31,623
Tu dois franchir un pallier.

82
00:05:34,103 --> 00:05:35,653
Il y a eu un meurtre.

83
00:05:36,534 --> 00:05:37,629
Je dois y aller.

84
00:05:37,879 --> 00:05:40,965
Tu n'es pas le seul concerné.
Ne l'oublie pas.

85
00:05:55,723 --> 00:05:57,794
J'espère
que vous avez pas petit-déjeuné.

86
00:05:59,704 --> 00:06:01,194
Qu'est-ce qui a causé ça ?

87
00:06:01,444 --> 00:06:04,364
1 300 degrés, à peu près.

88
00:06:05,223 --> 00:06:06,741
C'est rempli de combustibles.

89
00:06:06,991 --> 00:06:08,826
Mais rien d'autre a brûlé.

90
00:06:09,912 --> 00:06:10,953
Où tu vas ?

91
00:06:11,638 --> 00:06:14,200
Vous voyez la suie,
là où le ciment a brûlé ?

92
00:06:15,124 --> 00:06:17,502
C'est le signe
qu'il y a eu des arcs électriques.

93
00:06:17,752 --> 00:06:20,713
Ça arrive
quand un fort courant fend l'air.

94
00:06:21,993 --> 00:06:24,641
Il y a aucun fil électrique,
aucun poteau.

95
00:06:25,468 --> 00:06:27,303
Comment il a été électrocuté ?

96
00:06:30,057 --> 00:06:31,891
On doit d'abord l'identifier.

97
00:06:33,964 --> 00:06:35,770
Son visage a fondu.

98
00:06:36,020 --> 00:06:37,605
En quoi la photo te sera utile ?

99
00:06:38,598 --> 00:06:41,359
- J'ai des supers pouvoirs.
- Redis jamais ça.

100
00:06:42,157 --> 00:06:43,158
D'accord.

101
00:06:46,579 --> 00:06:48,741
- Tu vas bien ?
- Très bien, pourquoi ?

102
00:06:49,262 --> 00:06:50,702
Tu sembles ailleurs.

103
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
Non, ça va.

104
00:07:01,134 --> 00:07:03,047
Un logiciel
de reconstruction faciale.

105
00:07:03,297 --> 00:07:07,135
Il est conçu pour les archéologues,
il devrait nous aider à l'identifier.

106
00:07:07,563 --> 00:07:09,595
Mais comment il a été électrocuté ?

107
00:07:09,846 --> 00:07:12,390
Un métahumain
qui contrôle l'électricité ?

108
00:07:12,640 --> 00:07:15,768
Pour causer ça, il faudrait
une sacrée décharge électrostatique.

109
00:07:16,339 --> 00:07:17,770
D'après le logiciel,

110
00:07:18,020 --> 00:07:20,857
il y a 82 % de chance
que la victime ressemble à ça.

111
00:07:22,024 --> 00:07:23,343
82 % ?

112
00:07:23,593 --> 00:07:25,695
C'était zéro avant que tu arrives.

113
00:07:25,945 --> 00:07:28,197
Tu peux nous trouver un nom ?

114
00:07:28,447 --> 00:07:29,497
Bien sûr.

115
00:07:29,747 --> 00:07:33,077
Ce logiciel peut tout faire
depuis que Felicity l'a reprogrammé.

116
00:07:33,816 --> 00:07:34,840
Casey Donahue.

117
00:07:35,090 --> 00:07:36,581
Ni femme ni enfant.

118
00:07:36,831 --> 00:07:38,875
Employé
au poste électrique de Petersburg.

119
00:07:39,125 --> 00:07:40,710
C'est pas une coïncidence.

120
00:07:40,960 --> 00:07:44,213
Bizarre.
Sa carte vient d'y être utilisée.

121
00:07:44,777 --> 00:07:47,759
Leur réseau
subit une lourde décharge.

122
00:07:48,718 --> 00:07:49,719
Sois...

123
00:07:50,261 --> 00:07:51,095
prudent.

124
00:08:08,534 --> 00:08:10,740
Vous avez rien à faire là.

125
00:08:20,702 --> 00:08:22,085
Du calme, Zappy.

126
00:08:23,267 --> 00:08:25,797
Je dois me nourrir.

127
00:08:36,554 --> 00:08:37,809
C'est quoi, ça ?

128
00:08:45,888 --> 00:08:47,138
J'en veux plus.

129
00:08:48,511 --> 00:08:49,695
Il m'en faut plus.

130
00:08:49,945 --> 00:08:51,072
Un souci ?

131
00:09:08,673 --> 00:09:09,465
Trop.

132
00:09:12,551 --> 00:09:13,552
<i>Va-t'en.</i>

133
00:09:18,729 --> 00:09:19,879
<i>Cours, Barry.</i>

134
00:09:23,685 --> 00:09:24,785
Je peux pas.

135
00:09:25,731 --> 00:09:26,881
J'ai perdu...

136
00:09:28,061 --> 00:09:29,111
ma vitesse.

137
00:09:41,732 --> 00:09:44,167
C'est lent,
même pour une personne normale.

138
00:09:45,486 --> 00:09:47,837
Tu peux pas
perdre tes pouvoirs comme ça.

139
00:09:48,087 --> 00:09:50,557
L'explosion de l'accélérateur
a modifié ton ADN.

140
00:09:50,807 --> 00:09:52,800
C'est impossible
de revenir en arrière.

141
00:09:54,185 --> 00:09:57,063
J'ai pourtant dû payer un chauffeur
65 dollars pour me ramener.

142
00:09:57,313 --> 00:09:59,075
J'ai dit venir d'une soirée déguisée.

143
00:09:59,325 --> 00:10:01,854
Nous avions tort.
Il n'électrocute pas les gens.

144
00:10:02,104 --> 00:10:05,396
Il aspire l'électricité,
d'où la disparition de ton pouvoir.

145
00:10:07,146 --> 00:10:09,984
C'est temporaire ou...

146
00:10:11,150 --> 00:10:12,320
Il faut des tests.

147
00:10:15,302 --> 00:10:16,657
Je dois prévenir Joe.

148
00:10:20,860 --> 00:10:22,622
Nous te rendrons ta vélocité.

149
00:10:23,725 --> 00:10:24,540
Promis.

150
00:10:41,098 --> 00:10:43,323
- Tu l'as pas attrapée.
- Ma tasse préférée.

151
00:10:43,573 --> 00:10:46,229
On a volé mes pouvoirs,
ça t'a échappé ?

152
00:10:46,479 --> 00:10:49,818
Tout ce que tu peux faire m'échappe.

153
00:10:51,066 --> 00:10:53,685
- Que dit le docteur Wells ?
- Il y travaille.

154
00:10:53,935 --> 00:10:56,113
Tu dois retrouver ta vitesse.

155
00:10:56,363 --> 00:10:58,616
Les gens de cette ville
doivent être protégés.

156
00:10:58,866 --> 00:11:00,451
Sans ta vitesse,

157
00:11:00,701 --> 00:11:02,401
comment on va le faire ?

158
00:11:02,912 --> 00:11:05,957
Celui qui a volé mon pouvoir
a aussi brûlé le corps dans l'allée.

159
00:11:06,680 --> 00:11:08,959
La police doit l'éviter.
Il est dangereux.

160
00:11:09,210 --> 00:11:10,002
Qui ?

161
00:11:10,784 --> 00:11:11,629
Personne.

162
00:11:11,879 --> 00:11:12,880
Un voleur.

163
00:11:14,421 --> 00:11:15,849
Attention, criminels,

164
00:11:16,099 --> 00:11:17,885
Central City a les meilleurs flics.

165
00:11:18,559 --> 00:11:20,304
Si tu peux pas protéger la ville,

166
00:11:20,554 --> 00:11:21,754
Flash le fera.

167
00:11:22,924 --> 00:11:24,225
Et s'il peut pas ?

168
00:11:24,475 --> 00:11:25,977
S'il est parti ?

169
00:11:26,574 --> 00:11:27,520
Parti ?

170
00:11:28,079 --> 00:11:29,616
Il en a peut-être marre,

171
00:11:29,866 --> 00:11:33,025
ou il peut plus faire
ce qu'il pouvait faire avant.

172
00:11:33,831 --> 00:11:35,481
Tu devais pas y aller ?

173
00:11:36,673 --> 00:11:37,723
C'est vrai.

174
00:11:42,477 --> 00:11:43,578
Sa tasse préférée.

175
00:12:00,010 --> 00:12:02,060
Très belle montre, jeune homme.

176
00:12:06,506 --> 00:12:09,145
Ils m'ont pris toutes les miennes.

177
00:12:10,448 --> 00:12:13,190
Vous auriez pas dû faire
ce que vous avez fait.

178
00:12:23,440 --> 00:12:25,536
- Gideon, montre l'avenir.
- <i>Oui, docteur.</i>

179
00:12:25,786 --> 00:12:27,955
RETOUR À L'ENVOYEUR :
FERMETURE DE LA POSTE

180
00:12:30,531 --> 00:12:32,001
Fais une recherche complète.

181
00:12:32,251 --> 00:12:34,003
Trouve une référence à Flash.

182
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
<i>Zéro référence à Flash.</i>

183
00:12:36,005 --> 00:12:38,257
- Cherche encore.
- <i>Zéro référence.</i>

184
00:12:38,507 --> 00:12:40,050
Cherche Barry Allen.

185
00:12:40,300 --> 00:12:41,845
<i>Zéro référence.</i>

186
00:12:42,095 --> 00:12:43,262
Cherche encore !

187
00:12:43,512 --> 00:12:45,848
<i>J'ai cherché 3 452 fois.</i>

188
00:12:46,849 --> 00:12:47,933
<i>Il n'y a rien.</i>

189
00:12:55,444 --> 00:12:58,361
- Tu penses que je le reporterai ?
- Je l'espère.

190
00:13:02,068 --> 00:13:04,016
J'ai pas mon pouvoir
depuis longtemps,

191
00:13:05,556 --> 00:13:08,023
mais maintenant que je l'ai perdu,
c'est comme si...

192
00:13:08,680 --> 00:13:10,581
j'avais perdu une partie de moi-même.

193
00:13:10,831 --> 00:13:13,125
Avec ou sans ta vitesse,
tu es toujours toi.

194
00:13:14,895 --> 00:13:15,836
Non.

195
00:13:16,818 --> 00:13:18,589
C'est pas ma meilleure version.

196
00:13:19,676 --> 00:13:21,884
J'adore être Flash.

197
00:13:24,254 --> 00:13:26,013
J'aime tout ce que ça apporte.

198
00:13:26,263 --> 00:13:29,542
Courir à des centaines
de kilomètres à l'heure,

199
00:13:29,792 --> 00:13:32,882
sentir le vent
et sa puissance sur mon visage,

200
00:13:33,964 --> 00:13:35,564
pouvoir aider les gens.

201
00:13:38,693 --> 00:13:41,028
Je sais pas si je peux vivre sans.

202
00:13:42,863 --> 00:13:44,115
Farooq Gibran.

203
00:13:45,162 --> 00:13:47,785
- Qui ?
- Le vampire qui a volé ta vitesse.

204
00:13:48,035 --> 00:13:50,496
J'ai visionné
les vidéos du poste électrique.

205
00:13:50,746 --> 00:13:52,248
Avec sa tête, j'ai eu son nom.

206
00:13:52,784 --> 00:13:55,584
Il a grimpé sur une tour électrique,
la nuit de l'explosion.

207
00:13:55,834 --> 00:13:57,837
Voilà d'où viennent ses pouvoirs.

208
00:14:03,988 --> 00:14:07,096
Sérieusement ?
C'est pas possible.

209
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
Dr Harrison Wells,

210
00:14:08,764 --> 00:14:09,974
je dois vous voir !

211
00:14:11,075 --> 00:14:13,144
Je sais que vous êtes là.
Ouvrez.

212
00:14:14,259 --> 00:14:16,147
<i>Je veux juste discuter.</i>

213
00:14:18,605 --> 00:14:19,900
<i>Laissez-moi entrer !</i>

214
00:14:26,488 --> 00:14:27,888
Fin de ma journée.

215
00:14:28,443 --> 00:14:30,253
Remplace-moi jusqu'au roulement.

216
00:14:30,503 --> 00:14:34,039
On a juste un transfert de prison,
William Tockman.

217
00:15:26,749 --> 00:15:28,093
Les armes au sol !

218
00:15:28,744 --> 00:15:31,222
Ça devrait vous prendre
trois secondes

219
00:15:31,472 --> 00:15:34,262
pour obéir
et écarter toute idée de résistance.

220
00:15:36,969 --> 00:15:39,104
J'ai pas besoin
de compter à voix haute.

221
00:15:46,265 --> 00:15:47,655
Quelle ressemblance.

222
00:16:04,871 --> 00:16:06,340
Il est à l'intérieur.

223
00:16:18,400 --> 00:16:20,352
Tockman a au moins dix otages.

224
00:16:20,602 --> 00:16:22,102
Deux agents à terre.

225
00:16:23,995 --> 00:16:25,586
D'accord.
Et l'électricité ?

226
00:16:25,836 --> 00:16:27,486
On est sur générateurs.

227
00:16:29,746 --> 00:16:30,865
Pas maintenant.

228
00:16:31,115 --> 00:16:35,119
Capitaine Singh, j'essaie de joindre Joe
ou n'importe qui au commissariat.

229
00:16:36,324 --> 00:16:38,289
Il y a une prise d'otages.

230
00:16:38,539 --> 00:16:39,969
<i>Joe est à l'intérieur.</i>

231
00:16:40,219 --> 00:16:41,469
<i>Sa fille aussi.</i>

232
00:16:42,922 --> 00:16:44,086
Je te rappelle.

233
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
Attendez.

234
00:16:48,238 --> 00:16:51,385
Joe et Iris sont en danger.
Je dois récupérer mes pouvoirs.

235
00:16:51,635 --> 00:16:53,179
J'ai une théorie.

236
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
Incertaine.

237
00:16:54,680 --> 00:16:56,307
Je prends le risque.

238
00:16:56,557 --> 00:16:57,969
Tu as perdu ta vitesse,

239
00:16:58,219 --> 00:17:01,228
mais au niveau subatomique,
rien n'a changé chez toi.

240
00:17:01,478 --> 00:17:03,814
Tes cellules sont encore prêtes.

241
00:17:04,064 --> 00:17:06,650
- Il leur faut une simple impulsion.
- Comment ?

242
00:17:06,900 --> 00:17:09,403
On doit reproduire le choc initial
que tu as reçu.

243
00:17:09,653 --> 00:17:13,340
Ça voudrait dire un courant
d'au moins 20 000 kiloampères.

244
00:17:13,590 --> 00:17:17,228
Vous êtes fous.
C'est plus que la chaise électrique.

245
00:17:17,478 --> 00:17:20,205
Avec Farooq ici,
on est tous condamnés à mort.

246
00:17:20,699 --> 00:17:22,128
Le générateur de secours.

247
00:17:22,378 --> 00:17:24,251
En le redémarrant,
on aura la puissance.

248
00:17:24,501 --> 00:17:26,200
Il faut transmettre la charge

249
00:17:26,450 --> 00:17:29,006
du générateur à Barry
sans court-circuit.

250
00:17:29,256 --> 00:17:31,508
Le tapis roulant.
Il supportera la charge.

251
00:17:31,954 --> 00:17:34,904
- Et si Barry peut pas ?
- Ça ne tient qu'à lui.

252
00:17:36,578 --> 00:17:37,681
Où tu vas ?

253
00:17:39,909 --> 00:17:41,018
Lui parler.

254
00:17:43,687 --> 00:17:45,387
Vous l'avez pas vu au poste.

255
00:17:45,637 --> 00:17:47,066
Il devait se nourrir.

256
00:17:47,316 --> 00:17:50,027
Grâce à l'explosion,
j'ai gagné ma vitesse.

257
00:17:50,277 --> 00:17:52,738
Il a perdu ses meilleurs amis
et il est malade.

258
00:17:52,988 --> 00:17:57,223
Sur la scène de crime,
tu l'as vu électrocuter un innocent.

259
00:17:57,473 --> 00:17:58,702
C'est un assassin.

260
00:17:58,952 --> 00:18:02,542
Tu n'as pas tes pouvoirs
pour te défendre contre lui.

261
00:18:03,498 --> 00:18:05,177
Il a peut-être besoin d'aide.

262
00:18:05,427 --> 00:18:07,169
Pas besoin de pouvoirs pour ça.

263
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
Je dois essayer.

264
00:18:12,767 --> 00:18:13,768
Tockman ?

265
00:18:18,369 --> 00:18:22,284
Je contrôle désormais
huit agents de Central City,

266
00:18:22,534 --> 00:18:26,116
trois assistants sous-payés
et une jeune civile très courageuse.

267
00:18:26,366 --> 00:18:27,856
<i>J'écouterai vos exigences,</i>

268
00:18:28,680 --> 00:18:30,442
mais relâchez d'abord les civils.

269
00:18:30,692 --> 00:18:34,111
Je vous les envoie vivants ou morts ?

270
00:18:34,361 --> 00:18:35,698
Soyez plus spécifique.

271
00:18:35,948 --> 00:18:37,368
<i>Un hélicoptère,</i>

272
00:18:37,618 --> 00:18:39,545
<i>un plat végétarien à emporter,</i>

273
00:18:39,795 --> 00:18:42,513
et un ordinateur portable
avec 8 Go de RAM

274
00:18:42,763 --> 00:18:44,289
seront laissés sur ce toit

275
00:18:44,539 --> 00:18:48,460
dans exactement
53 minutes et 27 secondes.

276
00:18:49,586 --> 00:18:51,380
Ou alors, j'exécute un otage.

277
00:18:51,630 --> 00:18:53,851
Toute la ville
est privée d'électricité.

278
00:18:54,101 --> 00:18:55,590
J'aurai pas le temps.

279
00:18:56,428 --> 00:18:59,304
"Ne remets pas au lendemain
ce que tu peux faire le jour même."

280
00:19:00,046 --> 00:19:01,348
Benjamin Franklin.

281
00:19:03,074 --> 00:19:04,727
Très bien, inspecteur.

282
00:19:10,816 --> 00:19:13,527
Du calme.
Je vous ferai pas de mal.

283
00:19:15,342 --> 00:19:16,405
Tu peux pas.

284
00:19:17,299 --> 00:19:19,074
Où est Harrison Wells ?

285
00:19:19,324 --> 00:19:20,987
Je sais ce qui vous est arrivé.

286
00:19:21,562 --> 00:19:24,079
La nuit de l'explosion vous a changé.

287
00:19:25,330 --> 00:19:26,749
Ça m'a aussi changé.

288
00:19:30,851 --> 00:19:32,337
Tu es le type en rouge.

289
00:19:33,666 --> 00:19:36,717
Je me suis nourri de toi.
Je dois recommencer.

290
00:19:36,967 --> 00:19:39,428
Je sais que ça doit être terrifiant.

291
00:19:40,470 --> 00:19:41,867
Je veux vous aider.

292
00:19:44,130 --> 00:19:46,606
La nuit de l'explosion,
quand la lumière m'a frappé,

293
00:19:46,856 --> 00:19:48,187
mon coeur s'est arrêté.

294
00:19:49,268 --> 00:19:50,618
Jake et Darya.

295
00:19:50,868 --> 00:19:52,128
Vos amis.

296
00:19:52,378 --> 00:19:54,485
À mon réveil,
ils étaient morts à côté de moi.

297
00:19:55,264 --> 00:19:57,958
Ils voulaient faire repartir mon coeur.
Ils m'ont touché.

298
00:19:59,214 --> 00:20:00,824
Je les ai électrocutés.

299
00:20:03,493 --> 00:20:05,162
C'est pas votre faute.

300
00:20:08,051 --> 00:20:09,052
Je sais.

301
00:20:13,295 --> 00:20:14,630
Wells est responsable.

302
00:20:18,000 --> 00:20:19,176
Écoutez-moi.

303
00:20:30,854 --> 00:20:32,022
Ça tiendra pas.

304
00:20:32,272 --> 00:20:33,732
Fini les pourparlers.

305
00:20:34,535 --> 00:20:36,819
Amène-le au tapis roulant.

306
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
Mets le générateur en route.
Barry doit recevoir la charge.

307
00:20:41,615 --> 00:20:43,575
Quoi ?
Vous venez pas avec moi ?

308
00:20:44,300 --> 00:20:45,679
Je vous laisserai pas.

309
00:20:46,316 --> 00:20:47,466
Écoute-moi.

310
00:20:48,315 --> 00:20:51,516
De tout
ce que j'ai inventé dans ma vie,

311
00:20:51,766 --> 00:20:54,608
Flash est ma création
la plus importante.

312
00:20:54,858 --> 00:20:58,132
Barry Allen doit avoir un avenir.
Maintenant, vas-y.

313
00:20:59,086 --> 00:21:00,087
Allez !

314
00:21:06,902 --> 00:21:09,393
Si vous arrêtez,
je parlerai au procureur.

315
00:21:12,270 --> 00:21:15,126
Ce procureur m'a refusé
une permission de sortie

316
00:21:15,376 --> 00:21:18,476
pour rendre une dernière visite
à ma soeur mourante.

317
00:21:20,781 --> 00:21:22,559
Lui dire adieu en personne.

318
00:21:24,001 --> 00:21:25,576
Ce temps est perdu à jamais !

319
00:21:29,058 --> 00:21:31,748
Qu'importe le temps
qu'il me reste dans cette vie,

320
00:21:32,297 --> 00:21:34,376
je ne passerai pas
une seconde de plus

321
00:21:35,699 --> 00:21:38,255
dans une cellule de prison.

322
00:21:39,548 --> 00:21:41,175
Je l'ai eu.

323
00:21:49,922 --> 00:21:51,894
Agent à terre depuis 9,2 secondes.

324
00:21:52,418 --> 00:21:55,828
Si j'étais vous, je me presserais.

325
00:22:03,369 --> 00:22:05,116
Je guéris plus aussi vite.

326
00:22:07,690 --> 00:22:10,037
- C'est dommage.
- T'inquiète pas.

327
00:22:10,287 --> 00:22:12,539
Les théories du Dr Wells
sont souvent exactes.

328
00:22:13,263 --> 00:22:15,793
Et s'il arrive quelque chose
à Joe ou à Iris avant ?

329
00:22:47,282 --> 00:22:48,872
Tu t'inquiètes de ma santé ?

330
00:22:49,122 --> 00:22:50,814
Pourquoi tu me tues pas ?

331
00:22:51,064 --> 00:22:52,246
Qu'on en finisse.

332
00:22:54,182 --> 00:22:55,454
<i>Quid pro quo</i>.

333
00:22:56,900 --> 00:22:59,670
C'est du latin.
Tu as entendu parler du latin ?

334
00:23:00,347 --> 00:23:02,172
Ça veut dire donnant-donnant.

335
00:23:02,422 --> 00:23:05,717
Ici, ma proposition
est de te rendre ta liberté.

336
00:23:06,388 --> 00:23:08,160
J'accepte de te l'accorder.

337
00:23:10,476 --> 00:23:11,890
Je pourrais te tuer.

338
00:23:12,140 --> 00:23:14,142
Je suis prêt
à prendre un certain risque.

339
00:23:14,765 --> 00:23:16,149
- Vraiment ?
- Oui.

340
00:23:16,683 --> 00:23:18,480
- Pourquoi ?
- En fait,

341
00:23:19,367 --> 00:23:21,775
il y a un autre métahumain
dans le laboratoire.

342
00:23:25,482 --> 00:23:27,128
Je veux que tu le tues.

343
00:23:54,558 --> 00:23:56,977
Le corps humain
génère de l'électricité.

344
00:23:57,594 --> 00:24:00,814
Un individu moyen dégage 342 watts.

345
00:24:01,760 --> 00:24:03,525
Je peux sentir ce que tu émets.

346
00:24:29,223 --> 00:24:30,941
- Démarre le tapis.
- T'es blessé.

347
00:24:31,191 --> 00:24:32,137
Pas le temps.

348
00:24:43,084 --> 00:24:44,900
Ça m'avait manqué.

349
00:24:58,913 --> 00:25:00,332
- Caitlin.
- Non.

350
00:25:00,582 --> 00:25:03,668
- On a pas le choix.
- Si je le démarre, tu pourrais mourir.

351
00:25:03,918 --> 00:25:05,295
Sinon, on mourra tous.

352
00:25:05,545 --> 00:25:08,924
J'ai déjà perdu un proche, ici.
Ça se reproduira pas.

353
00:25:13,506 --> 00:25:16,833
Un jour, on m'a dit
que j'ai été foudroyé pour une raison.

354
00:25:17,083 --> 00:25:18,466
Que j'ai été choisi.

355
00:25:19,081 --> 00:25:20,477
Je trouve ça dur à croire.

356
00:25:21,645 --> 00:25:23,945
Pour l'instant, c'est pas important.

357
00:25:28,893 --> 00:25:30,028
Tu crois quoi ?

358
00:25:38,620 --> 00:25:39,621
Allez.

359
00:25:52,575 --> 00:25:53,885
Tu vas bien ?

360
00:25:54,135 --> 00:25:55,262
Des sensations ?

361
00:26:03,077 --> 00:26:04,104
Ça a raté.

362
00:26:10,067 --> 00:26:13,155
Il fait une hémorragie.
Quelqu'un doit l'aider.

363
00:26:13,613 --> 00:26:14,614
Bougez pas.

364
00:26:14,864 --> 00:26:17,284
Pendant que vous tuez le temps,
il agonise.

365
00:26:19,077 --> 00:26:21,872
"En tuant le temps,
on blesse l'éternité."

366
00:26:22,122 --> 00:26:23,331
Henry David Thoreau.

367
00:26:24,500 --> 00:26:25,292
Bien.

368
00:26:33,383 --> 00:26:34,551
Une petite astuce.

369
00:26:39,598 --> 00:26:41,850
S'il vit assez longtemps

370
00:26:42,100 --> 00:26:44,250
pour recevoir des soins médicaux,

371
00:26:45,228 --> 00:26:48,523
ils sauront exactement
quand le garrot a été posé.

372
00:26:50,358 --> 00:26:51,818
Quoi, on dit pas merci ?

373
00:26:52,944 --> 00:26:54,654
Vous êtes le Roi du temps ?

374
00:26:55,662 --> 00:26:57,799
Un surnom quelque peu pompeux,

375
00:26:58,049 --> 00:27:00,035
mais j'ai appris
à en saisir l'humour.

376
00:27:00,585 --> 00:27:02,537
- Vous retournerez en prison.
- Vraiment ?

377
00:27:04,164 --> 00:27:05,248
Comment ?

378
00:27:05,498 --> 00:27:07,042
Flash va venir.

379
00:27:11,527 --> 00:27:12,727
Vous êtes où ?

380
00:27:24,473 --> 00:27:25,936
Tu fais quoi ?

381
00:27:26,458 --> 00:27:27,812
Tu me connais.

382
00:27:28,759 --> 00:27:30,357
J'esquive jamais un combat.

383
00:27:32,100 --> 00:27:34,152
Reste avec moi, ça va aller.

384
00:27:36,860 --> 00:27:37,656
Pars.

385
00:28:00,162 --> 00:28:01,163
En avance.

386
00:28:05,384 --> 00:28:08,934
Vous avez déjà vu la ville, en hélico ?
C'est spectaculaire.

387
00:28:16,602 --> 00:28:18,323
T'es essoufflé, c'est mauvais.

388
00:28:18,573 --> 00:28:20,755
Une prise de sang
m'aidera à comprendre ton état.

389
00:28:22,176 --> 00:28:25,036
- Il est mort.
- Le docteur Wells ?

390
00:28:26,238 --> 00:28:28,430
Non, Tony Woodward.

391
00:28:28,680 --> 00:28:31,710
- Il s'est échappé.
- Grâce à la panne de courant.

392
00:28:31,960 --> 00:28:33,023
Impossible.

393
00:28:33,273 --> 00:28:36,673
La cellule a été conçue pour y résister.
Quelqu'un a dû le laisser partir.

394
00:28:37,661 --> 00:28:38,698
C'est moi.

395
00:28:40,482 --> 00:28:41,469
Je l'ai libéré.

396
00:28:42,845 --> 00:28:43,722
Pourquoi ?

397
00:28:43,972 --> 00:28:47,058
Pour faire diversion
pendant que tu retrouvais ta vélocité.

398
00:28:47,801 --> 00:28:49,192
Vous l'avez utilisé ?

399
00:28:49,442 --> 00:28:52,564
C'était visiblement inutile.
Le plan a échoué.

400
00:28:59,357 --> 00:29:02,616
J'ai son sang sur les mains.
Comment vous avez pu faire ça ?

401
00:29:02,866 --> 00:29:05,910
Tu te préoccupes beaucoup
de ton persécuteur.

402
00:29:06,160 --> 00:29:09,831
Tony était peut-être un tyran,
mais il méritait pas de mourir.

403
00:29:10,081 --> 00:29:13,543
Caitlin, Cisco, toi et moi,
nous le méritons ?

404
00:29:14,149 --> 00:29:17,714
C'était lui ou nous,
je nous ai choisis sans hésiter.

405
00:29:17,964 --> 00:29:22,151
Vous parlez de traitements miracles,
d'avancées scientifiques,

406
00:29:22,401 --> 00:29:24,179
sans vous soucier des autres.

407
00:29:24,429 --> 00:29:27,170
Tu t'en soucies trop.
Être un héros est important pour toi.

408
00:29:27,420 --> 00:29:30,310
Si je respecte tes idéaux,
je n'ai pas le luxe de les partager.

409
00:29:30,560 --> 00:29:33,017
J'oubliais.
Vous préférez les échecs.

410
00:29:34,357 --> 00:29:35,907
On est que des pions.

411
00:29:38,273 --> 00:29:40,402
C'est quoi votre coup, maintenant ?

412
00:29:41,474 --> 00:29:43,531
C'est qui, le suivant ?

413
00:30:01,049 --> 00:30:03,648
- Nous devons sortir.
- On l'a laissé au sous-sol.

414
00:30:03,898 --> 00:30:05,637
On arrivera jamais jusqu'à l'entrée.

415
00:30:06,611 --> 00:30:08,946
Et le garage,
avec le laboratoire mobile ?

416
00:30:09,196 --> 00:30:10,392
Voilà mon coup.

417
00:30:10,642 --> 00:30:12,392
On va se mettre à l'abri.

418
00:30:13,129 --> 00:30:14,187
Barry, regarde.

419
00:30:14,693 --> 00:30:16,773
Tes cellules se régénèrent.

420
00:30:22,705 --> 00:30:23,780
Pas ma vitesse.

421
00:30:24,030 --> 00:30:25,156
C'est mental,

422
00:30:26,464 --> 00:30:27,614
pas physique.

423
00:30:29,276 --> 00:30:32,247
- T'as les chocottes.
- Pardon ?

424
00:30:32,497 --> 00:30:36,710
Un joueur qui sait plus lancer,
un golfeur qui manque un putt

425
00:30:36,960 --> 00:30:39,504
se sentent gênés et contrariés.

426
00:30:39,754 --> 00:30:43,049
Ça empire le trac,
ils voient ça comme un échec.

427
00:30:43,970 --> 00:30:45,375
Ça m'aide pas.

428
00:30:48,972 --> 00:30:51,663
Est-ce que je crois
que ton accident a une raison d'être ?

429
00:30:51,913 --> 00:30:53,059
Qu'on t'a choisi ?

430
00:30:53,957 --> 00:30:55,185
Oui, j'y crois.

431
00:30:55,436 --> 00:30:56,813
Tu devrais, toi aussi.

432
00:31:00,106 --> 00:31:00,942
Partons.

433
00:31:05,905 --> 00:31:09,308
Faites pas ça, pas elle.
Prenez-moi à sa place.

434
00:31:09,558 --> 00:31:13,163
Vous ne seriez pas un passager docile.
Elle, si.

435
00:31:14,622 --> 00:31:16,624
Laissez-la faire ses adieux.

436
00:31:17,917 --> 00:31:20,003
C'est son petit ami qui est mourant.

437
00:31:21,762 --> 00:31:25,212
On sait tous les deux
qu'il s'en sortira probablement pas.

438
00:31:26,238 --> 00:31:28,453
Vous avez pas fait vos adieux
à votre soeur.

439
00:31:28,703 --> 00:31:30,346
Donnez-leur ce que vous méritiez.

440
00:31:35,189 --> 00:31:37,045
Vous avez vingt secondes.

441
00:31:41,464 --> 00:31:44,152
- Excuse-moi, chérie.
- Non, arrête.

442
00:31:44,402 --> 00:31:46,237
Tu dois t'accrocher.

443
00:31:46,487 --> 00:31:47,822
Je reviendrai vite.

444
00:32:05,384 --> 00:32:06,424
Allons-y.

445
00:32:12,577 --> 00:32:14,567
Deuxième fourgon,
les clés sont dedans.

446
00:32:15,359 --> 00:32:16,360
Allez.

447
00:32:19,396 --> 00:32:20,733
Montez.
Allez.

448
00:32:32,903 --> 00:32:33,701
Le voilà.

449
00:32:47,473 --> 00:32:50,588
Vite.
Le temps perdu ne se rattrape pas.

450
00:32:54,013 --> 00:32:56,891
- Laissez-la faire ses adieux.
- Vous avez vingt secondes.

451
00:32:57,433 --> 00:32:58,560
À ma cheville.

452
00:33:08,202 --> 00:33:10,613
Ça va ?
Il t'a touché ?

453
00:33:10,863 --> 00:33:12,282
Je vais bien.

454
00:33:20,794 --> 00:33:22,265
C'est moi que tu cherches.

455
00:33:25,092 --> 00:33:26,796
Vous vous montrez enfin.

456
00:33:28,804 --> 00:33:30,758
Je n'étais pas pressé de mourir.

457
00:33:31,008 --> 00:33:32,844
Mes amis non plus.

458
00:33:34,131 --> 00:33:36,848
J'ai blessé beaucoup de gens,
cette nuit-là.

459
00:33:37,098 --> 00:33:39,916
Des gens ?
Vous ignorez leurs noms.

460
00:33:40,476 --> 00:33:41,549
Jake Davenport.

461
00:33:42,761 --> 00:33:43,605
Darya Kim.

462
00:33:44,875 --> 00:33:47,191
Ralph Dibny, Al Rothstein.

463
00:33:47,441 --> 00:33:51,045
Grant Emerson, Will Everett,
Bea Da Costa.

464
00:33:52,739 --> 00:33:53,740
Ronnie Raymond.

465
00:33:55,528 --> 00:33:58,786
Les noms de ceux qui sont morts.
Ils étaient tous importants.

466
00:33:59,036 --> 00:34:02,248
Le monde a été privé
de leur potentiel,

467
00:34:02,498 --> 00:34:05,293
et je dois vivre avec,
mais ces gens-là,

468
00:34:06,327 --> 00:34:08,571
ils n'ont rien fait de mal.
Tu veux me punir ?

469
00:34:08,821 --> 00:34:10,887
Bien, faisons ça.

470
00:34:13,051 --> 00:34:14,636
Mais laisse-les vivre.

471
00:34:19,283 --> 00:34:20,988
Vous êtes aussi mort ce soir-là.

472
00:34:25,397 --> 00:34:26,981
Vous le saviez pas encore.

473
00:36:19,260 --> 00:36:21,200
On aurait pu l'appeler Blackout.

474
00:36:21,973 --> 00:36:23,181
Il avait déjà un nom.

475
00:36:24,367 --> 00:36:25,850
Je comprends pas.

476
00:36:26,100 --> 00:36:29,771
Pourquoi il a pas aspiré mes pouvoirs,
cette fois ?

477
00:36:30,021 --> 00:36:34,359
Tu ne pensais plus à tes pouvoirs,
tu t'es connecté à eux.

478
00:36:36,027 --> 00:36:38,821
Voici un échantillon de ton sang
après avoir été frappé par la foudre.

479
00:36:40,488 --> 00:36:43,868
Tes cellules génèrent à présent
plus d'énergie que jamais.

480
00:36:44,118 --> 00:36:47,468
Le méta a pas pu
supporter une telle quantité.

481
00:36:47,974 --> 00:36:49,749
C'est comme si tu l'avais étouffé.

482
00:36:50,208 --> 00:36:51,709
Mais ça signifie quoi ?

483
00:36:51,959 --> 00:36:53,586
Tu as franchi un pallier.

484
00:37:06,010 --> 00:37:10,186
Ce que j'ai dit sur vous,
que vous vous fichiez des gens...

485
00:37:15,864 --> 00:37:20,182
Ce n'est pas pour rien
qu'on peut lire dans ma biographie,

486
00:37:21,068 --> 00:37:23,351
"arrogant", "irritable".

487
00:37:24,147 --> 00:37:26,369
- "Brusque".
- "Parfois méprisant".

488
00:37:27,828 --> 00:37:29,044
Je l'ai lue deux fois.

489
00:37:29,622 --> 00:37:32,291
Oui, je me fiche des gens,
je les trouve mal informés.

490
00:37:32,541 --> 00:37:33,719
Irréfléchis.

491
00:37:33,969 --> 00:37:36,421
Alors, pourquoi faire ça ?
Pourquoi vous lever le matin ?

492
00:37:36,671 --> 00:37:38,509
Je crois en un avenir meilleur.

493
00:37:38,759 --> 00:37:42,093
Un avenir que je veux voir,
auquel tu appartiens.

494
00:37:44,201 --> 00:37:46,214
Je me fiche peut-être des gens,

495
00:37:47,406 --> 00:37:48,516
mais pas de toi.

496
00:38:05,241 --> 00:38:06,242
Des fleurs.

497
00:38:06,768 --> 00:38:08,168
C'est super sympa.

498
00:38:10,407 --> 00:38:11,998
Où t'étais, hier soir ?

499
00:38:12,248 --> 00:38:13,291
À la maison.

500
00:38:13,541 --> 00:38:15,690
J'essayais de finir la glace
avant qu'elle fonde.

501
00:38:15,940 --> 00:38:17,431
J'aime la glace.

502
00:38:18,437 --> 00:38:21,507
Il a pris un tas d'antidouleurs,
mais il s'en remettra.

503
00:38:23,392 --> 00:38:26,512
Quelle nuit.
Je vais chercher du café, je reviens.

504
00:38:37,266 --> 00:38:38,267
Génial.

505
00:38:39,077 --> 00:38:40,842
Je suppose que tu vas mieux.

506
00:38:43,736 --> 00:38:44,822
Vous avez vu ça ?

507
00:38:47,761 --> 00:38:50,495
T'es défoncé, équipier.

508
00:38:50,745 --> 00:38:53,261
C'est vrai, j'avais oublié.

509
00:39:00,024 --> 00:39:01,797
Vous voilà enfin.

510
00:39:02,510 --> 00:39:04,342
<i>Désolé pour aujourd'hui.</i>

511
00:39:04,877 --> 00:39:07,263
- <i>J'ai été retenu.</i>
- Ça va.

512
00:39:08,064 --> 00:39:10,431
Une fille doit parfois
être sa propre héroïne.

513
00:39:11,329 --> 00:39:13,309
<i>Je promets de plus être en retard.</i>

514
00:39:14,241 --> 00:39:17,813
Mon meilleur ami dit toujours ça
et il est toujours en retard.

515
00:39:20,569 --> 00:39:22,401
<i>Vous méritez qu'on soit à l'heure.</i>

516
00:39:32,269 --> 00:39:33,371
Ma puce, ça va ?

517
00:39:34,411 --> 00:39:35,373
Pourquoi ?

518
00:39:36,049 --> 00:39:37,625
T'as oublié ton café.

519
00:39:47,565 --> 00:39:48,998
<i>Bonjour, Dr Wells.</i>

520
00:39:49,248 --> 00:39:52,473
C'en est un, Gideon.
Ouvre mes notes, nouvelle entrée.

521
00:39:52,723 --> 00:39:56,360
Cela fait maintenant 312 jours
que la foudre a frappé.

522
00:39:56,610 --> 00:40:00,796
Ces dernières 24 heures,
le sujet a fait un bond en avant,

523
00:40:01,046 --> 00:40:02,296
ce qui m'a fait

524
00:40:02,972 --> 00:40:05,820
revoir ma thèse de départ.

525
00:40:07,982 --> 00:40:11,742
Je pensais que son altruisme
l'empêchait de progresser.

526
00:40:12,827 --> 00:40:15,146
Je comprends maintenant
que c'est le contraire.

527
00:40:15,989 --> 00:40:18,170
L'attachement de Barry

528
00:40:18,420 --> 00:40:19,974
envers ceux qu'il aime

529
00:40:21,602 --> 00:40:23,892
est en fait la clé
pour le faire progresser.

530
00:40:25,603 --> 00:40:26,753
En attendant,

531
00:40:28,064 --> 00:40:29,289
bonne nouvelle.

532
00:40:30,984 --> 00:40:33,186
L'avenir n'a pas changé.

533
00:40:37,393 --> 00:40:38,543
Tu es matinal.

534
00:40:40,253 --> 00:40:42,023
C'est étrange pour moi aussi.

535
00:40:42,273 --> 00:40:45,318
Je pensais qu'après hier,
tu voudrais te reposer.

536
00:40:45,943 --> 00:40:48,255
Je peux pas.
Il y a beaucoup à faire.

537
00:40:48,952 --> 00:40:53,326
Je suis prêt à me surpasser,
à découvrir ma vitesse maximale.

538
00:40:55,244 --> 00:40:56,416
Vous aviez raison.

539
00:40:57,110 --> 00:40:59,165
Il s'agit pas que de moi.

540
00:41:00,017 --> 00:41:01,459
Mettons-nous au travail.

541
00:41:41,660 --> 00:41:42,959
Maintenant, toi...

542
00:41:45,890 --> 00:41:49,171
Tu avais la capacité
de voler les pouvoirs de Flash.

543
00:41:56,920 --> 00:41:58,057
Je veux savoir...

544
00:42:01,828 --> 00:42:03,521
comment tu as fait.

545
00:42:04,021 --> 00:42:05,940
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

