1
00:00:00,875 --> 00:00:02,377
<i>Je suis Barry Allen.</i>

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,546
<i>L'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:05,672 --> 00:00:09,092
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,678
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,848
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:16,474 --> 00:00:18,435
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:18,935 --> 00:00:19,895
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,145 --> 00:00:23,064
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,065 --> 00:00:26,317
<i>Un jour,
je trouverai celui qui a tué ma mère</i>

10
00:00:26,943 --> 00:00:28,486
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:28,736 --> 00:00:30,530
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:31,451 --> 00:00:33,033
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:33,283 --> 00:00:34,242
Ronnie.

14
00:00:34,492 --> 00:00:37,360
17 personnes sont mortes, cette nuit-là.
Beaucoup plus ont été blessées.

15
00:00:37,610 --> 00:00:39,581
Je ne suis plus très populaire.

16
00:00:39,831 --> 00:00:43,543
On doit s'habituer à vivre
au-dessus d'une prison de fortune

17
00:00:43,793 --> 00:00:46,296
abritant des gens maléfiques
avec des super-pouvoirs.

18
00:00:46,546 --> 00:00:50,050
- Où je suis ?
- Là où tu blesseras plus personne.

19
00:00:52,260 --> 00:00:54,929
<i>10 MOIS PLUS TÔT</i>

20
00:00:56,715 --> 00:00:59,642
- Farooq !
- C'est dangereux, descends.

21
00:01:00,414 --> 00:01:02,604
Je déconne pas, il va pleuvoir.

22
00:01:02,854 --> 00:01:05,565
Vous craignez,
c'est la meilleure place.

23
00:01:07,901 --> 00:01:10,612
Quand je parlais de regarder
l'allumage de l'accélérateur,

24
00:01:10,862 --> 00:01:14,157
je voulais dire se mettre à poil
et hurler à la mort.

25
00:01:15,700 --> 00:01:18,328
Il est déjà allumé.
Je suis pas impressionnée.

26
00:01:27,023 --> 00:01:29,005
- Ça déchire.
- Tu vois ça ?

27
00:01:30,027 --> 00:01:32,092
Je dois être défoncé.

28
00:01:47,190 --> 00:01:48,733
Rentrez dans la voiture !

29
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
1x07 <i>Power Outage</i>

30
00:02:15,385 --> 00:02:16,386
Comic Team

31
00:02:37,108 --> 00:02:38,199
<i>Bonjour, Dr Wells.</i>

32
00:02:38,449 --> 00:02:40,088
De même, Gideon.

33
00:02:40,338 --> 00:02:42,203
- Mes notes, je te prie.
- <i>Certainement.</i>

34
00:02:43,553 --> 00:02:45,665
- <i>Allez-y, docteur.</i>
- Nouvelle entrée.

35
00:02:45,915 --> 00:02:49,302
Cela fait 311 jours
que la foudre a frappé.

36
00:02:49,552 --> 00:02:54,028
Le sujet utilise sa vitesse
dans sa vie quotidienne,

37
00:02:54,278 --> 00:02:56,384
utilisant
ses pouvoirs extraordinaires

38
00:02:57,171 --> 00:02:59,527
pour résoudre
des problèmes ordinaires.

39
00:03:00,638 --> 00:03:01,723
Je suis en retard.

40
00:03:02,682 --> 00:03:05,727
Et accomplir des tâches ordinaires.

41
00:03:06,601 --> 00:03:07,861
Malheureusement,

42
00:03:08,526 --> 00:03:11,039
son goût de l'héroïsme persiste.

43
00:03:11,607 --> 00:03:14,510
Je déteste qu'ils laissent l'apprenti
servir le matin.

44
00:03:26,627 --> 00:03:27,827
En fait...

45
00:03:28,458 --> 00:03:29,459
Tente rien.

46
00:03:29,709 --> 00:03:31,148
Il frime un peu.

47
00:03:31,398 --> 00:03:32,748
Ton portefeuille.

48
00:03:33,611 --> 00:03:35,170
Ça doit être une blague.

49
00:03:35,420 --> 00:03:37,550
Attends, je vais poser ça là.

50
00:03:39,135 --> 00:03:40,136
C'est fou.

51
00:03:40,386 --> 00:03:42,764
Il y a des centaines
de milliers d'habitants,

52
00:03:43,014 --> 00:03:45,264
et de tous, tu choisis de me voler.

53
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
T'es malade ?
File ton fric.

54
00:03:49,394 --> 00:03:50,980
Tu vas t'en vouloir.

55
00:03:51,230 --> 00:03:55,818
Si c'était les Olympiades de la poisse,
t'aurais dominé la compétition.

56
00:03:56,521 --> 00:03:58,905
Je compte jusqu'à trois
et je te descends.

57
00:04:05,920 --> 00:04:10,375
Et même s'il est louable
de vouloir aider autrui,

58
00:04:10,985 --> 00:04:15,463
ça l'empêche de mesurer
l'étendue de ses capacités.

59
00:04:18,231 --> 00:04:19,772
Mais il reste du temps.

60
00:04:21,307 --> 00:04:23,263
Tant que l'avenir est intact.

61
00:04:23,513 --> 00:04:25,890
FLASH DISPARAÎT
EN PLEINE CRISE

62
00:04:28,589 --> 00:04:30,084
Barry est en retard.

63
00:04:30,334 --> 00:04:33,040
C'est sa signature.

64
00:04:34,166 --> 00:04:36,029
Vous voulez voir la mienne ?

65
00:04:38,590 --> 00:04:40,989
Désolé, j'ai été retenu.

66
00:04:43,722 --> 00:04:44,951
Fallait voir ça.

67
00:04:45,201 --> 00:04:47,495
J'ai besoin de parler à Barry.

68
00:04:53,234 --> 00:04:54,798
T'as des problèmes.

69
00:04:55,747 --> 00:04:58,572
J'aimerais te rappeler notre accord.

70
00:04:58,822 --> 00:05:00,508
Nous t'aidons à jouer les héros,

71
00:05:00,758 --> 00:05:04,304
et tu nous aides à analyser
et à développer tes capacités.

72
00:05:05,638 --> 00:05:06,833
Oui, je sais.

73
00:05:07,083 --> 00:05:10,181
Je me suis laissé
prendre au jeu d'aider les gens.

74
00:05:10,431 --> 00:05:11,897
Ça fait du bien.

75
00:05:12,147 --> 00:05:14,730
Imagine pouvoir guérir des maladies,
stopper le vieillissement,

76
00:05:14,980 --> 00:05:16,190
soigner la paralysie.

77
00:05:16,441 --> 00:05:18,049
Toutes des bonnes causes.

78
00:05:18,299 --> 00:05:20,139
Comment je peux vous aider ?

79
00:05:20,389 --> 00:05:23,740
- Plus de scans, de sang...
- Plus de vitesse.

80
00:05:25,299 --> 00:05:27,744
La vitesse est la clé du progrès.

81
00:05:29,150 --> 00:05:30,747
Tu dois franchir un pallier.

82
00:05:33,227 --> 00:05:34,777
Il y a eu un meurtre.

83
00:05:35,658 --> 00:05:36,753
Je dois y aller.

84
00:05:37,003 --> 00:05:40,089
Tu n'es pas le seul concerné.
Ne l'oublie pas.

85
00:05:54,847 --> 00:05:56,918
J'espère
que vous avez pas petit-déjeuné.

86
00:05:58,828 --> 00:06:00,318
Qu'est-ce qui a causé ça ?

87
00:06:00,568 --> 00:06:03,488
1 300 degrés, à peu près.

88
00:06:04,347 --> 00:06:05,865
C'est rempli de combustibles.

89
00:06:06,115 --> 00:06:07,950
Mais rien d'autre a brûlé.

90
00:06:09,036 --> 00:06:10,077
Où tu vas ?

91
00:06:10,762 --> 00:06:13,324
Vous voyez la suie,
là où le ciment a brûlé ?

92
00:06:14,248 --> 00:06:16,626
C'est le signe
qu'il y a eu des arcs électriques.

93
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Ça arrive
quand un fort courant fend l'air.

94
00:06:21,117 --> 00:06:23,765
Il y a aucun fil électrique,
aucun poteau.

95
00:06:24,592 --> 00:06:26,427
Comment il a été électrocuté ?

96
00:06:29,181 --> 00:06:31,015
On doit d'abord l'identifier.

97
00:06:33,088 --> 00:06:34,894
Son visage a fondu.

98
00:06:35,144 --> 00:06:36,729
En quoi la photo te sera utile ?

99
00:06:37,722 --> 00:06:40,483
- J'ai des supers pouvoirs.
- Redis jamais ça.

100
00:06:41,281 --> 00:06:42,282
D'accord.

101
00:06:45,703 --> 00:06:47,865
- Tu vas bien ?
- Très bien, pourquoi ?

102
00:06:48,386 --> 00:06:49,826
Tu sembles ailleurs.

103
00:06:53,704 --> 00:06:54,705
Non, ça va.

104
00:07:00,258 --> 00:07:02,171
Un logiciel
de reconstruction faciale.

105
00:07:02,421 --> 00:07:06,259
Il est conçu pour les archéologues,
il devrait nous aider à l'identifier.

106
00:07:06,687 --> 00:07:08,719
Mais comment il a été électrocuté ?

107
00:07:08,970 --> 00:07:11,514
Un métahumain
qui contrôle l'électricité ?

108
00:07:11,764 --> 00:07:14,892
Pour causer ça, il faudrait
une sacrée décharge électrostatique.

109
00:07:15,463 --> 00:07:16,894
D'après le logiciel,

110
00:07:17,144 --> 00:07:19,981
il y a 82 % de chance
que la victime ressemble à ça.

111
00:07:21,148 --> 00:07:22,467
82 % ?

112
00:07:22,717 --> 00:07:24,819
C'était zéro avant que tu arrives.

113
00:07:25,069 --> 00:07:27,321
Tu peux nous trouver un nom ?

114
00:07:27,572 --> 00:07:28,621
Bien sûr.

115
00:07:28,871 --> 00:07:32,201
Ce logiciel peut tout faire
depuis que Felicity l'a reprogrammé.

116
00:07:32,940 --> 00:07:33,964
Casey Donahue.

117
00:07:34,214 --> 00:07:35,705
Ni femme ni enfant.

118
00:07:35,955 --> 00:07:37,999
Employé
au poste électrique de Petersburg.

119
00:07:38,249 --> 00:07:39,834
C'est pas une coïncidence.

120
00:07:40,084 --> 00:07:43,337
Bizarre.
Sa carte vient d'y être utilisée.

121
00:07:43,901 --> 00:07:46,883
Leur réseau
subit une lourde décharge.

122
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Sois...

123
00:07:49,385 --> 00:07:50,219
prudent.

124
00:08:07,658 --> 00:08:09,864
Vous avez rien à faire là.

125
00:08:19,826 --> 00:08:21,209
Du calme, Zappy.

126
00:08:22,391 --> 00:08:24,921
Je dois me nourrir.

127
00:08:35,678 --> 00:08:36,933
C'est quoi, ça ?

128
00:08:45,012 --> 00:08:46,262
J'en veux plus.

129
00:08:47,635 --> 00:08:48,819
Il m'en faut plus.

130
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Un souci ?

131
00:09:07,797 --> 00:09:08,589
Trop.

132
00:09:11,676 --> 00:09:12,677
<i>Va-t'en.</i>

133
00:09:17,853 --> 00:09:19,003
<i>Cours, Barry.</i>

134
00:09:22,809 --> 00:09:23,909
Je peux pas.

135
00:09:24,855 --> 00:09:26,005
J'ai perdu...

136
00:09:27,185 --> 00:09:28,235
ma vitesse.

137
00:09:40,856 --> 00:09:43,291
C'est lent,
même pour une personne normale.

138
00:09:44,610 --> 00:09:46,961
Tu peux pas
perdre tes pouvoirs comme ça.

139
00:09:47,211 --> 00:09:49,681
L'explosion de l'accélérateur
a modifié ton ADN.

140
00:09:49,931 --> 00:09:51,924
C'est impossible
de revenir en arrière.

141
00:09:53,309 --> 00:09:56,187
J'ai pourtant dû payer un chauffeur
65 dollars pour me ramener.

142
00:09:56,437 --> 00:09:58,199
J'ai dit venir d'une soirée déguisée.

143
00:09:58,449 --> 00:10:00,978
Nous avions tort.
Il n'électrocute pas les gens.

144
00:10:01,228 --> 00:10:04,520
Il aspire l'électricité,
d'où la disparition de ton pouvoir.

145
00:10:06,270 --> 00:10:09,108
C'est temporaire ou...

146
00:10:10,274 --> 00:10:11,444
Il faut des tests.

147
00:10:14,426 --> 00:10:15,781
Je dois prévenir Joe.

148
00:10:19,984 --> 00:10:21,746
Nous te rendrons ta vélocité.

149
00:10:22,849 --> 00:10:23,664
Promis.

150
00:10:40,222 --> 00:10:42,447
- Tu l'as pas attrapée.
- Ma tasse préférée.

151
00:10:42,697 --> 00:10:45,353
On a volé mes pouvoirs,
ça t'a échappé ?

152
00:10:45,603 --> 00:10:48,942
Tout ce que tu peux faire m'échappe.

153
00:10:50,190 --> 00:10:52,809
- Que dit le docteur Wells ?
- Il y travaille.

154
00:10:53,059 --> 00:10:55,237
Tu dois retrouver ta vitesse.

155
00:10:55,488 --> 00:10:57,740
Les gens de cette ville
doivent être protégés.

156
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
Sans ta vitesse,

157
00:10:59,825 --> 00:11:01,525
comment on va le faire ?

158
00:11:02,036 --> 00:11:05,081
Celui qui a volé mon pouvoir
a aussi brûlé le corps dans l'allée.

159
00:11:05,804 --> 00:11:08,083
La police doit l'éviter.
Il est dangereux.

160
00:11:08,334 --> 00:11:09,126
Qui ?

161
00:11:09,908 --> 00:11:10,753
Personne.

162
00:11:11,003 --> 00:11:12,004
Un voleur.

163
00:11:13,545 --> 00:11:14,973
Attention, criminels,

164
00:11:15,223 --> 00:11:17,009
Central City a les meilleurs flics.

165
00:11:17,683 --> 00:11:19,428
Si tu peux pas protéger la ville,

166
00:11:19,678 --> 00:11:20,878
Flash le fera.

167
00:11:22,048 --> 00:11:23,349
Et s'il peut pas ?

168
00:11:23,599 --> 00:11:25,101
S'il est parti ?

169
00:11:25,698 --> 00:11:26,644
Parti ?

170
00:11:27,203 --> 00:11:28,740
Il en a peut-être marre,

171
00:11:28,990 --> 00:11:32,149
ou il peut plus faire
ce qu'il pouvait faire avant.

172
00:11:32,955 --> 00:11:34,605
Tu devais pas y aller ?

173
00:11:35,797 --> 00:11:36,847
C'est vrai.

174
00:11:41,601 --> 00:11:42,702
Sa tasse préférée.

175
00:11:59,134 --> 00:12:01,184
Très belle montre, jeune homme.

176
00:12:05,630 --> 00:12:08,269
Ils m'ont pris toutes les miennes.

177
00:12:09,572 --> 00:12:12,314
Vous auriez pas dû faire
ce que vous avez fait.

178
00:12:22,564 --> 00:12:24,660
- Gideon, montre l'avenir.
- <i>Oui, docteur.</i>

179
00:12:24,910 --> 00:12:27,079
RETOUR À L'ENVOYEUR :
FERMETURE DE LA POSTE

180
00:12:29,655 --> 00:12:31,125
Fais une recherche complète.

181
00:12:31,375 --> 00:12:33,127
Trouve une référence à Flash.

182
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
<i>Zéro référence à Flash.</i>

183
00:12:35,129 --> 00:12:37,381
- Cherche encore.
- <i>Zéro référence.</i>

184
00:12:37,631 --> 00:12:39,174
Cherche Barry Allen.

185
00:12:39,424 --> 00:12:40,969
<i>Zéro référence.</i>

186
00:12:41,219 --> 00:12:42,386
Cherche encore !

187
00:12:42,636 --> 00:12:44,972
<i>J'ai cherché 3 452 fois.</i>

188
00:12:45,973 --> 00:12:47,057
<i>Il n'y a rien.</i>

189
00:12:54,568 --> 00:12:57,485
- Tu penses que je le reporterai ?
- Je l'espère.

190
00:13:01,192 --> 00:13:03,140
J'ai pas mon pouvoir
depuis longtemps,

191
00:13:04,680 --> 00:13:07,147
mais maintenant que je l'ai perdu,
c'est comme si...

192
00:13:07,804 --> 00:13:09,705
j'avais perdu une partie de moi-même.

193
00:13:09,955 --> 00:13:12,249
Avec ou sans ta vitesse,
tu es toujours toi.

194
00:13:14,019 --> 00:13:14,960
Non.

195
00:13:15,942 --> 00:13:17,713
C'est pas ma meilleure version.

196
00:13:18,800 --> 00:13:21,008
J'adore être Flash.

197
00:13:23,378 --> 00:13:25,137
J'aime tout ce que ça apporte.

198
00:13:25,387 --> 00:13:28,666
Courir à des centaines
de kilomètres à l'heure,

199
00:13:28,916 --> 00:13:32,006
sentir le vent
et sa puissance sur mon visage,

200
00:13:33,088 --> 00:13:34,688
pouvoir aider les gens.

201
00:13:37,817 --> 00:13:40,152
Je sais pas si je peux vivre sans.

202
00:13:41,987 --> 00:13:43,239
Farooq Gibran.

203
00:13:44,286 --> 00:13:46,909
- Qui ?
- Le vampire qui a volé ta vitesse.

204
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
J'ai visionné
les vidéos du poste électrique.

205
00:13:49,870 --> 00:13:51,372
Avec sa tête, j'ai eu son nom.

206
00:13:51,908 --> 00:13:54,708
Il a grimpé sur une tour électrique,
la nuit de l'explosion.

207
00:13:54,959 --> 00:13:56,961
Voilà d'où viennent ses pouvoirs.

208
00:14:03,112 --> 00:14:06,220
Sérieusement ?
C'est pas possible.

209
00:14:06,470 --> 00:14:07,638
Dr Harrison Wells,

210
00:14:07,888 --> 00:14:09,098
je dois vous voir !

211
00:14:10,199 --> 00:14:12,268
Je sais que vous êtes là.
Ouvrez.

212
00:14:13,383 --> 00:14:15,271
<i>Je veux juste discuter.</i>

213
00:14:17,729 --> 00:14:19,024
<i>Laissez-moi entrer !</i>

214
00:14:25,612 --> 00:14:27,012
Fin de ma journée.

215
00:14:27,567 --> 00:14:29,377
Remplace-moi jusqu'au roulement.

216
00:14:29,627 --> 00:14:33,163
On a juste un transfert de prison,
William Tockman.

217
00:15:25,873 --> 00:15:27,217
Les armes au sol !

218
00:15:27,868 --> 00:15:30,346
Ça devrait vous prendre
trois secondes

219
00:15:30,596 --> 00:15:33,386
pour obéir
et écarter toute idée de résistance.

220
00:15:36,093 --> 00:15:38,228
J'ai pas besoin
de compter à voix haute.

221
00:15:45,389 --> 00:15:46,779
Quelle ressemblance.

222
00:16:03,995 --> 00:16:05,464
Il est à l'intérieur.

223
00:16:17,524 --> 00:16:19,476
Tockman a au moins dix otages.

224
00:16:19,726 --> 00:16:21,226
Deux agents à terre.

225
00:16:23,119 --> 00:16:24,710
D'accord.
Et l'électricité ?

226
00:16:24,960 --> 00:16:26,610
On est sur générateurs.

227
00:16:28,870 --> 00:16:29,989
Pas maintenant.

228
00:16:30,239 --> 00:16:34,243
Capitaine Singh, j'essaie de joindre Joe
ou n'importe qui au commissariat.

229
00:16:35,448 --> 00:16:37,413
Il y a une prise d'otages.

230
00:16:37,663 --> 00:16:39,093
<i>Joe est à l'intérieur.</i>

231
00:16:39,343 --> 00:16:40,593
<i>Sa fille aussi.</i>

232
00:16:42,046 --> 00:16:43,210
Je te rappelle.

233
00:16:43,460 --> 00:16:44,461
Attendez.

234
00:16:47,362 --> 00:16:50,509
Joe et Iris sont en danger.
Je dois récupérer mes pouvoirs.

235
00:16:50,759 --> 00:16:52,303
J'ai une théorie.

236
00:16:52,553 --> 00:16:53,554
Incertaine.

237
00:16:53,804 --> 00:16:55,431
Je prends le risque.

238
00:16:55,681 --> 00:16:57,093
Tu as perdu ta vitesse,

239
00:16:57,343 --> 00:17:00,352
mais au niveau subatomique,
rien n'a changé chez toi.

240
00:17:00,602 --> 00:17:02,938
Tes cellules sont encore prêtes.

241
00:17:03,188 --> 00:17:05,774
- Il leur faut une simple impulsion.
- Comment ?

242
00:17:06,024 --> 00:17:08,527
On doit reproduire le choc initial
que tu as reçu.

243
00:17:08,777 --> 00:17:12,464
Ça voudrait dire un courant
d'au moins 20 000 kiloampères.

244
00:17:12,714 --> 00:17:16,352
Vous êtes fous.
C'est plus que la chaise électrique.

245
00:17:16,602 --> 00:17:19,329
Avec Farooq ici,
on est tous condamnés à mort.

246
00:17:19,823 --> 00:17:21,252
Le générateur de secours.

247
00:17:21,502 --> 00:17:23,375
En le redémarrant,
on aura la puissance.

248
00:17:23,625 --> 00:17:25,324
Il faut transmettre la charge

249
00:17:25,574 --> 00:17:28,130
du générateur à Barry
sans court-circuit.

250
00:17:28,380 --> 00:17:30,632
Le tapis roulant.
Il supportera la charge.

251
00:17:31,078 --> 00:17:34,028
- Et si Barry peut pas ?
- Ça ne tient qu'à lui.

252
00:17:35,702 --> 00:17:36,805
Où tu vas ?

253
00:17:39,033 --> 00:17:40,142
Lui parler.

254
00:17:42,811 --> 00:17:44,511
Vous l'avez pas vu au poste.

255
00:17:44,761 --> 00:17:46,190
Il devait se nourrir.

256
00:17:46,440 --> 00:17:49,151
Grâce à l'explosion,
j'ai gagné ma vitesse.

257
00:17:49,401 --> 00:17:51,862
Il a perdu ses meilleurs amis
et il est malade.

258
00:17:52,112 --> 00:17:56,347
Sur la scène de crime,
tu l'as vu électrocuter un innocent.

259
00:17:56,597 --> 00:17:57,826
C'est un assassin.

260
00:17:58,076 --> 00:18:01,666
Tu n'as pas tes pouvoirs
pour te défendre contre lui.

261
00:18:02,622 --> 00:18:04,301
Il a peut-être besoin d'aide.

262
00:18:04,551 --> 00:18:06,293
Pas besoin de pouvoirs pour ça.

263
00:18:06,543 --> 00:18:07,669
Je dois essayer.

264
00:18:11,891 --> 00:18:12,892
Tockman ?

265
00:18:17,493 --> 00:18:21,408
Je contrôle désormais
huit agents de Central City,

266
00:18:21,658 --> 00:18:25,240
trois assistants sous-payés
et une jeune civile très courageuse.

267
00:18:25,490 --> 00:18:26,980
<i>J'écouterai vos exigences,</i>

268
00:18:27,804 --> 00:18:29,566
mais relâchez d'abord les civils.

269
00:18:29,816 --> 00:18:33,235
Je vous les envoie vivants ou morts ?

270
00:18:33,485 --> 00:18:34,822
Soyez plus spécifique.

271
00:18:35,072 --> 00:18:36,492
<i>Un hélicoptère,</i>

272
00:18:36,742 --> 00:18:38,669
<i>un plat végétarien à emporter,</i>

273
00:18:38,919 --> 00:18:41,637
et un ordinateur portable
avec 8 Go de RAM

274
00:18:41,887 --> 00:18:43,413
seront laissés sur ce toit

275
00:18:43,664 --> 00:18:47,584
dans exactement
53 minutes et 27 secondes.

276
00:18:48,710 --> 00:18:50,504
Ou alors, j'exécute un otage.

277
00:18:50,754 --> 00:18:52,975
Toute la ville
est privée d'électricité.

278
00:18:53,225 --> 00:18:54,714
J'aurai pas le temps.

279
00:18:55,552 --> 00:18:58,428
"Ne remets pas au lendemain
ce que tu peux faire le jour même."

280
00:18:59,170 --> 00:19:00,472
Benjamin Franklin.

281
00:19:02,198 --> 00:19:03,851
Très bien, inspecteur.

282
00:19:09,940 --> 00:19:12,651
Du calme.
Je vous ferai pas de mal.

283
00:19:14,466 --> 00:19:15,529
Tu peux pas.

284
00:19:16,423 --> 00:19:18,198
Où est Harrison Wells ?

285
00:19:18,448 --> 00:19:20,111
Je sais ce qui vous est arrivé.

286
00:19:20,686 --> 00:19:23,203
La nuit de l'explosion vous a changé.

287
00:19:24,454 --> 00:19:25,873
Ça m'a aussi changé.

288
00:19:29,975 --> 00:19:31,461
Tu es le type en rouge.

289
00:19:32,790 --> 00:19:35,841
Je me suis nourri de toi.
Je dois recommencer.

290
00:19:36,091 --> 00:19:38,552
Je sais que ça doit être terrifiant.

291
00:19:39,594 --> 00:19:40,991
Je veux vous aider.

292
00:19:43,254 --> 00:19:45,730
La nuit de l'explosion,
quand la lumière m'a frappé,

293
00:19:45,980 --> 00:19:47,311
mon coeur s'est arrêté.

294
00:19:48,392 --> 00:19:49,742
Jake et Darya.

295
00:19:49,992 --> 00:19:51,252
Vos amis.

296
00:19:51,502 --> 00:19:53,609
À mon réveil,
ils étaient morts à côté de moi.

297
00:19:54,388 --> 00:19:57,082
Ils voulaient faire repartir mon coeur.
Ils m'ont touché.

298
00:19:58,338 --> 00:19:59,948
Je les ai électrocutés.

299
00:20:02,617 --> 00:20:04,286
C'est pas votre faute.

300
00:20:07,175 --> 00:20:08,176
Je sais.

301
00:20:12,419 --> 00:20:13,754
Wells est responsable.

302
00:20:17,124 --> 00:20:18,300
Écoutez-moi.

303
00:20:29,978 --> 00:20:31,146
Ça tiendra pas.

304
00:20:31,396 --> 00:20:32,856
Fini les pourparlers.

305
00:20:33,659 --> 00:20:35,943
Amène-le au tapis roulant.

306
00:20:37,569 --> 00:20:40,489
Mets le générateur en route.
Barry doit recevoir la charge.

307
00:20:40,739 --> 00:20:42,699
Quoi ?
Vous venez pas avec moi ?

308
00:20:43,424 --> 00:20:44,803
Je vous laisserai pas.

309
00:20:45,440 --> 00:20:46,590
Écoute-moi.

310
00:20:47,439 --> 00:20:50,640
De tout
ce que j'ai inventé dans ma vie,

311
00:20:50,890 --> 00:20:53,732
Flash est ma création
la plus importante.

312
00:20:53,982 --> 00:20:57,256
Barry Allen doit avoir un avenir.
Maintenant, vas-y.

313
00:20:58,210 --> 00:20:59,211
Allez !

314
00:21:06,026 --> 00:21:08,517
Si vous arrêtez,
je parlerai au procureur.

315
00:21:11,394 --> 00:21:14,250
Ce procureur m'a refusé
une permission de sortie

316
00:21:14,500 --> 00:21:17,600
pour rendre une dernière visite
à ma soeur mourante.

317
00:21:19,905 --> 00:21:21,683
Lui dire adieu en personne.

318
00:21:23,125 --> 00:21:24,700
Ce temps est perdu à jamais !

319
00:21:28,182 --> 00:21:30,872
Qu'importe le temps
qu'il me reste dans cette vie,

320
00:21:31,421 --> 00:21:33,500
je ne passerai pas
une seconde de plus

321
00:21:34,823 --> 00:21:37,379
dans une cellule de prison.

322
00:21:38,672 --> 00:21:40,299
Je l'ai eu.

323
00:21:49,046 --> 00:21:51,018
Agent à terre depuis 9,2 secondes.

324
00:21:51,542 --> 00:21:54,952
Si j'étais vous, je me presserais.

325
00:22:02,493 --> 00:22:04,240
Je guéris plus aussi vite.

326
00:22:06,814 --> 00:22:09,161
- C'est dommage.
- T'inquiète pas.

327
00:22:09,411 --> 00:22:11,663
Les théories du Dr Wells
sont souvent exactes.

328
00:22:12,387 --> 00:22:14,917
Et s'il arrive quelque chose
à Joe ou à Iris avant ?

329
00:22:46,406 --> 00:22:47,996
Tu t'inquiètes de ma santé ?

330
00:22:48,246 --> 00:22:49,938
Pourquoi tu me tues pas ?

331
00:22:50,188 --> 00:22:51,370
Qu'on en finisse.

332
00:22:53,306 --> 00:22:54,578
<i>Quid pro quo</i>.

333
00:22:56,024 --> 00:22:58,794
C'est du latin.
Tu as entendu parler du latin ?

334
00:22:59,471 --> 00:23:01,296
Ça veut dire donnant-donnant.

335
00:23:01,546 --> 00:23:04,841
Ici, ma proposition
est de te rendre ta liberté.

336
00:23:05,512 --> 00:23:07,284
J'accepte de te l'accorder.

337
00:23:09,600 --> 00:23:11,014
Je pourrais te tuer.

338
00:23:11,264 --> 00:23:13,266
Je suis prêt
à prendre un certain risque.

339
00:23:13,889 --> 00:23:15,273
- Vraiment ?
- Oui.

340
00:23:15,807 --> 00:23:17,604
- Pourquoi ?
- En fait,

341
00:23:18,491 --> 00:23:20,899
il y a un autre métahumain
dans le laboratoire.

342
00:23:24,606 --> 00:23:26,252
Je veux que tu le tues.

343
00:23:53,848 --> 00:23:56,267
Le corps humain
génère de l'électricité.

344
00:23:56,884 --> 00:24:00,104
Un individu moyen dégage 342 watts.

345
00:24:01,050 --> 00:24:02,815
Je peux sentir ce que tu émets.

346
00:24:28,513 --> 00:24:30,231
- Démarre le tapis.
- T'es blessé.

347
00:24:30,481 --> 00:24:31,428
Pas le temps.

348
00:24:42,374 --> 00:24:44,190
Ça m'avait manqué.

349
00:24:58,204 --> 00:24:59,622
- Caitlin.
- Non.

350
00:24:59,873 --> 00:25:02,958
- On a pas le choix.
- Si je le démarre, tu pourrais mourir.

351
00:25:03,209 --> 00:25:04,585
Sinon, on mourra tous.

352
00:25:04,836 --> 00:25:08,214
J'ai déjà perdu un proche, ici.
Ça se reproduira pas.

353
00:25:12,796 --> 00:25:16,123
Un jour, on m'a dit
que j'ai été foudroyé pour une raison.

354
00:25:16,373 --> 00:25:17,756
Que j'ai été choisi.

355
00:25:18,371 --> 00:25:19,767
Je trouve ça dur à croire.

356
00:25:20,935 --> 00:25:23,235
Pour l'instant, c'est pas important.

357
00:25:28,183 --> 00:25:29,318
Tu crois quoi ?

358
00:25:37,911 --> 00:25:38,912
Allez.

359
00:25:51,865 --> 00:25:53,175
Tu vas bien ?

360
00:25:53,426 --> 00:25:54,552
Des sensations ?

361
00:26:02,367 --> 00:26:03,394
Ça a raté.

362
00:26:09,357 --> 00:26:12,445
Il fait une hémorragie.
Quelqu'un doit l'aider.

363
00:26:12,903 --> 00:26:13,904
Bougez pas.

364
00:26:14,155 --> 00:26:16,574
Pendant que vous tuez le temps,
il agonise.

365
00:26:18,367 --> 00:26:21,121
"En tuant le temps,
on blesse l'éternité."

366
00:26:21,371 --> 00:26:22,621
Henry David Thoreau.

367
00:26:23,790 --> 00:26:24,583
Bien.

368
00:26:32,673 --> 00:26:33,841
Une petite astuce.

369
00:26:38,888 --> 00:26:41,140
S'il vit assez longtemps

370
00:26:41,391 --> 00:26:43,540
pour recevoir des soins médicaux,

371
00:26:44,518 --> 00:26:47,813
ils sauront exactement
quand le garrot a été posé.

372
00:26:49,648 --> 00:26:51,108
Quoi, on dit pas merci ?

373
00:26:52,234 --> 00:26:53,944
Vous êtes le Roi du temps ?

374
00:26:54,952 --> 00:26:57,089
Un surnom quelque peu pompeux,

375
00:26:57,339 --> 00:26:59,325
mais j'ai appris
à en saisir l'humour.

376
00:26:59,875 --> 00:27:01,827
- Vous retournerez en prison.
- Vraiment ?

377
00:27:03,454 --> 00:27:04,538
Comment ?

378
00:27:04,789 --> 00:27:06,332
Flash va venir.

379
00:27:10,817 --> 00:27:12,017
Vous êtes où ?

380
00:27:23,763 --> 00:27:25,226
Tu fais quoi ?

381
00:27:25,748 --> 00:27:27,102
Tu me connais.

382
00:27:28,049 --> 00:27:29,647
J'esquive jamais un combat.

383
00:27:31,390 --> 00:27:33,442
Reste avec moi, ça va aller.

384
00:27:36,150 --> 00:27:36,947
Pars.

385
00:27:59,452 --> 00:28:00,453
En avance.

386
00:28:04,674 --> 00:28:08,224
Vous avez déjà vu la ville, en hélico ?
C'est spectaculaire.

387
00:28:15,892 --> 00:28:17,613
T'es essoufflé, c'est mauvais.

388
00:28:17,863 --> 00:28:20,045
Une prise de sang
m'aidera à comprendre ton état.

389
00:28:21,466 --> 00:28:24,326
- Il est mort.
- Le docteur Wells ?

390
00:28:25,528 --> 00:28:27,720
Non, Tony Woodward.

391
00:28:27,970 --> 00:28:31,000
- Il s'est échappé.
- Grâce à la panne de courant.

392
00:28:31,251 --> 00:28:32,313
Impossible.

393
00:28:32,563 --> 00:28:35,963
La cellule a été conçue pour y résister.
Quelqu'un a dû le laisser partir.

394
00:28:36,951 --> 00:28:37,988
C'est moi.

395
00:28:39,772 --> 00:28:40,760
Je l'ai libéré.

396
00:28:42,135 --> 00:28:43,013
Pourquoi ?

397
00:28:43,263 --> 00:28:46,348
Pour faire diversion
pendant que tu retrouvais ta vélocité.

398
00:28:47,091 --> 00:28:48,482
Vous l'avez utilisé ?

399
00:28:48,732 --> 00:28:51,854
C'était visiblement inutile.
Le plan a échoué.

400
00:28:58,647 --> 00:29:01,906
J'ai son sang sur les mains.
Comment vous avez pu faire ça ?

401
00:29:02,156 --> 00:29:05,200
Tu te préoccupes beaucoup
de ton persécuteur.

402
00:29:05,451 --> 00:29:09,121
Tony était peut-être un tyran,
mais il méritait pas de mourir.

403
00:29:09,372 --> 00:29:12,833
Caitlin, Cisco, toi et moi,
nous le méritons ?

404
00:29:13,439 --> 00:29:17,004
C'était lui ou nous,
je nous ai choisis sans hésiter.

405
00:29:17,255 --> 00:29:21,441
Vous parlez de traitements miracles,
d'avancées scientifiques,

406
00:29:21,691 --> 00:29:23,469
sans vous soucier des autres.

407
00:29:23,720 --> 00:29:26,460
Tu t'en soucies trop.
Être un héros est important pour toi.

408
00:29:26,710 --> 00:29:29,600
Si je respecte tes idéaux,
je n'ai pas le luxe de les partager.

409
00:29:29,851 --> 00:29:32,307
J'oubliais.
Vous préférez les échecs.

410
00:29:33,647 --> 00:29:35,197
On est que des pions.

411
00:29:37,563 --> 00:29:39,692
C'est quoi votre coup, maintenant ?

412
00:29:40,764 --> 00:29:42,821
C'est qui, le suivant ?

413
00:30:00,339 --> 00:30:02,938
- Nous devons sortir.
- On l'a laissé au sous-sol.

414
00:30:03,188 --> 00:30:04,927
On arrivera jamais jusqu'à l'entrée.

415
00:30:05,901 --> 00:30:08,236
Et le garage,
avec le laboratoire mobile ?

416
00:30:08,486 --> 00:30:09,682
Voilà mon coup.

417
00:30:09,933 --> 00:30:11,682
On va se mettre à l'abri.

418
00:30:12,419 --> 00:30:13,477
Barry, regarde.

419
00:30:13,983 --> 00:30:16,063
Tes cellules se régénèrent.

420
00:30:21,995 --> 00:30:23,070
Pas ma vitesse.

421
00:30:23,321 --> 00:30:24,446
C'est mental,

422
00:30:25,754 --> 00:30:26,904
pas physique.

423
00:30:28,566 --> 00:30:31,537
- T'as les chocottes.
- Pardon ?

424
00:30:31,788 --> 00:30:36,000
Un joueur qui sait plus lancer,
un golfeur qui manque un putt

425
00:30:36,250 --> 00:30:38,794
se sentent gênés et contrariés.

426
00:30:39,045 --> 00:30:42,339
Ça empire le trac,
ils voient ça comme un échec.

427
00:30:43,260 --> 00:30:44,665
Ça m'aide pas.

428
00:30:48,262 --> 00:30:50,953
Est-ce que je crois
que ton accident a une raison d'être ?

429
00:30:51,203 --> 00:30:52,349
Qu'on t'a choisi ?

430
00:30:53,247 --> 00:30:54,477
Oui, j'y crois.

431
00:30:54,727 --> 00:30:56,103
Tu devrais, toi aussi.

432
00:30:59,396 --> 00:31:00,233
Partons.

433
00:31:05,196 --> 00:31:08,598
Faites pas ça, pas elle.
Prenez-moi à sa place.

434
00:31:08,848 --> 00:31:12,453
Vous ne seriez pas un passager docile.
Elle, si.

435
00:31:13,913 --> 00:31:15,914
Laissez-la faire ses adieux.

436
00:31:17,208 --> 00:31:19,293
C'est son petit ami qui est mourant.

437
00:31:21,052 --> 00:31:24,502
On sait tous les deux
qu'il s'en sortira probablement pas.

438
00:31:25,528 --> 00:31:27,743
Vous avez pas fait vos adieux
à votre soeur.

439
00:31:27,993 --> 00:31:29,636
Donnez-leur ce que vous méritiez.

440
00:31:34,479 --> 00:31:36,335
Vous avez vingt secondes.

441
00:31:40,754 --> 00:31:43,442
- Excuse-moi, chérie.
- Non, arrête.

442
00:31:43,693 --> 00:31:45,527
Tu dois t'accrocher.

443
00:31:45,778 --> 00:31:47,112
Je reviendrai vite.

444
00:32:04,674 --> 00:32:05,714
Allons-y.

445
00:32:11,867 --> 00:32:13,857
Deuxième fourgon,
les clés sont dedans.

446
00:32:14,649 --> 00:32:15,650
Allez.

447
00:32:18,686 --> 00:32:20,023
Montez.
Allez.

448
00:32:32,193 --> 00:32:32,992
Le voilà.

449
00:32:46,763 --> 00:32:49,878
Vite.
Le temps perdu ne se rattrape pas.

450
00:32:53,304 --> 00:32:56,181
- Laissez-la faire ses adieux.
- Vous avez vingt secondes.

451
00:32:56,723 --> 00:32:57,850
À ma cheville.

452
00:33:07,492 --> 00:33:09,903
Ça va ?
Il t'a touché ?

453
00:33:10,154 --> 00:33:11,572
Je vais bien.

454
00:33:20,084 --> 00:33:21,555
C'est moi que tu cherches.

455
00:33:24,382 --> 00:33:26,086
Vous vous montrez enfin.

456
00:33:28,094 --> 00:33:30,048
Je n'étais pas pressé de mourir.

457
00:33:30,299 --> 00:33:32,134
Mes amis non plus.

458
00:33:33,421 --> 00:33:36,138
J'ai blessé beaucoup de gens,
cette nuit-là.

459
00:33:36,389 --> 00:33:39,206
Des gens ?
Vous ignorez leurs noms.

460
00:33:39,767 --> 00:33:40,839
Jake Davenport.

461
00:33:42,051 --> 00:33:42,896
Darya Kim.

462
00:33:44,165 --> 00:33:46,481
Ralph Dibny, Al Rothstein.

463
00:33:46,732 --> 00:33:50,335
Grant Emerson, Will Everett,
Bea Da Costa.

464
00:33:52,029 --> 00:33:53,030
Ronnie Raymond.

465
00:33:54,818 --> 00:33:58,076
Les noms de ceux qui sont morts.
Ils étaient tous importants.

466
00:33:58,327 --> 00:34:01,538
Le monde a été privé
de leur potentiel,

467
00:34:01,789 --> 00:34:04,583
et je dois vivre avec,
mais ces gens-là,

468
00:34:05,617 --> 00:34:07,861
ils n'ont rien fait de mal.
Tu veux me punir ?

469
00:34:08,111 --> 00:34:10,177
Bien, faisons ça.

470
00:34:12,341 --> 00:34:13,926
Mais laisse-les vivre.

471
00:34:18,573 --> 00:34:20,278
Vous êtes aussi mort ce soir-là.

472
00:34:24,687 --> 00:34:26,271
Vous le saviez pas encore.

473
00:36:18,550 --> 00:36:20,490
On aurait pu l'appeler Blackout.

474
00:36:21,263 --> 00:36:22,471
Il avait déjà un nom.

475
00:36:23,657 --> 00:36:25,140
Je comprends pas.

476
00:36:25,391 --> 00:36:29,061
Pourquoi il a pas aspiré mes pouvoirs,
cette fois ?

477
00:36:29,312 --> 00:36:33,649
Tu ne pensais plus à tes pouvoirs,
tu t'es connecté à eux.

478
00:36:35,318 --> 00:36:38,111
Voici un échantillon de ton sang
après avoir été frappé par la foudre.

479
00:36:39,778 --> 00:36:43,158
Tes cellules génèrent à présent
plus d'énergie que jamais.

480
00:36:43,409 --> 00:36:46,758
Le méta a pas pu
supporter une telle quantité.

481
00:36:47,264 --> 00:36:49,039
C'est comme si tu l'avais étouffé.

482
00:36:49,498 --> 00:36:50,999
Mais ça signifie quoi ?

483
00:36:51,250 --> 00:36:52,876
Tu as franchi un pallier.

484
00:37:05,300 --> 00:37:09,476
Ce que j'ai dit sur vous,
que vous vous fichiez des gens...

485
00:37:15,154 --> 00:37:19,472
Ce n'est pas pour rien
qu'on peut lire dans ma biographie,

486
00:37:20,358 --> 00:37:22,641
"arrogant", "irritable".

487
00:37:23,437 --> 00:37:25,659
- "Brusque".
- "Parfois méprisant".

488
00:37:27,119 --> 00:37:28,334
Je l'ai lue deux fois.

489
00:37:28,913 --> 00:37:31,581
Oui, je me fiche des gens,
je les trouve mal informés.

490
00:37:31,832 --> 00:37:33,009
Irréfléchis.

491
00:37:33,259 --> 00:37:35,711
Alors, pourquoi faire ça ?
Pourquoi vous lever le matin ?

492
00:37:35,961 --> 00:37:37,799
Je crois en un avenir meilleur.

493
00:37:38,049 --> 00:37:41,383
Un avenir que je veux voir,
auquel tu appartiens.

494
00:37:43,491 --> 00:37:45,504
Je me fiche peut-être des gens,

495
00:37:46,696 --> 00:37:47,806
mais pas de toi.

496
00:38:04,532 --> 00:38:05,533
Des fleurs.

497
00:38:06,058 --> 00:38:07,458
C'est super sympa.

498
00:38:09,697 --> 00:38:11,288
Où t'étais, hier soir ?

499
00:38:11,539 --> 00:38:12,581
À la maison.

500
00:38:12,831 --> 00:38:14,980
J'essayais de finir la glace
avant qu'elle fonde.

501
00:38:15,230 --> 00:38:16,721
J'aime la glace.

502
00:38:17,727 --> 00:38:20,797
Il a pris un tas d'antidouleurs,
mais il s'en remettra.

503
00:38:22,682 --> 00:38:25,802
Quelle nuit.
Je vais chercher du café, je reviens.

504
00:38:36,556 --> 00:38:37,557
Génial.

505
00:38:38,367 --> 00:38:40,132
Je suppose que tu vas mieux.

506
00:38:43,026 --> 00:38:44,112
Vous avez vu ça ?

507
00:38:47,051 --> 00:38:49,785
T'es défoncé, équipier.

508
00:38:50,035 --> 00:38:52,551
C'est vrai, j'avais oublié.

509
00:38:59,314 --> 00:39:01,087
Vous voilà enfin.

510
00:39:01,800 --> 00:39:03,591
<i>Désolé pour aujourd'hui.</i>

511
00:39:04,167 --> 00:39:06,553
- <i>J'ai été retenu.</i>
- Ça va.

512
00:39:07,354 --> 00:39:09,721
Une fille doit parfois
être sa propre héroïne.

513
00:39:10,619 --> 00:39:12,599
<i>Je promets de plus être en retard.</i>

514
00:39:13,531 --> 00:39:17,103
Mon meilleur ami dit toujours ça
et il est toujours en retard.

515
00:39:19,859 --> 00:39:21,691
<i>Vous méritez qu'on soit à l'heure.</i>

516
00:39:31,559 --> 00:39:32,661
Ma puce, ça va ?

517
00:39:33,701 --> 00:39:34,664
Pourquoi ?

518
00:39:35,339 --> 00:39:36,915
T'as oublié ton café.

519
00:39:46,855 --> 00:39:48,288
<i>Bonjour, Dr Wells.</i>

520
00:39:48,538 --> 00:39:51,763
C'en est un, Gideon.
Ouvre mes notes, nouvelle entrée.

521
00:39:52,013 --> 00:39:55,650
Cela fait maintenant 312 jours
que la foudre a frappé.

522
00:39:55,900 --> 00:40:00,086
Ces dernières 24 heures,
le sujet a fait un bond en avant,

523
00:40:00,336 --> 00:40:01,586
ce qui m'a fait

524
00:40:02,262 --> 00:40:05,110
revoir ma thèse de départ.

525
00:40:07,272 --> 00:40:11,032
Je pensais que son altruisme
l'empêchait de progresser.

526
00:40:12,117 --> 00:40:14,436
Je comprends maintenant
que c'est le contraire.

527
00:40:15,279 --> 00:40:17,460
L'attachement de Barry

528
00:40:17,710 --> 00:40:19,264
envers ceux qu'il aime

529
00:40:20,892 --> 00:40:23,182
est en fait la clé
pour le faire progresser.

530
00:40:24,893 --> 00:40:26,043
En attendant,

531
00:40:27,354 --> 00:40:28,579
bonne nouvelle.

532
00:40:30,274 --> 00:40:32,476
L'avenir n'a pas changé.

533
00:40:36,684 --> 00:40:37,833
Tu es matinal.

534
00:40:39,543 --> 00:40:41,313
C'est étrange pour moi aussi.

535
00:40:41,564 --> 00:40:44,608
Je pensais qu'après hier,
tu voudrais te reposer.

536
00:40:45,233 --> 00:40:47,545
Je peux pas.
Il y a beaucoup à faire.

537
00:40:48,242 --> 00:40:52,616
Je suis prêt à me surpasser,
à découvrir ma vitesse maximale.

538
00:40:54,535 --> 00:40:55,706
Vous aviez raison.

539
00:40:56,400 --> 00:40:58,455
Il s'agit pas que de moi.

540
00:40:59,307 --> 00:41:00,749
Mettons-nous au travail.

541
00:41:40,950 --> 00:41:42,249
Maintenant, toi...

542
00:41:45,180 --> 00:41:48,461
Tu avais la capacité
de voler les pouvoirs de Flash.

543
00:41:56,210 --> 00:41:57,347
Je veux savoir...

544
00:42:01,326 --> 00:42:02,811
comment tu as fait.

545
00:42:03,312 --> 00:42:05,230
Pour u-sub.net & sous-titres.eu

