1
00:00:01,125 --> 00:00:02,125
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,250 --> 00:00:05,564
Grace et moi, on a toujours pensé
que Lisbon et toi finiriez ensemble.

3
00:00:10,340 --> 00:00:12,179
Voici l'agent spécial Marcus Pike.

4
00:00:12,345 --> 00:00:14,681
Il va travailler avec nous
sur cette affaire.

5
00:00:14,847 --> 00:00:16,927
Je t'aime bien,
tu es absolument magnifique.

6
00:00:17,052 --> 00:00:18,560
J'aimerais mieux te connaître.

7
00:00:18,726 --> 00:00:20,395
Si l'offre tient toujours,

8
00:00:20,561 --> 00:00:21,855
<i>la réponse est oui.</i>

9
00:00:22,137 --> 00:00:23,398
Marions-nous.

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,070
Attendez !

11
00:00:29,987 --> 00:00:32,074
- Que fais-tu ici ?
- J'ai une chose à te dire.

12
00:00:32,749 --> 00:00:33,784
En vérité,

13
00:00:34,304 --> 00:00:35,661
je t'aime.

14
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Tu pensais ce que tu disais ?

15
00:00:37,841 --> 00:00:38,830
Bien sûr.

16
00:00:39,405 --> 00:00:40,374
Bien.

17
00:01:23,432 --> 00:01:24,251
Bonsoir.

18
00:01:35,369 --> 00:01:36,547
Je vous connais.

19
00:01:39,320 --> 00:01:40,497
Je vous connais !

20
00:01:54,172 --> 00:01:55,323
Bonjour.

21
00:02:14,159 --> 00:02:16,059
- Ton café.
- Merci.

22
00:02:16,404 --> 00:02:18,180
Il fait beau, on s'assoit dehors ?

23
00:02:18,305 --> 00:02:21,349
Pousse tout ça sur le côté.
C'est à ranger dans le garage.

24
00:02:22,841 --> 00:02:25,405
Je m'en occupe dans une minute.

25
00:02:26,818 --> 00:02:28,196
Il fait vraiment beau.

26
00:02:33,760 --> 00:02:36,323
Je devrais te donner une clé, non ?

27
00:02:38,775 --> 00:02:40,292
C'est un pas en avant.

28
00:02:40,737 --> 00:02:42,287
Ça faciliterait les choses.

29
00:02:47,843 --> 00:02:49,570
Il y a quoi là-dedans ?

30
00:02:51,489 --> 00:02:54,667
Une voiture de collection.
Sa place est vraiment au garage.

31
00:02:55,845 --> 00:02:58,148
Je ne pensais pas
que c'était ton style.

32
00:02:58,273 --> 00:03:01,349
Mon grand-père me l'a offerte
quand j'ai eu mon diplôme.

33
00:03:01,697 --> 00:03:03,016
Il adorait ce modèle.

34
00:03:05,369 --> 00:03:07,540
Merci de m'aider à ranger tout ça.

35
00:03:10,863 --> 00:03:12,213
Ça me fait plaisir.

36
00:03:13,968 --> 00:03:15,292
C'était très agréable.

37
00:03:17,369 --> 00:03:18,573
Dommage...

38
00:03:18,921 --> 00:03:21,151
qu'on doive revenir à la réalité.

39
00:03:24,241 --> 00:03:25,242
Vraiment ?

40
00:03:25,367 --> 00:03:26,498
Vraiment.

41
00:03:27,512 --> 00:03:29,334
Tu veux qu'on parle

42
00:03:29,500 --> 00:03:31,838
de ce qu'on va faire ou non ?

43
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
Bien sûr.

44
00:03:39,704 --> 00:03:40,804
Pardon.

45
00:03:43,497 --> 00:03:44,498
Abbott.

46
00:03:45,834 --> 00:03:47,028
Oui, chef ?

47
00:03:47,153 --> 00:03:49,813
<i>Lisbon, je sais
que vous êtes encore en congés,</i>

48
00:03:50,678 --> 00:03:52,976
<i>mais j'ai besoin de vous.
Vous pourriez venir ?</i>

49
00:03:53,101 --> 00:03:54,442
Bien sûr.
Pour quoi ?

50
00:03:54,608 --> 00:03:57,154
Un homicide. C'est compliqué.
Je vous envoie l'adresse.

51
00:03:57,529 --> 00:04:00,615
- Vous savez où est Jane ?
- Aucune idée.

52
00:04:01,133 --> 00:04:02,826
D'accord.
Je vais l'appeler.

53
00:04:03,597 --> 00:04:04,744
<i>À tout à l'heure.</i>

54
00:04:04,910 --> 00:04:05,911
Au revoir.

55
00:04:07,901 --> 00:04:10,500
Tu n'as aucune idée d'où je suis ?

56
00:04:10,666 --> 00:04:12,784
Ça me semblait la chose à dire.

57
00:04:13,718 --> 00:04:15,687
- Tu es gênée ?
- Non.

58
00:04:15,812 --> 00:04:17,215
Je comprends si tu l'es.

59
00:04:17,381 --> 00:04:21,427
Ce qui s'est passé avec Marcus
est encore frais,

60
00:04:21,552 --> 00:04:25,479
et j'aimerais que ma vie reste privée

61
00:04:25,604 --> 00:04:27,809
pour l'instant,
mais pas pour toujours...

62
00:04:30,618 --> 00:04:31,563
Ça te va ?

63
00:04:31,729 --> 00:04:33,648
Bien sûr, pas de soucis.

64
00:04:33,814 --> 00:04:34,914
T'es sûr ?

65
00:04:36,233 --> 00:04:37,486
Je comprends.

66
00:04:40,665 --> 00:04:41,877
C'est mon tour.

67
00:04:43,822 --> 00:04:44,743
Bonjour.

68
00:04:51,866 --> 00:04:53,956
Cho, comment tu vas ?

69
00:04:54,081 --> 00:04:56,094
- Bien et toi ?
- Ça va bien.

70
00:04:57,219 --> 00:04:58,780
Tu ne vas pas à Washington ?

71
00:04:59,146 --> 00:05:00,550
Tu n'épouses pas Pike ?

72
00:05:03,153 --> 00:05:05,740
La victime est Jeremy Geist.
Il a reçu deux balles.

73
00:05:05,865 --> 00:05:08,412
Des clients du bowling
l'ont trouvé vers 2 h du matin.

74
00:05:08,537 --> 00:05:09,726
Il y allait souvent.

75
00:05:09,892 --> 00:05:13,230
C'est un cas classique d'homicide
pour la police, pourquoi on est là ?

76
00:05:13,396 --> 00:05:15,357
Je sais pas.
Abbott m'a juste dit de venir.

77
00:05:17,233 --> 00:05:18,942
Fais-moi un câlin, mon grand.

78
00:05:19,067 --> 00:05:20,217
Oui, c'est ça.

79
00:05:22,655 --> 00:05:24,449
- T'es tout beau.
- Merci.

80
00:05:25,449 --> 00:05:26,576
Toi aussi.

81
00:05:27,414 --> 00:05:29,421
J'ai des noix de pécan, tu en veux ?

82
00:05:32,956 --> 00:05:34,447
- Et toi ?
- Non, merci.

83
00:05:34,822 --> 00:05:36,296
Ça en fera plus pour moi.

84
00:05:37,150 --> 00:05:38,004
Chef !

85
00:05:40,749 --> 00:05:42,720
C'est une affaire très délicate.

86
00:05:42,845 --> 00:05:44,934
La police ne le sait pas, mais...

87
00:05:45,413 --> 00:05:47,973
la victime, Geist, était
un agent du FBI sous couverture.

88
00:05:49,470 --> 00:05:51,502
Et on garde ça pour nous.

89
00:05:52,182 --> 00:05:54,571
Rassemblez
le plus d'informations possible.

90
00:05:54,696 --> 00:05:57,357
Et puis revenez au bureau.
Briefing dans une heure.

91
00:05:57,523 --> 00:05:59,484
Allons voir l'officier responsable.

92
00:06:03,946 --> 00:06:05,831
- Ça s'est bien passé.
- Très bien.

93
00:06:05,956 --> 00:06:07,574
Je retourne au bureau.

94
00:06:08,131 --> 00:06:10,078
À plus tard.
T'as quoi dans ta poche ?

95
00:06:10,582 --> 00:06:11,583
Quoi ?

96
00:06:25,843 --> 00:06:28,263
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

97
00:06:28,429 --> 00:06:30,974
7x01 - <i>Nothing But Blue Skies</i>

98
00:06:31,140 --> 00:06:32,684
~ Red John Team ~

99
00:06:43,262 --> 00:06:45,940
Je peux avoir votre attention,
s'il vous plaît ?

100
00:06:47,012 --> 00:06:48,562
Voici Ken Spackman.

101
00:06:49,867 --> 00:06:53,073
Il dirige l'équipe conjointe
entre le FBI et l'ATF

102
00:06:53,198 --> 00:06:55,040
qui a envoyé Geist sous couverture.

103
00:06:55,988 --> 00:06:58,244
J'ai averti sa famille à Pittsburgh.

104
00:06:58,369 --> 00:07:00,777
C'est vraiment un sale coup.

105
00:07:00,902 --> 00:07:03,173
Jeremy était un très bon agent.

106
00:07:03,668 --> 00:07:06,259
Un sale coup pour eux
mais pas vraiment pour vous.

107
00:07:06,425 --> 00:07:07,869
Vous le connaissiez à peine.

108
00:07:07,994 --> 00:07:09,155
C'est vrai.

109
00:07:09,677 --> 00:07:12,529
Le bureau de Savannah l'avait envoyé
il y a quelques mois.

110
00:07:12,939 --> 00:07:15,456
On voulait quelqu'un
qui n'était pas connu à Austin.

111
00:07:15,581 --> 00:07:17,331
Quelle était sa mission ?

112
00:07:17,895 --> 00:07:20,781
Un gang vole des armes militaires
sur les bases

113
00:07:20,906 --> 00:07:22,484
et les revend aux dealers.

114
00:07:22,650 --> 00:07:26,029
On nous a avertis
que le parking du Rocket Bowl

115
00:07:26,195 --> 00:07:28,341
était le lieu des transactions.

116
00:07:28,466 --> 00:07:31,055
On s'est dit qu'un employé
devait être impliqué.

117
00:07:31,180 --> 00:07:34,833
On a envoyé Geist sous couverture
pour qu'il découvre qui c'était.

118
00:07:34,958 --> 00:07:38,333
- Et il a trouvé ?
- Pas encore, mais il se rapprochait.

119
00:07:38,499 --> 00:07:40,487
On enverra un autre agent
dans quinze jours.

120
00:07:40,612 --> 00:07:42,123
En attendant,

121
00:07:42,248 --> 00:07:45,757
pas un mot sur la couverture de Geist.
Ça gâcherait tout.

122
00:07:45,923 --> 00:07:47,374
Ça ne va pas être facile.

123
00:07:47,499 --> 00:07:49,799
Il a sûrement été tué
car il a été découvert.

124
00:07:49,924 --> 00:07:51,805
On doit pouvoir interroger là-dessus.

125
00:07:52,163 --> 00:07:54,679
Vous devez comprendre
ce qui est en jeu.

126
00:07:55,129 --> 00:07:58,311
Si on trouve le vendeur, on peut
le retourner pour avoir tout le gang.

127
00:07:58,477 --> 00:08:01,698
Mais s'ils apprennent
qu'un agent était sous couverture,

128
00:08:01,823 --> 00:08:04,192
ils arrêteront tout et s'enfuieront.

129
00:08:04,358 --> 00:08:05,673
C'est pas si grave.

130
00:08:05,798 --> 00:08:09,267
Vu ses manières,
Spackman pourrait être le tueur.

131
00:08:09,392 --> 00:08:11,955
- Et il est juste devant nous.
- Pardon, vous avez dit quoi ?

132
00:08:12,080 --> 00:08:13,718
Ou non. Les deux sont possibles.

133
00:08:13,843 --> 00:08:15,321
Je veux juste dire...

134
00:08:15,446 --> 00:08:16,579
que tout va bien.

135
00:08:16,745 --> 00:08:18,081
Pardon, qui...

136
00:08:18,247 --> 00:08:21,960
On sait tous ce qu'on a à faire.
Départ dans 15 minutes.

137
00:08:22,126 --> 00:08:23,312
Allons-y.

138
00:08:36,432 --> 00:08:37,934
Bon retour.
Tu nous as manqué.

139
00:08:38,100 --> 00:08:38,997
Merci.

140
00:08:39,122 --> 00:08:41,938
- Et Fischer, elle est malade ?
- Non, elle a été transférée.

141
00:08:42,695 --> 00:08:45,008
- Où ?
- Seattle. Sa mère habite là-bas.

142
00:08:45,133 --> 00:08:47,360
Elle a eu une attaque
et a besoin d'aide.

143
00:08:47,526 --> 00:08:50,071
Elle m'a dit de te donner ça.

144
00:08:52,130 --> 00:08:54,868
D'après Abbott, Quantico nous envoie
un bleu pour la remplacer.

145
00:08:55,034 --> 00:08:56,744
Ça risque d'être intéressant.

146
00:08:56,910 --> 00:08:58,984
TERESA, TU ES LA MEILLEURE.
MERCI POUR TOUT.

147
00:08:59,109 --> 00:09:00,623
BONNE CHANCE AVEC JANE.
KIM

148
00:09:00,789 --> 00:09:01,791
C'est gentil.

149
00:09:02,211 --> 00:09:03,322
Merci.

150
00:09:21,127 --> 00:09:23,313
Vous êtes du FBI ?
Qui est Cho ?

151
00:09:23,479 --> 00:09:24,284
Moi.

152
00:09:24,409 --> 00:09:26,165
Mason Hunston, le propriétaire.

153
00:09:26,290 --> 00:09:28,066
Je vous aiderai de mon mieux.

154
00:09:28,191 --> 00:09:31,154
On a déjà eu des bagarres
mais rien comme ça.

155
00:09:31,320 --> 00:09:34,297
- Vous étiez là quand ça s'est passé ?
- J'étais dans mon bureau.

156
00:09:34,422 --> 00:09:36,659
Je l'ai appris
quand la police est arrivée.

157
00:09:36,825 --> 00:09:38,923
On a les fêtes et les clubs
jusqu'à 21 h,

158
00:09:39,048 --> 00:09:40,693
et après les clients du bar.

159
00:09:40,818 --> 00:09:44,000
Ils posent plus de problèmes
mais jamais rien de sérieux.

160
00:09:44,166 --> 00:09:45,627
Qui travaillait hier soir ?

161
00:09:45,793 --> 00:09:48,360
Tish et Skye au bar.
Elles sont là.

162
00:09:48,485 --> 00:09:50,890
Wick Ammon, notre videur.
Il est là-bas.

163
00:09:51,015 --> 00:09:53,184
Et Andy qui s'occupe des chaussures.

164
00:09:54,468 --> 00:09:56,453
- Autre chose ?
- J'ai une question.

165
00:09:56,578 --> 00:09:59,557
Quel est le meilleur moyen de
transformer un 10-7 en spare ?

166
00:10:02,820 --> 00:10:04,312
Vous visez la quille 7.

167
00:10:05,514 --> 00:10:07,982
Et tirez de côté,
aussi fort que vous le pouvez.

168
00:10:08,918 --> 00:10:12,403
Essayer de faire tomber la quille.
Je vois.

169
00:10:13,577 --> 00:10:15,406
- Autre chose ?
- Non, merci.

170
00:10:19,785 --> 00:10:20,662
M. Ammon ?

171
00:10:23,127 --> 00:10:24,136
Wick Ammon ?

172
00:10:24,261 --> 00:10:25,647
Agent Kimball Cho, FBI.

173
00:10:25,772 --> 00:10:27,752
Vous faisiez la sécurité hier soir.

174
00:10:27,918 --> 00:10:29,337
J'ai quelques questions.

175
00:10:29,503 --> 00:10:31,087
Agent Kimball Cho du FBI,

176
00:10:31,212 --> 00:10:33,466
je suis un citoyen souverain du Texas

177
00:10:33,632 --> 00:10:36,437
et ne reconnais pas
la légitimité du gouvernement fédéral

178
00:10:36,562 --> 00:10:39,470
ni de quelque autorité de police
que vous posséderiez.

179
00:10:40,556 --> 00:10:42,684
Mais je répondrai volontiers
à vos questions.

180
00:10:42,850 --> 00:10:46,424
- Vous avez vu Jeremy Geist hier soir ?
- Oui, il est arrivé peu après 23 h.

181
00:10:46,549 --> 00:10:48,773
Je l'ai pas vu partir.
Il a dû sortir par le côté.

182
00:10:48,939 --> 00:10:51,310
- Vous lui avez parlé ?
- Je lui ai dit bonjour.

183
00:10:51,435 --> 00:10:52,779
J'ai une question.

184
00:10:52,904 --> 00:10:55,520
Savez-vous que le gouvernement
auquel vous avez juré allégeance

185
00:10:55,645 --> 00:10:57,907
est illégitime
et constitué illégalement ?

186
00:10:58,073 --> 00:10:59,951
Oui.
Rien de spécial à son sujet ?

187
00:11:00,247 --> 00:11:03,244
Il était solitaire, il parlait peu.

188
00:11:03,369 --> 00:11:07,114
Vous savez que l'impôt fédéral
est du vol autorisé par l'état

189
00:11:07,239 --> 00:11:09,961
pour appuyer
une vaste conspiration de banquiers ?

190
00:11:12,004 --> 00:11:15,082
Tish, avez-vous vu Jeremy
se disputer avec quelqu'un hier soir ?

191
00:11:17,593 --> 00:11:18,928
Il a parlé à personne.

192
00:11:19,621 --> 00:11:22,765
D'habitude, il était amical,
mais il a pas dit cinq mots.

193
00:11:22,931 --> 00:11:24,475
Il n'a pas bu ?

194
00:11:25,347 --> 00:11:26,227
Un soda.

195
00:11:27,938 --> 00:11:31,065
C'est inhabituel pour un type
qui boit trois bières chaque soir.

196
00:11:34,933 --> 00:11:35,945
En effet.

197
00:11:36,473 --> 00:11:39,417
Et vous, Skye ?
Vous n'avez rien signalé sur Jeremy ?

198
00:11:39,542 --> 00:11:41,075
Hier soir, pas tellement.

199
00:11:41,241 --> 00:11:43,244
Il y a eu un truc bizarre
il y a deux nuits.

200
00:11:43,410 --> 00:11:44,335
Quoi ?

201
00:11:44,460 --> 00:11:46,550
Jeremy allait bien en arrivant.

202
00:11:46,675 --> 00:11:49,217
Peu après, il s'est éteint.

203
00:11:50,003 --> 00:11:53,338
Il était au bar
et ne parlait à personne.

204
00:11:53,504 --> 00:11:55,840
Il semblait en colère,
effrayé ou triste ?

205
00:11:56,320 --> 00:11:57,419
Effrayé.

206
00:11:57,785 --> 00:11:59,259
Vraiment effrayé.

207
00:12:01,090 --> 00:12:03,848
Je vais parfois au bar
quand j'ai fini mes heures.

208
00:12:04,319 --> 00:12:05,516
Comme ça.

209
00:12:05,682 --> 00:12:07,006
Comme ça ?

210
00:12:07,131 --> 00:12:10,480
Vous avez parlé à Jeremy Geist
quand vous étiez là-bas, Andy ?

211
00:12:11,105 --> 00:12:13,274
Oui, bien sûr.
Jeremy est sympa.

212
00:12:14,415 --> 00:12:15,735
De quoi parliez-vous ?

213
00:12:16,085 --> 00:12:18,821
Je sais pas.
De sport, je dirais.

214
00:12:19,197 --> 00:12:20,365
Vous diriez ?

215
00:12:20,531 --> 00:12:22,617
De bécanes.
Ce genre de truc.

216
00:12:24,883 --> 00:12:26,766
Quel rapport avec son meurtre ?

217
00:12:29,757 --> 00:12:31,000
Vous êtes nerveux ?

218
00:12:32,166 --> 00:12:34,379
Vraiment ?
Vous avez l'air nerveux.

219
00:12:34,678 --> 00:12:35,870
Pas du tout.

220
00:12:40,492 --> 00:12:42,387
- Vous permettez ?
- Bien sûr.

221
00:12:46,431 --> 00:12:48,235
- Ça marche pas.
- Au contraire.

222
00:12:48,360 --> 00:12:51,437
Notre ami Andy, là-bas, est stressé.
Je crois qu'il va craquer.

223
00:12:52,729 --> 00:12:54,690
Il a de la drogue sur lui.

224
00:12:54,815 --> 00:12:57,443
Si vous voulez pincer un détenteur
d'opiacés sans ordonnance,

225
00:12:57,609 --> 00:12:59,862
c'est votre homme.

226
00:13:00,446 --> 00:13:02,740
- Vous voyez ça d'ici ?
- Oui.

227
00:13:02,906 --> 00:13:06,235
On aura rien si on ne peut pas dire
ce que Geist faisait ici.

228
00:13:06,360 --> 00:13:08,595
- Je peux rien pour vous.
- Il va falloir.

229
00:13:08,720 --> 00:13:11,708
Vous voulez protéger votre enquête,
mais c'est une perte de temps.

230
00:13:12,099 --> 00:13:14,411
Je croyais que vous étiez
une équipe novatrice

231
00:13:14,536 --> 00:13:16,671
capable de travailler
de manière originale.

232
00:13:16,837 --> 00:13:18,297
Pourquoi vous geignez ?

233
00:13:18,796 --> 00:13:20,930
- Ne lui parlez pas comme ça.
- On ne geint pas.

234
00:13:21,055 --> 00:13:23,386
- Ça y ressemble.
- Ne lui parlez pas comme ça.

235
00:13:23,552 --> 00:13:24,387
Du calme.

236
00:13:24,553 --> 00:13:26,806
Pas question.
Vous n'avez pas à lui parler comme ça.

237
00:13:29,224 --> 00:13:31,104
On a dépensé du temps et de l'énergie

238
00:13:31,229 --> 00:13:33,299
pour trouver un vendeur d'armes ici,

239
00:13:33,424 --> 00:13:36,389
et on va pas vous laisser
ruiner notre enquête

240
00:13:36,514 --> 00:13:39,110
tant que cet individu
n'est pas arrêté.

241
00:13:39,276 --> 00:13:41,320
- Compris ?
- Parfait.

242
00:13:41,486 --> 00:13:44,198
- Où va-t-il ?
- Puis-je avoir votre attention ?

243
00:13:45,282 --> 00:13:46,159
Merci.

244
00:13:46,325 --> 00:13:48,612
Connaissez-vous
les micro-expressions ?

245
00:13:48,737 --> 00:13:51,164
Votre visage les exprime
quand vous ressentez une émotion.

246
00:13:51,330 --> 00:13:53,215
Vous ne pouvez pas les contrôler.

247
00:13:53,790 --> 00:13:56,127
Donc si je vous dis que Jeremy Geist

248
00:13:56,293 --> 00:13:58,045
était un agent du FBI infiltré,

249
00:13:58,366 --> 00:14:00,631
Tout le monde...
Voilà...

250
00:14:00,797 --> 00:14:02,967
a eu une rapide expression
de surprise.

251
00:14:03,133 --> 00:14:05,553
- C'est quoi ce bordel ?
- Lui plus que les autres.

252
00:14:05,719 --> 00:14:08,222
Mais si je dis que Jeremy Geist
enquêtait sur un gang

253
00:14:08,388 --> 00:14:10,099
vendant des armes depuis ce bar,

254
00:14:10,265 --> 00:14:12,727
une seule personne
montrera de la peur.

255
00:14:12,893 --> 00:14:15,646
La personne qui craint
d'être attrapée.

256
00:14:16,090 --> 00:14:18,357
Et cette personne est...

257
00:14:21,418 --> 00:14:22,612
C'est vous, Tish.

258
00:14:24,217 --> 00:14:25,072
Quoi ?

259
00:14:25,238 --> 00:14:27,575
C'est écrit sur votre visage.
Voici la vendeuse.

260
00:14:53,901 --> 00:14:55,007
Elle est rapide.

261
00:15:13,469 --> 00:15:14,505
De l'aide ?

262
00:15:15,439 --> 00:15:17,583
Je cherche l'agent Abbott.

263
00:15:18,067 --> 00:15:19,585
Par là, deuxième porte.

264
00:15:20,297 --> 00:15:21,298
Merci.

265
00:15:28,305 --> 00:15:30,393
Vous vouliez le vendeur.
Je l'ai trouvé.

266
00:15:30,518 --> 00:15:32,395
Enfin, la vendeuse, c'est une femme.

267
00:15:32,520 --> 00:15:33,963
Sauf qu'on ne l'a pas.

268
00:15:34,088 --> 00:15:36,832
Elle est en fuite.
Elle a déjà dû passer la frontière.

269
00:15:36,957 --> 00:15:39,868
Elle doit forcément se préparer
avant de partir.

270
00:15:39,993 --> 00:15:42,211
Il lui faut du temps.
On la trouvera.

271
00:15:42,336 --> 00:15:43,748
Tout va bien.

272
00:15:45,000 --> 00:15:46,737
Non, tout ne va pas bien.

273
00:15:47,015 --> 00:15:48,566
Vous n'avez pas de preuve.

274
00:15:48,796 --> 00:15:50,491
Même si on arrive à la trouver,

275
00:15:51,541 --> 00:15:53,901
je fais quoi,
je la harcèle avec vos assertions ?

276
00:15:54,026 --> 00:15:57,050
Je peux pas l'obliger
à donner les noms de ses acolytes.

277
00:15:57,175 --> 00:15:59,083
Juste parce que vous l'avez accusée ?

278
00:15:59,525 --> 00:16:01,937
Je ne peux la garder que deux jours.

279
00:16:02,062 --> 00:16:05,673
Pendant ce temps, son avocat rigole
et le reste de l'équipe s'enfuit.

280
00:16:05,839 --> 00:16:07,925
Donc ça ne va pas.
C'est un désastre.

281
00:16:08,647 --> 00:16:09,844
Il a pas tort.

282
00:16:12,095 --> 00:16:15,512
J'ai peut-être été un chouïa rapide,

283
00:16:15,802 --> 00:16:17,540
mais vous m'avez énervé.

284
00:16:17,665 --> 00:16:18,818
Vous désirez ?

285
00:16:18,943 --> 00:16:21,689
Michelle Vega.
Je viens intégrer votre équipe.

286
00:16:24,876 --> 00:16:26,819
- Bienvenue.
- Ravie d'être ici.

287
00:16:26,985 --> 00:16:28,339
Pas de "monsieur".

288
00:16:28,464 --> 00:16:30,740
Ce n'est pas pour moi.
C'est pour lui.

289
00:16:31,762 --> 00:16:33,826
Félicitations.
Votre premier poste ?

290
00:16:33,992 --> 00:16:37,128
Je vois que vous êtes aussi
une ex-militaire.

291
00:16:40,847 --> 00:16:44,712
Intéressant, le fait que vous me mentiez
à notre premier contact.

292
00:16:45,957 --> 00:16:48,591
Je ne me permettrais pas.
Ce n'est pas le cas.

293
00:16:49,422 --> 00:16:51,802
Mon père a servi pendant 37 ans.

294
00:16:55,263 --> 00:16:58,351
Si vous alliez dans l'open-space
voir Cho ou Lisbon ?

295
00:16:58,517 --> 00:17:00,728
Ils vous feront visiter.
J'arrive.

296
00:17:04,407 --> 00:17:05,408
Donc...

297
00:17:05,722 --> 00:17:06,723
Messieurs.

298
00:17:07,919 --> 00:17:08,944
On fait quoi ?

299
00:17:11,063 --> 00:17:12,435
Je vais me racheter.

300
00:17:13,656 --> 00:17:16,786
Quand ce sera fini,
ce sera votre anniversaire.

301
00:17:17,952 --> 00:17:18,871
Vraiment ?

302
00:17:19,368 --> 00:17:21,391
Avec les bougies et le reste.

303
00:17:24,984 --> 00:17:26,476
Voici l'agent Cho.

304
00:17:27,546 --> 00:17:29,036
- Bienvenue.
- Enchantée.

305
00:17:31,981 --> 00:17:33,177
Et il y a Abbott.

306
00:17:33,343 --> 00:17:34,261
Et Jane.

307
00:17:35,404 --> 00:17:37,056
Dans le bureau d'Abbott...

308
00:17:37,931 --> 00:17:39,350
En chemise ?
Un agent ?

309
00:17:39,862 --> 00:17:41,619
Il fait partie de l'équipe.

310
00:17:42,602 --> 00:17:45,564
Il est différent.
Je devrais savoir des choses sur lui ?

311
00:17:45,919 --> 00:17:47,251
Quelques bricoles.

312
00:17:48,550 --> 00:17:50,851
Vous localisez Tish avec Spackman.

313
00:17:51,341 --> 00:17:53,215
- Elle a tué Geist ?
- Sans doute pas.

314
00:17:53,340 --> 00:17:55,741
Sinon, qu'il soit du FBI
ne l'aurait pas surprise.

315
00:17:55,907 --> 00:17:59,598
Donc, on cherche toujours
un suspect pour le meurtre.

316
00:17:59,723 --> 00:18:02,581
J'appelle la police,
qu'ils cherchent les clients du bar.

317
00:18:02,821 --> 00:18:05,251
Je vérifie les antécédents
des salariés du bowling.

318
00:18:05,417 --> 00:18:06,418
Parfait.

319
00:18:07,627 --> 00:18:08,963
Que puis-je faire ?

320
00:18:11,118 --> 00:18:13,592
On va en discuter
et je vous mettrai au travail.

321
00:18:17,810 --> 00:18:20,850
- Vous allez où ?
- Fouiner dans l'appartement de Geist.

322
00:18:21,590 --> 00:18:23,950
Le patron et la serveuse ont dit
qu'il était bizarre.

323
00:18:24,075 --> 00:18:25,062
Une idée ?

324
00:18:25,448 --> 00:18:26,449
Aucune.

325
00:18:29,019 --> 00:18:31,277
J'ignore ce qu'il y a
entre Lisbon et vous...

326
00:18:31,900 --> 00:18:33,112
Il n'y a rien.

327
00:18:34,795 --> 00:18:37,241
Je comprends.
C'est la ligne du parti.

328
00:18:37,488 --> 00:18:39,493
C'est bien.
C'est parfait.

329
00:18:40,162 --> 00:18:42,511
Mais au cas où
il y aurait quelque chose,

330
00:18:42,636 --> 00:18:44,331
peut-être aimeriez-vous savoir

331
00:18:44,497 --> 00:18:47,595
que Marcus Pike est ici,
avec le procureur.

332
00:18:48,001 --> 00:18:48,878
Pour info.

333
00:19:01,892 --> 00:19:03,210
324...

334
00:19:05,509 --> 00:19:07,054
322.
C'est ici.

335
00:19:08,181 --> 00:19:09,901
Appelez-moi quand c'est fini.

336
00:19:10,026 --> 00:19:11,345
Ce sera fait.
Merci.

337
00:20:34,479 --> 00:20:35,776
Vous vous installez ?

338
00:20:37,902 --> 00:20:39,530
Je peux vous aider, agent ?

339
00:20:39,832 --> 00:20:42,728
Pour commencer,
arrêtez de m'appeler agent.

340
00:20:42,853 --> 00:20:45,870
Votre père était dans l'armée,
mais pas vous ?

341
00:20:46,174 --> 00:20:47,204
Oui, monsieur.

342
00:20:47,370 --> 00:20:49,035
Je ne vous crois pas.

343
00:20:49,160 --> 00:20:51,137
Vous avez un maintien militaire,
Vega.

344
00:20:51,262 --> 00:20:52,543
Ce n'est pas génétique.

345
00:20:55,561 --> 00:20:56,787
J'étais au Point.

346
00:20:57,057 --> 00:20:59,049
À West Point.
Mais je n'ai pas le diplôme.

347
00:20:59,840 --> 00:21:01,260
Je suis vraiment désolé.

348
00:21:02,146 --> 00:21:03,762
Ce n'est pas si grave.

349
00:21:03,928 --> 00:21:06,740
Non, pas pour West Point,
pour votre père.

350
00:21:07,945 --> 00:21:10,227
Je suis sûr que ça a dû être
très difficile pour vous.

351
00:21:12,214 --> 00:21:13,522
Comment le savez-vous ?

352
00:21:14,050 --> 00:21:17,672
Vous n'êtes visiblement pas
le genre à abandonner,

353
00:21:17,797 --> 00:21:21,030
et c'est la seule chose qui pouvait
vous empêcher d'aller au bout.

354
00:21:23,061 --> 00:21:24,694
Il a eu un cancer du foie.

355
00:21:25,954 --> 00:21:27,594
Ça a été très rapide.

356
00:21:28,731 --> 00:21:30,014
Après ça...

357
00:21:32,167 --> 00:21:34,126
L'armée ne m'intéressait plus.

358
00:21:34,292 --> 00:21:35,701
Bien sûr.

359
00:21:36,592 --> 00:21:38,130
Puis-je vous aider ?

360
00:21:38,755 --> 00:21:40,017
Oui, en effet.

361
00:21:40,142 --> 00:21:44,192
Quand on entre à Quantico,
est-on soumis à des tests,

362
00:21:44,523 --> 00:21:47,932
genre profil psychologique
ou émotionnel ?

363
00:21:48,098 --> 00:21:49,558
Oui, assez poussés.

364
00:21:49,724 --> 00:21:50,759
Excellent.

365
00:21:50,884 --> 00:21:53,274
Je voudrais le profil
de Jeremy Geist.

366
00:21:53,399 --> 00:21:54,813
Vous pouvez l'obtenir ?

367
00:21:56,495 --> 00:21:58,734
Bien sûr.
Je m'y mets tout de suite.

368
00:21:58,900 --> 00:22:00,570
Joli travail, agent Vega.

369
00:22:00,695 --> 00:22:02,029
Continuez comme ça.

370
00:22:07,736 --> 00:22:08,945
La police a appelé.

371
00:22:09,070 --> 00:22:10,682
Ils ont repéré une camionnette

372
00:22:10,807 --> 00:22:13,291
enregistrée au nom de Tish Delaurio
dans un parking.

373
00:22:13,416 --> 00:22:15,985
- Qui la surveille ?
- Seulement deux agents.

374
00:22:16,110 --> 00:22:18,545
J'envoie une équipe l'appréhender.

375
00:22:20,934 --> 00:22:23,393
Vous allez appréhender quelqu'un,
c'est ça ?

376
00:22:23,518 --> 00:22:25,719
Puis-je venir avec vous ?
Pour observer.

377
00:22:26,322 --> 00:22:27,721
Vous n'avez rien à faire ?

378
00:22:29,087 --> 00:22:32,476
L'agent... Pardon, M. Jane m'a demandé
quelque chose, c'est en cours.

379
00:22:32,936 --> 00:22:34,144
D'accord, venez.

380
00:22:34,310 --> 00:22:35,333
Merci.

381
00:22:37,729 --> 00:22:41,409
Vous travailliez avec l'agent Lisbon
en Californie avant d'être ici ?

382
00:22:42,725 --> 00:22:43,923
Jane aussi ?

383
00:22:48,106 --> 00:22:49,988
Wylie dit que c'est un médium.

384
00:22:51,421 --> 00:22:52,720
Non, ça n'existe pas.

385
00:22:52,845 --> 00:22:55,624
Jane est bon pour lire les gens,
entre autres choses.

386
00:22:56,249 --> 00:22:57,250
Bon comment ?

387
00:22:58,143 --> 00:23:00,671
Aussi bon qu'on peut l'être.
Il a gagné une fortune.

388
00:23:03,798 --> 00:23:06,359
Comment quelqu'un comme ça
finit au FBI ?

389
00:23:07,710 --> 00:23:09,211
C'est une longue histoire.

390
00:23:09,628 --> 00:23:10,712
<i>On l'a repérée.</i>

391
00:23:10,837 --> 00:23:13,336
<i>Elle descend la rampe d'accès seule.</i>

392
00:23:13,461 --> 00:23:14,475
On bouge.

393
00:23:14,600 --> 00:23:15,996
Restez là.

394
00:23:22,450 --> 00:23:24,695
Tish Delaurio !
À terre, tout de suite !

395
00:23:24,861 --> 00:23:26,655
Ne bougez plus !
Restez où vous êtes !

396
00:23:28,198 --> 00:23:29,700
Tournez-vous et à terre !

397
00:23:29,989 --> 00:23:30,951
Ne tirez pas !

398
00:23:32,485 --> 00:23:33,912
Je suis pas armée.

399
00:23:37,730 --> 00:23:39,335
- Reculez.
- Me faites pas mal.

400
00:23:39,501 --> 00:23:40,419
Reculez.

401
00:23:40,585 --> 00:23:42,171
- S'il vous plaît !
- Ta gueule.

402
00:23:42,337 --> 00:23:44,194
Me faites pas mal !

403
00:24:03,900 --> 00:24:05,069
Ça va ?

404
00:24:05,235 --> 00:24:07,404
Désolée.
Je ne devais pas bouger.

405
00:24:08,102 --> 00:24:09,190
Exact.

406
00:24:09,315 --> 00:24:10,449
Bien joué.

407
00:24:10,615 --> 00:24:11,776
Allez.

408
00:24:25,027 --> 00:24:26,790
Vous avez perdu la tête, Abbott.

409
00:24:26,915 --> 00:24:28,758
Vos hommes ont poursuivi ma cliente,

410
00:24:28,883 --> 00:24:30,646
et l'ont blessée en l'arrêtant.

411
00:24:30,771 --> 00:24:32,429
Et vous voulez sa coopération ?

412
00:24:32,854 --> 00:24:34,390
On ne l'a pas blessée, Ellen.

413
00:24:34,855 --> 00:24:36,141
J'ai des bleus.

414
00:24:36,563 --> 00:24:37,976
Vous vous êtes enfuie.

415
00:24:38,431 --> 00:24:40,491
Quand les gens font ça,
on les poursuit.

416
00:24:40,616 --> 00:24:41,716
Oui, elle fuyait.

417
00:24:41,841 --> 00:24:44,817
Elle a été injustement accusée
d'un crime qu'elle n'a pas commis.

418
00:24:44,983 --> 00:24:46,757
Vous ne prétendez pas sérieusement

419
00:24:46,882 --> 00:24:48,779
qu'elle fuyait
car elle est innocente ?

420
00:24:50,954 --> 00:24:53,064
Votre cliente est suspectée
d'être impliquée

421
00:24:53,189 --> 00:24:54,950
dans la vente d'armes illégales.

422
00:24:55,075 --> 00:24:56,495
C'est un crime très sérieux.

423
00:24:57,345 --> 00:24:58,653
Où sont vos preuves ?

424
00:24:58,778 --> 00:25:01,291
La tête qu'elle a fait
quand on l'a accusée ?

425
00:25:01,564 --> 00:25:04,230
Nous avons vérifié
ses comptes en banque.

426
00:25:04,484 --> 00:25:06,630
Il y a eu plusieurs gros dépôts
d'argent liquide.

427
00:25:07,549 --> 00:25:09,836
Je suis serveuse.
J'ai des pourboires.

428
00:25:10,973 --> 00:25:12,970
De plusieurs milliers de dollars ?

429
00:25:13,825 --> 00:25:16,402
C'est votre argument ?
C'est une mauvaise serveuse ?

430
00:25:17,412 --> 00:25:20,102
On sait que vous n'avez pas
volé ces armes.

431
00:25:20,562 --> 00:25:22,896
Vous travaillez
pour ceux qui l'ont fait.

432
00:25:23,062 --> 00:25:25,879
Ce sont eux qu'on veut,
donnez-nous leurs noms,

433
00:25:26,004 --> 00:25:27,276
et on sera cléments.

434
00:25:27,828 --> 00:25:30,500
Vous la laissez partir,
ou je vais voir un juge,

435
00:25:30,625 --> 00:25:32,273
je demande sa libération immédiate

436
00:25:32,398 --> 00:25:35,325
et je vous poursuis pour harcèlement
et arrestation illégale.

437
00:25:36,213 --> 00:25:37,661
On se verra au tribunal.

438
00:25:42,769 --> 00:25:43,823
Allons-y.

439
00:25:53,426 --> 00:25:56,229
Vous voyez ?
C'est ce que je craignais.

440
00:25:56,895 --> 00:25:59,321
Remerciez bien Jane pour moi.

441
00:26:07,754 --> 00:26:09,370
Le juge pourrait la libérer ?

442
00:26:09,495 --> 00:26:11,394
Sans hésitation.
On n'a rien.

443
00:26:12,482 --> 00:26:13,405
Où est Jane ?

444
00:26:14,272 --> 00:26:17,743
Il y a 30 minutes,
il est sorti pour lire un rapport.

445
00:26:18,247 --> 00:26:19,259
Et Lisbon ?

446
00:26:19,869 --> 00:26:22,080
Elle est partie faire un tour.

447
00:26:26,064 --> 00:26:27,402
Évidemment.

448
00:26:30,346 --> 00:26:32,994
Je t'ai cherché partout.
Que fais-tu là ?

449
00:26:33,119 --> 00:26:34,795
J'avais besoin de m'aérer.

450
00:26:36,764 --> 00:26:38,222
Tu lis quoi ?

451
00:26:38,388 --> 00:26:40,849
Le bilan psychologique
de Jeremy Geist.

452
00:26:41,015 --> 00:26:43,292
- C'est intéressant ?
- Certains passages.

453
00:26:44,268 --> 00:26:46,070
Un rapport avec l'enquête ?

454
00:26:46,195 --> 00:26:47,219
Peut-être.

455
00:26:50,384 --> 00:26:54,200
N'attends plus d'y être contraint
pour me dire les choses.

456
00:26:54,325 --> 00:26:55,489
Plus maintenant.

457
00:26:58,775 --> 00:26:59,893
Tu as raison.

458
00:27:00,576 --> 00:27:01,537
Ça va.

459
00:27:01,703 --> 00:27:03,443
Non, je t'en prie.
Laisse-moi...

460
00:27:04,709 --> 00:27:07,128
- Laisse-moi m'excuser.
- C'est bon.

461
00:27:07,875 --> 00:27:09,058
Du nouveau ?

462
00:27:09,183 --> 00:27:10,997
Je suis allé chez Jeremy Geist.

463
00:27:11,122 --> 00:27:13,423
J'ai vu que son lit était par terre

464
00:27:15,383 --> 00:27:17,261
et qu'il dormait avec une veilleuse.

465
00:27:17,673 --> 00:27:18,512
Vraiment ?

466
00:27:19,804 --> 00:27:21,056
Un traumatisme ?

467
00:27:21,222 --> 00:27:22,891
Sûrement infantile.
J'ai vérifié.

468
00:27:23,347 --> 00:27:24,142
Et ?

469
00:27:24,678 --> 00:27:27,604
Jette un oeil là-dessus.

470
00:27:32,737 --> 00:27:34,069
Il y a 16 ans,

471
00:27:34,235 --> 00:27:37,418
un kidnapping a eu lieu à Pittsburgh,
la ville natale de Geist.

472
00:27:37,543 --> 00:27:41,473
Un gamin de 12 ans, Justin Kellogg,
a été enlevé par deux hommes.

473
00:27:41,598 --> 00:27:43,296
Ils voulaient 3 millions de dollars.

474
00:27:43,421 --> 00:27:45,649
La famille a payé,
mais le gamin a été tué.

475
00:27:45,774 --> 00:27:47,870
On a trouvé son corps
deux semaines après.

476
00:27:47,995 --> 00:27:49,585
Quel est le lien avec Geist ?

477
00:27:50,681 --> 00:27:51,930
Geist était un ami.

478
00:27:52,055 --> 00:27:54,047
Il était chez Kellogg,
la nuit du rapt.

479
00:27:58,273 --> 00:27:59,298
Au secours !

480
00:28:01,463 --> 00:28:03,604
La ferme, gamin,
ou je te botte le cul !

481
00:28:03,729 --> 00:28:07,084
D'après son témoignage, il n'a rien vu,
mais il a entendu quelque chose.

482
00:28:09,729 --> 00:28:11,787
Un des kidnappeurs
a juré sur Kellogg.

483
00:28:11,912 --> 00:28:15,393
Quatre mois après, on a trouvé un corps
avec une partie de la rançon sur lui.

484
00:28:15,518 --> 00:28:18,115
C'était l'un des ravisseurs.
Son complice a dû le tuer.

485
00:28:18,240 --> 00:28:21,700
- On en sait plus sur le complice ?
- Ni trouvé ni identifié.

486
00:28:22,256 --> 00:28:25,162
Selon la serveuse,
Geist semblait effrayé.

487
00:28:25,328 --> 00:28:27,497
Il aurait vu le ravisseur
dans le bar ?

488
00:28:27,663 --> 00:28:29,291
Qui l'aurait tué ensuite.

489
00:28:29,458 --> 00:28:31,379
- C'est peu probable.
- Je sais.

490
00:28:31,504 --> 00:28:33,081
D'après les relevés de Geist,

491
00:28:33,206 --> 00:28:35,356
il a appelé hier
l'inspecteur de Pittsburgh

492
00:28:35,481 --> 00:28:37,215
qui enquêtait sur le kidnapping.

493
00:28:37,381 --> 00:28:38,508
Il a dit quoi ?

494
00:28:38,674 --> 00:28:40,594
Sur la messagerie,
il voulait lui parler.

495
00:28:42,166 --> 00:28:43,963
Je ne sais pas, c'est mince.

496
00:28:44,400 --> 00:28:46,308
Et on a un plus gros problème.

497
00:28:46,580 --> 00:28:47,684
Lequel ?

498
00:28:47,850 --> 00:28:50,612
Tish Delaurio sera libérée demain.

499
00:28:50,737 --> 00:28:52,731
On doit trouver
un moyen de la garder.

500
00:28:52,897 --> 00:28:55,734
Sinon, le dossier de Spackman
s'écroule.

501
00:28:56,169 --> 00:28:57,503
À cause de nous.

502
00:28:57,628 --> 00:29:00,530
Si elle vend des armes,
elle cache forcément une réserve.

503
00:29:01,692 --> 00:29:03,742
Si on la trouve, on peut la garder.

504
00:29:03,908 --> 00:29:05,786
On a 18 heures pour y arriver.

505
00:29:05,952 --> 00:29:07,786
Comment ?
Elle ne nous dira rien.

506
00:29:07,911 --> 00:29:11,750
Oui, c'est pourquoi on va faire
d'une pierre deux coups.

507
00:29:12,580 --> 00:29:13,835
Je ne comprends pas.

508
00:29:14,001 --> 00:29:15,921
Vous avez cherché l'arme
qui a tué Geist ?

509
00:29:16,396 --> 00:29:18,674
Oui, sur 10 pâtés de maisons.
En vain.

510
00:29:19,117 --> 00:29:19,925
Parfait.

511
00:29:20,091 --> 00:29:22,928
- Où étiez-vous parti ?
- Chercher ça.

512
00:29:23,094 --> 00:29:25,511
- Un marteau ?
- Tout à fait.

513
00:29:25,636 --> 00:29:28,850
Avec ça, on va clouer
l'assassin de Tish et de Geist.

514
00:29:29,016 --> 00:29:32,854
Excusez le jeu de mots.
Et on va devoir veiller tard.

515
00:29:33,020 --> 00:29:35,308
- C'est-à-dire ?
- Très tard.

516
00:30:31,136 --> 00:30:32,299
Bonjour, Tish.

517
00:30:32,776 --> 00:30:34,124
Vous faites quoi ?

518
00:30:34,290 --> 00:30:36,793
On va trouver les armes
que vous avez cachées.

519
00:30:37,340 --> 00:30:39,713
J'ignore comment vous allez faire,
je ne dirai rien.

520
00:30:41,132 --> 00:30:43,133
J'y compte bien.
Allons-y.

521
00:30:59,862 --> 00:31:03,178
Wylie, Vega, restez là.
Cho vous donnera le signal.

522
00:31:03,303 --> 00:31:04,914
Vous avez le marteau ?
Bien.

523
00:31:05,039 --> 00:31:06,551
Les radios ?
Super.

524
00:31:10,152 --> 00:31:13,038
Pourquoi Jane donne des ordres ?
C'est pas Abbott qui dirige ?

525
00:31:13,204 --> 00:31:15,081
Si.
Sauf quand c'est Jane.

526
00:31:15,830 --> 00:31:17,042
C'est quand ?

527
00:31:17,208 --> 00:31:18,708
Ça dépend.
Mais ça va.

528
00:31:18,833 --> 00:31:21,090
Il sait ce qu'il fait
et il a la confiance d'Abbott.

529
00:31:22,755 --> 00:31:23,757
En général.

530
00:31:25,573 --> 00:31:27,052
Excusez-moi.
Messieurs-dames,

531
00:31:27,901 --> 00:31:29,389
on est du FBI.

532
00:31:30,012 --> 00:31:31,429
On est ici pour chercher

533
00:31:31,554 --> 00:31:34,654
de dangereuses armes illégales
qu'on pense cachées ici.

534
00:31:34,779 --> 00:31:37,646
Sauf si vous travaillez ici,
merci de partir immédiatement.

535
00:31:37,812 --> 00:31:38,836
Merci.

536
00:31:39,810 --> 00:31:41,983
Monsieur, on vous rendra
vos chaussures plus tard.

537
00:31:42,523 --> 00:31:43,449
Des armes ?

538
00:31:43,574 --> 00:31:46,940
Celles que Tish a vendues.

539
00:31:47,919 --> 00:31:49,283
Il me faut un témoin.

540
00:31:49,408 --> 00:31:52,214
Je suis ici contre ma volonté,
sans avocat.

541
00:31:52,339 --> 00:31:53,745
Violation de mes droits.

542
00:31:53,911 --> 00:31:55,872
Souriez, agents.
Vous êtes filmés.

543
00:31:56,478 --> 00:31:57,596
Que se passe-t-il ?

544
00:31:57,721 --> 00:32:00,766
Tish appartiendrait à un groupe
qui vend des armes illégales

545
00:32:00,891 --> 00:32:03,255
- et elles seraient ici.
- Ici ?

546
00:32:03,577 --> 00:32:05,257
Oui, et on va les trouver.

547
00:32:05,423 --> 00:32:07,924
Avec le quatrième amendement
il vous faut un mandat.

548
00:32:08,049 --> 00:32:09,078
C'est vrai ?

549
00:32:09,427 --> 00:32:10,714
On peut en avoir un.

550
00:32:10,839 --> 00:32:12,681
Mais on devra vous faire fermer.

551
00:32:13,235 --> 00:32:15,684
Mais laissez M. Jane fouiller,
et c'est fini en 10 minutes.

552
00:32:16,133 --> 00:32:16,977
Même 5.

553
00:32:17,674 --> 00:32:19,396
N'acceptez pas, Mason.

554
00:32:21,043 --> 00:32:22,707
Y a pas de problème.

555
00:32:22,832 --> 00:32:23,775
Merci.

556
00:32:23,941 --> 00:32:25,190
Détachez-la.

557
00:32:25,315 --> 00:32:27,487
On a besoin qu'elle puisse bouger.

558
00:32:27,862 --> 00:32:31,096
Quoi que vous cherchiez,
je suis pas au courant.

559
00:32:31,221 --> 00:32:32,764
Vous n'avez rien à perdre.

560
00:32:32,889 --> 00:32:34,121
Prenez mes mains.

561
00:32:35,619 --> 00:32:37,247
Refuser serait un aveu.

562
00:32:39,504 --> 00:32:40,671
Allez-y...

563
00:32:40,796 --> 00:32:41,797
Merci.

564
00:32:42,488 --> 00:32:44,408
Vous pensez pouvoir garder un secret,

565
00:32:44,533 --> 00:32:47,271
mais à trop essayer,
vous le dévoilez.

566
00:32:47,396 --> 00:32:49,241
Par exemple, Andy, là-bas,

567
00:32:49,366 --> 00:32:52,512
ne veut pas que je sache
pour le sachet de cocaïne

568
00:32:52,946 --> 00:32:54,930
qu'il a dans sa poche.

569
00:32:55,443 --> 00:32:57,017
N'importe quoi !

570
00:32:57,183 --> 00:32:58,929
Ça ira.
On est pas les Stups.

571
00:32:59,762 --> 00:33:01,982
Vous ne voulez pas me dire
où sont les armes,

572
00:33:02,107 --> 00:33:04,608
mais vous allez réagir
quand je m'approche.

573
00:33:05,437 --> 00:33:06,484
C'est faux.

574
00:33:06,650 --> 00:33:08,167
Non, pas ici.

575
00:33:08,903 --> 00:33:10,688
Il se passe quelque chose par là.

576
00:33:14,605 --> 00:33:16,410
On ne fait pas que danser.

577
00:33:17,565 --> 00:33:18,702
Par là.

578
00:33:31,236 --> 00:33:32,469
Qu'est-ce que c'est ?

579
00:33:35,471 --> 00:33:38,266
Des calibres 45 de l'armée,
il y en a une vingtaine.

580
00:33:39,619 --> 00:33:41,311
Attendez.

581
00:33:41,477 --> 00:33:43,897
- C'est un fusil ?
- Un MK-4 démonté.

582
00:33:46,541 --> 00:33:48,003
Quelle bande de menteurs.

583
00:33:48,128 --> 00:33:51,154
Je sais pas ce qui se passe,
mais j'ai rien à voir avec ça.

584
00:33:51,320 --> 00:33:54,074
- Alors, pourquoi tu t'es enfuie ?
- Pardon ?

585
00:33:55,699 --> 00:33:58,119
Je la fais sortir.
Je te laisse finir avec Jane.

586
00:33:58,285 --> 00:33:59,715
D'accord, c'était drôle.

587
00:33:59,840 --> 00:34:02,208
- Faisons d'une pierre deux coups.
- Comment ça ?

588
00:34:02,333 --> 00:34:04,495
On va résoudre un second crime.

589
00:34:04,620 --> 00:34:06,285
Deux crimes connectés, en fait.

590
00:34:06,410 --> 00:34:09,047
L'enlèvement et le meurtre
d'un garçon de 12 ans

591
00:34:09,629 --> 00:34:12,133
et le meurtre d'un agent du FBI.

592
00:34:12,299 --> 00:34:14,404
L'homme qui a commis
ces crimes est ici.

593
00:34:14,529 --> 00:34:17,097
Ainsi que l'arme qu'il a utilisée.
Je vais trouver les deux.

594
00:34:19,306 --> 00:34:20,201
C'est quoi ?

595
00:34:20,326 --> 00:34:22,018
Personne ne bouge.
Restez calme.

596
00:34:22,184 --> 00:34:24,437
Tish a l'arme de Vega !
Restez dedans !

597
00:34:24,603 --> 00:34:26,231
Vous avez entendu.
Restez là.

598
00:34:29,379 --> 00:34:30,902
C'est la partie intéressante.

599
00:34:33,279 --> 00:34:35,740
Mon Dieu, elle tente de nous tuer.
À l'abri !

600
00:34:35,907 --> 00:34:37,200
Dans la cuisine !

601
00:34:37,366 --> 00:34:39,202
- La cuisine !
- Allez ! Allez !

602
00:34:54,271 --> 00:34:56,469
M. Hunston, lâchez votre arme !
Maintenant.

603
00:35:02,624 --> 00:35:04,352
C'est l'arme qui a tué Jeremy Geist ?

604
00:35:04,932 --> 00:35:07,439
L'arme et l'homme qui l'a tué.

605
00:35:07,605 --> 00:35:10,130
Comme je l'avais annoncé !

606
00:35:14,695 --> 00:35:16,531
Vous avez enlevé Justin Kellogg.

607
00:35:18,081 --> 00:35:20,326
Geist vous a reconnu
et vous l'avez tué.

608
00:35:21,236 --> 00:35:22,495
Le karma...

609
00:35:23,136 --> 00:35:24,289
C'est une saloperie.

610
00:35:25,722 --> 00:35:27,167
Geist n'était personne.

611
00:35:27,981 --> 00:35:29,377
Juste un pilier de bar.

612
00:35:31,418 --> 00:35:34,606
Mais l'autre soir,
j'ai dit quelque chose à Tish.

613
00:35:34,731 --> 00:35:36,634
J'étais énervé, je crois.

614
00:35:37,301 --> 00:35:38,553
<i>Tish ! Merde !</i>

615
00:35:38,719 --> 00:35:41,453
<i>J'en ai marre
de rattraper tes conneries !</i>

616
00:35:41,578 --> 00:35:43,850
<i>Fais-le maintenant
ou je te botte le cul !</i>

617
00:35:51,106 --> 00:35:54,031
C'était ce que j'avais dit,
la manière dont je l'avais dit.

618
00:35:54,370 --> 00:35:55,610
Il savait.

619
00:35:56,079 --> 00:35:58,823
Il est venu plus tard,
m'a demandé d'où je venais,

620
00:35:58,989 --> 00:36:00,406
ce que je faisais avant.

621
00:36:00,531 --> 00:36:02,089
C'était pas subtil.

622
00:36:02,462 --> 00:36:05,052
L'autre soir, quand il est venu,
je l'ai surveillé.

623
00:36:08,495 --> 00:36:11,183
Je suis sûr
qu'il est entré dans mon bureau.

624
00:36:11,870 --> 00:36:13,838
Pour chercher des preuves, je pense.

625
00:36:14,350 --> 00:36:16,265
Il n'aurait rien trouvé.

626
00:36:17,560 --> 00:36:18,657
Mais il savait.

627
00:36:23,013 --> 00:36:24,140
Je vous connais.

628
00:36:27,476 --> 00:36:29,365
Trois millions,
c'est beaucoup d'argent.

629
00:36:29,490 --> 00:36:32,273
Vous avez tué l'autre ravisseur
pour garder l'argent de la rançon.

630
00:36:33,853 --> 00:36:36,367
Peut-être que oui, peut-être que non.

631
00:36:37,262 --> 00:36:38,696
En tout cas, lui l'a pas eu.

632
00:36:41,532 --> 00:36:44,551
Je voulais m'excuser
pour tout à l'heure.

633
00:36:44,676 --> 00:36:46,709
On ne vous a pas dit
ce qui se passait.

634
00:36:46,834 --> 00:36:48,373
Pas trop pénible, j'espère ?

635
00:36:49,003 --> 00:36:51,417
Ne vous inquiétez pas.
On le rajoutera au procès.

636
00:36:52,876 --> 00:36:55,004
Il reste l'histoire des armes.

637
00:36:55,591 --> 00:36:57,274
Ne perdez pas votre temps.

638
00:36:57,399 --> 00:36:59,644
On sait qu'elle ne parlera pas.
Dites, Tish...

639
00:36:59,769 --> 00:37:02,137
Je vous ai joué un tour
tout à l'heure.

640
00:37:02,303 --> 00:37:04,556
Les armes avaient été placées
par nous.

641
00:37:05,328 --> 00:37:07,851
Ce truc marche parfois,
je vais vous le prouver.

642
00:37:08,017 --> 00:37:09,018
Voici

643
00:37:09,983 --> 00:37:11,312
une carte du quartier

644
00:37:14,540 --> 00:37:15,775
autour du bar.

645
00:37:16,163 --> 00:37:18,406
Vous y gardez les armes quelque part.

646
00:37:18,531 --> 00:37:20,947
Je vais donc déplacer mes mains
sur la carte,

647
00:37:21,801 --> 00:37:24,200
et vos réactions vont me dire
où elles sont.

648
00:37:25,253 --> 00:37:26,202
Pardon ?

649
00:37:26,368 --> 00:37:28,416
Voici le marché.

650
00:37:28,541 --> 00:37:31,291
Si Tish accepte de coopérer
avec l'agent Spackman,

651
00:37:31,457 --> 00:37:33,787
si elle lui dit où sont les armes

652
00:37:33,912 --> 00:37:37,005
et avec qui elle travaille,
elle obtiendra un bon accord.

653
00:37:37,740 --> 00:37:38,715
Peine minimum.

654
00:37:39,331 --> 00:37:40,466
À coup sûr...

655
00:37:41,156 --> 00:37:42,157
Par ici.

656
00:37:42,843 --> 00:37:44,926
Mais si elle refuse de coopérer,

657
00:37:45,051 --> 00:37:47,765
et que Jane découvre
où sont les armes sur la carte,

658
00:37:48,432 --> 00:37:50,066
le marché ne tient plus.

659
00:37:50,351 --> 00:37:52,997
Elle prendra le maximum,
de 25 ans à perpétuité.

660
00:37:54,230 --> 00:37:55,231
Ici.

661
00:37:58,400 --> 00:37:59,507
Vous choisissez.

662
00:38:02,792 --> 00:38:03,740
Par là.

663
00:38:05,943 --> 00:38:07,785
C'est absurde.
Tish, on y va.

664
00:38:07,951 --> 00:38:09,196
On y est presque.

665
00:38:17,862 --> 00:38:19,267
Vous voulez quoi ?

666
00:38:21,533 --> 00:38:22,691
Des noms ?

667
00:38:25,103 --> 00:38:28,007
Les gens qui volent les armes
que vous vendez,

668
00:38:28,132 --> 00:38:29,408
chacun d'eux.

669
00:38:29,533 --> 00:38:31,184
Et la localisation des armes.

670
00:38:31,350 --> 00:38:32,727
Tout ce que vous direz...

671
00:38:40,710 --> 00:38:41,711
D'accord.

672
00:38:43,379 --> 00:38:44,663
Vous avez gagné.

673
00:38:45,452 --> 00:38:46,866
Bonne décision.

674
00:38:47,539 --> 00:38:48,493
Vous voyez ?

675
00:38:49,194 --> 00:38:50,245
Bon anniversaire.

676
00:39:00,295 --> 00:39:01,963
Je peux vous aider ?

677
00:39:08,475 --> 00:39:09,681
Bonjour, Pike.

678
00:39:11,326 --> 00:39:13,685
Je cherchais Teresa.

679
00:39:15,482 --> 00:39:18,731
Elle doit bien être quelque part.

680
00:39:18,897 --> 00:39:20,333
Oui, probablement.

681
00:39:20,941 --> 00:39:22,477
La barbe vous va bien.

682
00:39:23,359 --> 00:39:25,452
C'est pour une mission
en infiltration.

683
00:39:28,456 --> 00:39:29,954
Alors comme ça...

684
00:39:31,814 --> 00:39:32,996
Vous et elle.

685
00:39:41,034 --> 00:39:44,304
Je suis désolé.
Ce n'était pas prémédité.

686
00:39:46,669 --> 00:39:49,053
Elle ne voulait surtout pas
vous faire du mal.

687
00:39:50,811 --> 00:39:51,812
Je sais.

688
00:39:52,447 --> 00:39:53,880
Je sais bien.

689
00:39:57,487 --> 00:39:59,140
Vous avez des projets ?

690
00:40:06,359 --> 00:40:07,995
Je ne comprends pas.

691
00:40:08,447 --> 00:40:10,295
Je lui offrais une vie...

692
00:40:10,781 --> 00:40:12,861
Une maison,
une famille si elle voulait,

693
00:40:12,986 --> 00:40:13,987
un avenir.

694
00:40:15,341 --> 00:40:16,998
Vous avez pensé à tout ceci ?

695
00:40:19,706 --> 00:40:21,711
Je n'ai pas réfléchi si loin.

696
00:40:23,966 --> 00:40:25,743
Que lui offrez-vous ?

697
00:40:26,681 --> 00:40:28,551
En dehors de Patrick Jane ?

698
00:40:38,157 --> 00:40:39,257
Excusez-moi.

699
00:40:49,645 --> 00:40:50,831
Que fais-tu là ?

700
00:40:51,573 --> 00:40:52,856
J'étais en haut,

701
00:40:53,783 --> 00:40:55,234
pour une déposition,

702
00:40:57,257 --> 00:40:58,456
J'ai voulu te saluer.

703
00:41:02,764 --> 00:41:04,462
C'était une idée stupide.

704
00:41:06,316 --> 00:41:07,913
C'est bon.

705
00:41:09,554 --> 00:41:10,555
Enfin...

706
00:41:14,726 --> 00:41:16,791
Content de t'avoir vue, Teresa.

707
00:41:17,889 --> 00:41:19,371
Moi aussi, Marcus.

708
00:41:34,942 --> 00:41:36,744
C'était bizarre.
Qu'a-t-il dit ?

709
00:41:38,188 --> 00:41:41,666
Il m'a demandé
si j'avais des projets pour toi.

710
00:41:42,659 --> 00:41:43,459
Quoi ?

711
00:41:47,376 --> 00:41:48,947
Je n'en ai pas.

712
00:41:51,341 --> 00:41:53,873
Je crois que je sais...

713
00:41:53,998 --> 00:41:56,722
Enfin, que nous savons
ce qui nous va bien,

714
00:41:56,889 --> 00:42:01,371
et je crois
que c'est ce qui devrait nous guider.

715
00:42:03,407 --> 00:42:04,772
Moi aussi.

716
00:42:07,010 --> 00:42:08,526
J'ai quelque chose pour toi.

717
00:42:08,692 --> 00:42:09,944
Quoi ?

718
00:42:10,110 --> 00:42:12,058
Tourne-toi et regarde dehors.

719
00:42:15,157 --> 00:42:18,536
C'est une Cadillac V-16 de 1930,
en parfait état.

720
00:42:18,702 --> 00:42:20,329
Je l'ai louée pour la journée.

721
00:42:28,261 --> 00:42:30,074
Tu es sûre, tu ne veux pas conduire ?

722
00:42:30,199 --> 00:42:32,006
- Certaine.
- D'accord.

723
00:42:32,131 --> 00:42:35,511
- Tu sais conduire cette chose ?
- Je trouverai bien.

724
00:42:42,142 --> 00:42:44,545
Je n'ose pas demander
comment tu l'as eue.

