1
00:00:01,125 --> 00:00:02,125
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,250 --> 00:00:05,564
Grace et moi, on a toujours pensé
que Lisbon et toi finiriez ensemble.

3
00:00:10,340 --> 00:00:12,179
Voici l'agent spécial Marcus Pike.

4
00:00:12,345 --> 00:00:14,681
Il va travailler avec nous
sur cette affaire.

5
00:00:14,847 --> 00:00:16,927
Je t'aime bien,
tu es absolument magnifique.

6
00:00:17,052 --> 00:00:18,560
J'aimerais mieux te connaître.

7
00:00:18,726 --> 00:00:20,395
Si l'offre tient toujours,

8
00:00:20,561 --> 00:00:21,855
<i>la réponse est oui.</i>

9
00:00:22,137 --> 00:00:23,398
Marions-nous.

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,070
Attendez !

11
00:00:29,987 --> 00:00:32,074
- Que fais-tu ici ?
- J'ai une chose à te dire.

12
00:00:32,749 --> 00:00:33,784
En vérité,

13
00:00:34,304 --> 00:00:35,661
je t'aime.

14
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Tu pensais ce que tu disais ?

15
00:00:37,841 --> 00:00:38,830
Bien sûr.

16
00:00:39,405 --> 00:00:40,374
Bien.

17
00:01:23,432 --> 00:01:24,251
Bonsoir.

18
00:01:35,369 --> 00:01:36,547
Je vous connais.

19
00:01:39,320 --> 00:01:40,497
Je vous connais !

20
00:01:54,172 --> 00:01:55,323
Bonjour.

21
00:02:14,159 --> 00:02:16,059
- Ton café.
- Merci.

22
00:02:16,404 --> 00:02:18,180
Il fait beau, on s'assoit dehors ?

23
00:02:18,305 --> 00:02:21,349
Pousse tout ça sur le côté.
C'est à ranger dans le garage.

24
00:02:22,841 --> 00:02:25,405
Je m'en occupe dans une minute.

25
00:02:26,818 --> 00:02:28,196
Il fait vraiment beau.

26
00:02:33,760 --> 00:02:36,323
Je devrais te donner une clé, non ?

27
00:02:38,775 --> 00:02:40,292
C'est un pas en avant.

28
00:02:40,737 --> 00:02:42,287
Ça faciliterait les choses.

29
00:02:47,843 --> 00:02:49,570
Il y a quoi là-dedans ?

30
00:02:51,489 --> 00:02:54,667
Une voiture de collection.
Sa place est vraiment au garage.

31
00:02:55,845 --> 00:02:58,148
Je ne pensais pas
que c'était ton style.

32
00:02:58,273 --> 00:03:01,349
Mon grand-père me l'a offerte
quand j'ai eu mon diplôme.

33
00:03:01,697 --> 00:03:03,016
Il adorait ce modèle.

34
00:03:05,369 --> 00:03:07,540
Merci de m'aider à ranger tout ça.

35
00:03:10,863 --> 00:03:12,213
Ça me fait plaisir.

36
00:03:13,968 --> 00:03:15,292
C'était très agréable.

37
00:03:17,369 --> 00:03:18,573
Dommage...

38
00:03:18,921 --> 00:03:21,151
qu'on doive revenir à la réalité.

39
00:03:24,241 --> 00:03:25,242
Vraiment ?

40
00:03:25,367 --> 00:03:26,498
Vraiment.

41
00:03:27,512 --> 00:03:29,334
Tu veux qu'on parle

42
00:03:29,500 --> 00:03:31,838
de ce qu'on va faire ou non ?

43
00:03:34,088 --> 00:03:35,089
Bien sûr.

44
00:03:39,704 --> 00:03:40,804
Pardon.

45
00:03:43,497 --> 00:03:44,498
Abbott.

46
00:03:45,834 --> 00:03:47,028
Oui, chef ?

47
00:03:47,153 --> 00:03:49,813
<i>Lisbon, je sais
que vous êtes encore en congés,</i>

48
00:03:50,678 --> 00:03:52,976
<i>mais j'ai besoin de vous.
Vous pourriez venir ?</i>

49
00:03:53,101 --> 00:03:54,442
Bien sûr.
Pour quoi ?

50
00:03:54,608 --> 00:03:57,154
Un homicide. C'est compliqué.
Je vous envoie l'adresse.

51
00:03:57,529 --> 00:04:00,615
- Vous savez où est Jane ?
- Aucune idée.

52
00:04:01,133 --> 00:04:02,826
D'accord.
Je vais l'appeler.

53
00:04:03,597 --> 00:04:04,744
<i>À tout à l'heure.</i>

54
00:04:04,910 --> 00:04:05,911
Au revoir.

55
00:04:07,901 --> 00:04:10,500
Tu n'as aucune idée d'où je suis ?

56
00:04:10,666 --> 00:04:12,784
Ça me semblait la chose à dire.

57
00:04:13,718 --> 00:04:15,687
- Tu es gênée ?
- Non.

58
00:04:15,812 --> 00:04:17,215
Je comprends si tu l'es.

59
00:04:17,381 --> 00:04:21,427
Ce qui s'est passé avec Marcus
est encore frais,

60
00:04:21,552 --> 00:04:25,479
et j'aimerais que ma vie reste privée

61
00:04:25,604 --> 00:04:27,809
pour l'instant,
mais pas pour toujours...

62
00:04:30,618 --> 00:04:31,563
Ça te va ?

63
00:04:31,729 --> 00:04:33,648
Bien sûr, pas de soucis.

64
00:04:33,814 --> 00:04:34,914
T'es sûr ?

65
00:04:36,233 --> 00:04:37,486
Je comprends.

66
00:04:40,665 --> 00:04:41,877
C'est mon tour.

67
00:04:43,822 --> 00:04:44,743
Bonjour.

68
00:04:51,866 --> 00:04:53,956
Cho, comment tu vas ?

69
00:04:54,081 --> 00:04:56,094
- Bien et toi ?
- Ça va bien.

70
00:04:57,219 --> 00:04:58,780
Tu ne vas pas à Washington ?

71
00:04:59,146 --> 00:05:00,550
Tu n'épouses pas Pike ?

72
00:05:03,153 --> 00:05:05,740
La victime est Jeremy Geist.
Il a reçu deux balles.

73
00:05:05,865 --> 00:05:08,412
Des clients du bowling
l'ont trouvé vers 2 h du matin.

74
00:05:08,537 --> 00:05:09,726
Il y allait souvent.

75
00:05:09,892 --> 00:05:13,230
C'est un cas classique d'homicide
pour la police, pourquoi on est là ?

76
00:05:13,396 --> 00:05:15,357
Je sais pas.
Abbott m'a juste dit de venir.

77
00:05:17,233 --> 00:05:18,942
Fais-moi un câlin, mon grand.

78
00:05:19,067 --> 00:05:20,217
Oui, c'est ça.

79
00:05:22,655 --> 00:05:24,449
- T'es tout beau.
- Merci.

80
00:05:25,449 --> 00:05:26,576
Toi aussi.

81
00:05:27,414 --> 00:05:29,421
J'ai des noix de pécan, tu en veux ?

82
00:05:32,956 --> 00:05:34,447
- Et toi ?
- Non, merci.

83
00:05:34,822 --> 00:05:36,296
Ça en fera plus pour moi.

84
00:05:37,150 --> 00:05:38,004
Chef !

85
00:05:40,749 --> 00:05:42,720
C'est une affaire très délicate.

86
00:05:42,845 --> 00:05:44,934
La police ne le sait pas, mais...

87
00:05:45,413 --> 00:05:47,973
la victime, Geist, était
un agent du FBI sous couverture.

88
00:05:49,470 --> 00:05:51,502
Et on garde ça pour nous.

89
00:05:52,182 --> 00:05:54,571
Rassemblez
le plus d'informations possible.

90
00:05:54,696 --> 00:05:57,357
Et puis revenez au bureau.
Briefing dans une heure.

91
00:05:57,523 --> 00:05:59,484
Allons voir l'officier responsable.

92
00:06:03,946 --> 00:06:05,831
- Ça s'est bien passé.
- Très bien.

93
00:06:05,956 --> 00:06:07,574
Je retourne au bureau.

94
00:06:08,131 --> 00:06:10,078
À plus tard.
T'as quoi dans ta poche ?

95
00:06:10,582 --> 00:06:11,583
Quoi ?

96
00:06:25,843 --> 00:06:28,263
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

97
00:06:28,429 --> 00:06:30,974
7x01 - <i>Nothing But Blue Skies</i>

98
00:06:31,140 --> 00:06:32,684
~ Red John Team ~

99
00:06:39,425 --> 00:06:42,103
Je peux avoir votre attention,
s'il vous plaît ?

100
00:06:43,175 --> 00:06:44,725
Voici Ken Spackman.

101
00:06:46,030 --> 00:06:49,236
Il dirige l'équipe conjointe
entre le FBI et l'ATF

102
00:06:49,361 --> 00:06:51,202
qui a envoyé Geist sous couverture.

103
00:06:52,151 --> 00:06:54,407
J'ai averti sa famille à Pittsburgh.

104
00:06:54,532 --> 00:06:56,940
C'est vraiment un sale coup.

105
00:06:57,065 --> 00:06:59,336
Jeremy était un très bon agent.

106
00:06:59,831 --> 00:07:02,422
Un sale coup pour eux
mais pas vraiment pour vous.

107
00:07:02,588 --> 00:07:04,032
Vous le connaissiez à peine.

108
00:07:04,157 --> 00:07:05,318
C'est vrai.

109
00:07:05,840 --> 00:07:08,692
Le bureau de Savannah l'avait envoyé
il y a quelques mois.

110
00:07:09,102 --> 00:07:11,619
On voulait quelqu'un
qui n'était pas connu à Austin.

111
00:07:11,744 --> 00:07:13,494
Quelle était sa mission ?

112
00:07:14,058 --> 00:07:16,944
Un gang vole des armes militaires
sur les bases

113
00:07:17,069 --> 00:07:18,646
et les revend aux dealers.

114
00:07:18,812 --> 00:07:22,192
On nous a avertis
que le parking du Rocket Bowl

115
00:07:22,358 --> 00:07:24,504
était le lieu des transactions.

116
00:07:24,629 --> 00:07:27,218
On s'est dit qu'un employé
devait être impliqué.

117
00:07:27,343 --> 00:07:30,996
On a envoyé Geist sous couverture
pour qu'il découvre qui c'était.

118
00:07:31,121 --> 00:07:34,496
- Et il a trouvé ?
- Pas encore, mais il se rapprochait.

119
00:07:34,662 --> 00:07:36,650
On enverra un autre agent
dans quinze jours.

120
00:07:36,775 --> 00:07:38,286
En attendant,

121
00:07:38,411 --> 00:07:41,920
pas un mot sur la couverture de Geist.
Ça gâcherait tout.

122
00:07:42,086 --> 00:07:43,537
Ça ne va pas être facile.

123
00:07:43,662 --> 00:07:45,962
Il a sûrement été tué
car il a été découvert.

124
00:07:46,087 --> 00:07:47,967
On doit pouvoir interroger là-dessus.

125
00:07:48,326 --> 00:07:50,842
Vous devez comprendre
ce qui est en jeu.

126
00:07:51,292 --> 00:07:54,474
Si on trouve le vendeur, on peut
le retourner pour avoir tout le gang.

127
00:07:54,640 --> 00:07:57,884
Mais s'ils apprennent
qu'un agent était sous couverture,

128
00:07:58,009 --> 00:08:00,355
ils arrêteront tout et s'enfuieront.

129
00:08:00,521 --> 00:08:01,836
C'est pas si grave.

130
00:08:01,961 --> 00:08:05,430
Vu ses manières,
Spackman pourrait être le tueur.

131
00:08:05,555 --> 00:08:08,118
- Et il est juste devant nous.
- Pardon, vous avez dit quoi ?

132
00:08:08,243 --> 00:08:09,881
Ou non. Les deux sont possibles.

133
00:08:10,006 --> 00:08:11,484
Je veux juste dire...

134
00:08:11,609 --> 00:08:12,742
que tout va bien.

135
00:08:12,908 --> 00:08:14,244
Pardon, qui...

136
00:08:14,410 --> 00:08:18,123
On sait tous ce qu'on a à faire.
Départ dans 15 minutes.

137
00:08:18,289 --> 00:08:19,475
Allons-y.

138
00:08:32,595 --> 00:08:34,097
Bon retour.
Tu nous as manqué.

139
00:08:34,263 --> 00:08:35,160
Merci.

140
00:08:35,285 --> 00:08:38,101
- Et Fischer, elle est malade ?
- Non, elle a été transférée.

141
00:08:38,858 --> 00:08:41,171
- Où ?
- Seattle. Sa mère habite là-bas.

142
00:08:41,296 --> 00:08:43,523
Elle a eu une attaque
et a besoin d'aide.

143
00:08:43,689 --> 00:08:46,234
Elle m'a dit de te donner ça.

144
00:08:48,293 --> 00:08:51,030
D'après Abbott, Quantico nous envoie
un bleu pour la remplacer.

145
00:08:51,196 --> 00:08:52,907
Ça risque d'être intéressant.

146
00:08:53,073 --> 00:08:55,147
TERESA, TU ES LA MEILLEURE.
MERCI POUR TOUT.

147
00:08:55,272 --> 00:08:56,786
BONNE CHANCE AVEC JANE.
KIM

148
00:08:56,952 --> 00:08:57,954
C'est gentil.

149
00:08:58,374 --> 00:08:59,485
Merci.

150
00:09:17,290 --> 00:09:19,476
Vous êtes du FBI ?
Qui est Cho ?

151
00:09:19,642 --> 00:09:20,447
Moi.

152
00:09:20,572 --> 00:09:22,328
Mason Hunston, le propriétaire.

153
00:09:22,453 --> 00:09:24,229
Je vous aiderai de mon mieux.

154
00:09:24,354 --> 00:09:27,317
On a déjà eu des bagarres
mais rien comme ça.

155
00:09:27,483 --> 00:09:30,460
- Vous étiez là quand ça s'est passé ?
- J'étais dans mon bureau.

156
00:09:30,585 --> 00:09:32,822
Je l'ai appris
quand la police est arrivée.

157
00:09:32,988 --> 00:09:35,086
On a les fêtes et les clubs
jusqu'à 21 h,

158
00:09:35,211 --> 00:09:36,856
et après les clients du bar.

159
00:09:36,981 --> 00:09:40,163
Ils posent plus de problèmes
mais jamais rien de sérieux.

160
00:09:40,329 --> 00:09:41,789
Qui travaillait hier soir ?

161
00:09:41,955 --> 00:09:44,523
Tish et Skye au bar.
Elles sont là.

162
00:09:44,648 --> 00:09:47,053
Wick Ammon, notre videur.
Il est là-bas.

163
00:09:47,178 --> 00:09:49,347
Et Andy qui s'occupe des chaussures.

164
00:09:50,631 --> 00:09:52,616
- Autre chose ?
- J'ai une question.

165
00:09:52,741 --> 00:09:55,720
Quel est le meilleur moyen de
transformer un 10-7 en spare ?

166
00:09:58,983 --> 00:10:00,475
Vous visez la quille 7.

167
00:10:01,677 --> 00:10:04,145
Et tirez de côté,
aussi fort que vous le pouvez.

168
00:10:05,081 --> 00:10:08,566
Essayer de faire tomber la quille.
Je vois.

169
00:10:09,740 --> 00:10:11,569
- Autre chose ?
- Non, merci.

170
00:10:15,948 --> 00:10:16,824
M. Ammon ?

171
00:10:19,290 --> 00:10:20,299
Wick Ammon ?

172
00:10:20,424 --> 00:10:21,810
Agent Kimball Cho, FBI.

173
00:10:21,935 --> 00:10:23,915
Vous faisiez la sécurité hier soir.

174
00:10:24,081 --> 00:10:25,500
J'ai quelques questions.

175
00:10:25,666 --> 00:10:27,250
Agent Kimball Cho du FBI,

176
00:10:27,375 --> 00:10:29,629
je suis un citoyen souverain du Texas

177
00:10:29,795 --> 00:10:32,600
et ne reconnais pas
la légitimité du gouvernement fédéral

178
00:10:32,725 --> 00:10:35,633
ni de quelque autorité de police
que vous posséderiez.

179
00:10:36,719 --> 00:10:38,846
Mais je répondrai volontiers
à vos questions.

180
00:10:39,012 --> 00:10:42,587
- Vous avez vu Jeremy Geist hier soir ?
- Oui, il est arrivé peu après 23 h.

181
00:10:42,712 --> 00:10:44,936
Je l'ai pas vu partir.
Il a dû sortir par le côté.

182
00:10:45,102 --> 00:10:47,473
- Vous lui avez parlé ?
- Je lui ai dit bonjour.

183
00:10:47,598 --> 00:10:48,942
J'ai une question.

184
00:10:49,067 --> 00:10:51,683
Savez-vous que le gouvernement
auquel vous avez juré allégeance

185
00:10:51,808 --> 00:10:54,070
est illégitime
et constitué illégalement ?

186
00:10:54,236 --> 00:10:56,114
Oui.
Rien de spécial à son sujet ?

187
00:10:56,410 --> 00:10:59,407
Il était solitaire, il parlait peu.

188
00:10:59,532 --> 00:11:03,277
Vous savez que l'impôt fédéral
est du vol autorisé par l'état

189
00:11:03,402 --> 00:11:06,124
pour appuyer
une vaste conspiration de banquiers ?

190
00:11:08,167 --> 00:11:11,245
Tish, avez-vous vu Jeremy
se disputer avec quelqu'un hier soir ?

191
00:11:13,756 --> 00:11:15,091
Il a parlé à personne.

192
00:11:15,784 --> 00:11:18,928
D'habitude, il était amical,
mais il a pas dit cinq mots.

193
00:11:19,094 --> 00:11:20,638
Il n'a pas bu ?

194
00:11:21,510 --> 00:11:22,390
Un soda.

195
00:11:24,101 --> 00:11:27,228
C'est inhabituel pour un type
qui boit trois bières chaque soir.

196
00:11:31,096 --> 00:11:32,108
En effet.

197
00:11:32,636 --> 00:11:35,580
Et vous, Skye ?
Vous n'avez rien signalé sur Jeremy ?

198
00:11:35,705 --> 00:11:37,238
Hier soir, pas tellement.

199
00:11:37,404 --> 00:11:39,407
Il y a eu un truc bizarre
il y a deux nuits.

200
00:11:39,573 --> 00:11:40,498
Quoi ?

201
00:11:40,623 --> 00:11:42,713
Jeremy allait bien en arrivant.

202
00:11:42,838 --> 00:11:45,380
Peu après, il s'est éteint.

203
00:11:46,166 --> 00:11:49,500
Il était au bar
et ne parlait à personne.

204
00:11:49,666 --> 00:11:52,003
Il semblait en colère,
effrayé ou triste ?

205
00:11:52,483 --> 00:11:53,582
Effrayé.

206
00:11:53,948 --> 00:11:55,423
Vraiment effrayé.

207
00:11:57,253 --> 00:12:00,011
Je vais parfois au bar
quand j'ai fini mes heures.

208
00:12:00,482 --> 00:12:01,679
Comme ça.

209
00:12:01,845 --> 00:12:03,169
Comme ça ?

210
00:12:03,294 --> 00:12:06,643
Vous avez parlé à Jeremy Geist
quand vous étiez là-bas, Andy ?

211
00:12:07,268 --> 00:12:09,437
Oui, bien sûr.
Jeremy est sympa.

212
00:12:10,578 --> 00:12:11,898
De quoi parliez-vous ?

213
00:12:12,248 --> 00:12:14,984
Je sais pas.
De sport, je dirais.

214
00:12:15,360 --> 00:12:16,527
Vous diriez ?

215
00:12:16,693 --> 00:12:18,780
De bécanes.
Ce genre de truc.

216
00:12:21,046 --> 00:12:22,929
Quel rapport avec son meurtre ?

217
00:12:25,920 --> 00:12:27,163
Vous êtes nerveux ?

218
00:12:28,329 --> 00:12:30,541
Vraiment ?
Vous avez l'air nerveux.

219
00:12:30,841 --> 00:12:32,033
Pas du tout.

220
00:12:36,655 --> 00:12:38,549
- Vous permettez ?
- Bien sûr.

221
00:12:42,594 --> 00:12:44,398
- Ça marche pas.
- Au contraire.

222
00:12:44,523 --> 00:12:47,600
Notre ami Andy, là-bas, est stressé.
Je crois qu'il va craquer.

223
00:12:48,892 --> 00:12:50,853
Il a de la drogue sur lui.

224
00:12:50,978 --> 00:12:53,606
Si vous voulez pincer un détenteur
d'opiacés sans ordonnance,

225
00:12:53,772 --> 00:12:56,025
c'est votre homme.

226
00:12:56,609 --> 00:12:58,903
- Vous voyez ça d'ici ?
- Oui.

227
00:12:59,069 --> 00:13:02,398
On aura rien si on ne peut pas dire
ce que Geist faisait ici.

228
00:13:02,523 --> 00:13:04,758
- Je peux rien pour vous.
- Il va falloir.

229
00:13:04,883 --> 00:13:07,870
Vous voulez protéger votre enquête,
mais c'est une perte de temps.

230
00:13:08,262 --> 00:13:10,574
Je croyais que vous étiez
une équipe novatrice

231
00:13:10,699 --> 00:13:12,834
capable de travailler
de manière originale.

232
00:13:13,000 --> 00:13:14,460
Pourquoi vous geignez ?

233
00:13:14,959 --> 00:13:17,093
- Ne lui parlez pas comme ça.
- On ne geint pas.

234
00:13:17,218 --> 00:13:19,549
- Ça y ressemble.
- Ne lui parlez pas comme ça.

235
00:13:19,715 --> 00:13:20,550
Du calme.

236
00:13:20,716 --> 00:13:22,969
Pas question.
Vous n'avez pas à lui parler comme ça.

237
00:13:25,387 --> 00:13:27,267
On a dépensé du temps et de l'énergie

238
00:13:27,392 --> 00:13:29,462
pour trouver un vendeur d'armes ici,

239
00:13:29,587 --> 00:13:32,552
et on va pas vous laisser
ruiner notre enquête

240
00:13:32,677 --> 00:13:35,273
tant que cet individu
n'est pas arrêté.

241
00:13:35,439 --> 00:13:37,483
- Compris ?
- Parfait.

242
00:13:37,649 --> 00:13:40,361
- Où va-t-il ?
- Puis-je avoir votre attention ?

243
00:13:41,445 --> 00:13:42,321
Merci.

244
00:13:42,487 --> 00:13:44,775
Connaissez-vous
les micro-expressions ?

245
00:13:44,900 --> 00:13:47,326
Votre visage les exprime
quand vous ressentez une émotion.

246
00:13:47,492 --> 00:13:49,378
Vous ne pouvez pas les contrôler.

247
00:13:49,953 --> 00:13:52,290
Donc si je vous dis que Jeremy Geist

248
00:13:52,456 --> 00:13:54,208
était un agent du FBI infiltré,

249
00:13:54,529 --> 00:13:56,794
Tout le monde...
Voilà...

250
00:13:56,960 --> 00:13:59,130
a eu une rapide expression
de surprise.

251
00:13:59,296 --> 00:14:01,716
- C'est quoi ce bordel ?
- Lui plus que les autres.

252
00:14:01,882 --> 00:14:04,385
Mais si je dis que Jeremy Geist
enquêtait sur un gang

253
00:14:04,551 --> 00:14:06,262
vendant des armes depuis ce bar,

254
00:14:06,428 --> 00:14:08,890
une seule personne
montrera de la peur.

255
00:14:09,056 --> 00:14:11,809
La personne qui craint
d'être attrapée.

256
00:14:12,253 --> 00:14:14,520
Et cette personne est...

257
00:14:17,581 --> 00:14:18,775
C'est vous, Tish.

258
00:14:20,380 --> 00:14:21,235
Quoi ?

259
00:14:21,401 --> 00:14:23,738
C'est écrit sur votre visage.
Voici la vendeuse.

260
00:14:50,064 --> 00:14:51,170
Elle est rapide.

261
00:15:05,378 --> 00:15:06,414
De l'aide ?

262
00:15:07,348 --> 00:15:09,492
Je cherche l'agent Abbott.

263
00:15:09,976 --> 00:15:11,494
Par là, deuxième porte.

264
00:15:12,206 --> 00:15:13,207
Merci.

265
00:15:20,214 --> 00:15:22,302
Vous vouliez le vendeur.
Je l'ai trouvé.

266
00:15:22,427 --> 00:15:24,304
Enfin, la vendeuse, c'est une femme.

267
00:15:24,429 --> 00:15:25,872
Sauf qu'on ne l'a pas.

268
00:15:25,997 --> 00:15:28,741
Elle est en fuite.
Elle a déjà dû passer la frontière.

269
00:15:28,866 --> 00:15:31,777
Elle doit forcément se préparer
avant de partir.

270
00:15:31,902 --> 00:15:34,120
Il lui faut du temps.
On la trouvera.

271
00:15:34,245 --> 00:15:35,657
Tout va bien.

272
00:15:36,909 --> 00:15:38,646
Non, tout ne va pas bien.

273
00:15:38,924 --> 00:15:40,475
Vous n'avez pas de preuve.

274
00:15:40,705 --> 00:15:42,400
Même si on arrive à la trouver,

275
00:15:43,450 --> 00:15:45,810
je fais quoi,
je la harcèle avec vos assertions ?

276
00:15:45,935 --> 00:15:48,959
Je peux pas l'obliger
à donner les noms de ses acolytes.

277
00:15:49,084 --> 00:15:50,992
Juste parce que vous l'avez accusée ?

278
00:15:51,434 --> 00:15:53,846
Je ne peux la garder que deux jours.

279
00:15:53,971 --> 00:15:57,582
Pendant ce temps, son avocat rigole
et le reste de l'équipe s'enfuit.

280
00:15:57,748 --> 00:15:59,834
Donc ça ne va pas.
C'est un désastre.

281
00:16:00,556 --> 00:16:01,752
Il a pas tort.

282
00:16:04,004 --> 00:16:07,421
J'ai peut-être été un chouïa rapide,

283
00:16:07,711 --> 00:16:09,449
mais vous m'avez énervé.

284
00:16:09,574 --> 00:16:10,727
Vous désirez ?

285
00:16:10,852 --> 00:16:13,598
Michelle Vega.
Je viens intégrer votre équipe.

286
00:16:16,785 --> 00:16:18,728
- Bienvenue.
- Ravie d'être ici.

287
00:16:18,894 --> 00:16:20,248
Pas de "monsieur".

288
00:16:20,373 --> 00:16:22,648
Ce n'est pas pour moi.
C'est pour lui.

289
00:16:23,671 --> 00:16:25,735
Félicitations.
Votre premier poste ?

290
00:16:25,901 --> 00:16:29,037
Je vois que vous êtes aussi
une ex-militaire.

291
00:16:32,756 --> 00:16:36,621
Intéressant, le fait que vous me mentiez
à notre premier contact.

292
00:16:37,866 --> 00:16:40,499
Je ne me permettrais pas.
Ce n'est pas le cas.

293
00:16:41,331 --> 00:16:43,711
Mon père a servi pendant 37 ans.

294
00:16:47,172 --> 00:16:50,259
Si vous alliez dans l'open-space
voir Cho ou Lisbon ?

295
00:16:50,425 --> 00:16:52,637
Ils vous feront visiter.
J'arrive.

296
00:16:56,316 --> 00:16:57,317
Donc...

297
00:16:57,631 --> 00:16:58,632
Messieurs.

298
00:16:59,828 --> 00:17:00,853
On fait quoi ?

299
00:17:02,972 --> 00:17:04,344
Je vais me racheter.

300
00:17:05,565 --> 00:17:08,694
Quand ce sera fini,
ce sera votre anniversaire.

301
00:17:09,861 --> 00:17:10,780
Vraiment ?

302
00:17:11,277 --> 00:17:13,300
Avec les bougies et le reste.

303
00:17:16,893 --> 00:17:18,385
Voici l'agent Cho.

304
00:17:19,455 --> 00:17:20,945
- Bienvenue.
- Enchantée.

305
00:17:23,890 --> 00:17:25,086
Et il y a Abbott.

306
00:17:25,252 --> 00:17:26,170
Et Jane.

307
00:17:27,313 --> 00:17:28,965
Dans le bureau d'Abbott...

308
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
En chemise ?
Un agent ?

309
00:17:31,771 --> 00:17:33,528
Il fait partie de l'équipe.

310
00:17:34,511 --> 00:17:37,473
Il est différent.
Je devrais savoir des choses sur lui ?

311
00:17:37,828 --> 00:17:39,160
Quelques bricoles.

312
00:17:40,459 --> 00:17:42,760
Vous localisez Tish avec Spackman.

313
00:17:43,250 --> 00:17:45,124
- Elle a tué Geist ?
- Sans doute pas.

314
00:17:45,249 --> 00:17:47,650
Sinon, qu'il soit du FBI
ne l'aurait pas surprise.

315
00:17:47,816 --> 00:17:51,507
Donc, on cherche toujours
un suspect pour le meurtre.

316
00:17:51,632 --> 00:17:54,490
J'appelle la police,
qu'ils cherchent les clients du bar.

317
00:17:54,730 --> 00:17:57,159
Je vérifie les antécédents
des salariés du bowling.

318
00:17:57,325 --> 00:17:58,327
Parfait.

319
00:17:59,536 --> 00:18:00,871
Que puis-je faire ?

320
00:18:03,027 --> 00:18:05,501
On va en discuter
et je vous mettrai au travail.

321
00:18:09,719 --> 00:18:12,758
- Vous allez où ?
- Fouiner dans l'appartement de Geist.

322
00:18:13,499 --> 00:18:15,859
Le patron et la serveuse ont dit
qu'il était bizarre.

323
00:18:15,984 --> 00:18:16,971
Une idée ?

324
00:18:17,357 --> 00:18:18,358
Aucune.

325
00:18:20,928 --> 00:18:23,185
J'ignore ce qu'il y a
entre Lisbon et vous...

326
00:18:23,809 --> 00:18:25,021
Il n'y a rien.

327
00:18:26,704 --> 00:18:29,150
Je comprends.
C'est la ligne du parti.

328
00:18:29,397 --> 00:18:31,402
C'est bien.
C'est parfait.

329
00:18:32,071 --> 00:18:34,420
Mais au cas où
il y aurait quelque chose,

330
00:18:34,545 --> 00:18:36,240
peut-être aimeriez-vous savoir

331
00:18:36,406 --> 00:18:39,504
que Marcus Pike est ici,
avec le procureur.

332
00:18:39,910 --> 00:18:40,786
Pour info.

333
00:18:53,801 --> 00:18:55,119
324...

334
00:18:57,418 --> 00:18:58,963
322.
C'est ici.

335
00:19:00,090 --> 00:19:01,810
Appelez-moi quand c'est fini.

336
00:19:01,935 --> 00:19:03,254
Ce sera fait.
Merci.

337
00:20:26,388 --> 00:20:27,685
Vous vous installez ?

338
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
Je peux vous aider, agent ?

339
00:20:31,741 --> 00:20:34,637
Pour commencer,
arrêtez de m'appeler agent.

340
00:20:34,762 --> 00:20:37,778
Votre père était dans l'armée,
mais pas vous ?

341
00:20:38,083 --> 00:20:39,113
Oui, monsieur.

342
00:20:39,279 --> 00:20:40,944
Je ne vous crois pas.

343
00:20:41,069 --> 00:20:43,046
Vous avez un maintien militaire,
Vega.

344
00:20:43,171 --> 00:20:44,451
Ce n'est pas génétique.

345
00:20:47,470 --> 00:20:48,696
J'étais au Point.

346
00:20:48,966 --> 00:20:50,958
À West Point.
Mais je n'ai pas le diplôme.

347
00:20:51,749 --> 00:20:53,169
Je suis vraiment désolé.

348
00:20:54,055 --> 00:20:55,671
Ce n'est pas si grave.

349
00:20:55,837 --> 00:20:58,645
Non, pas pour West Point,
pour votre père.

350
00:20:59,854 --> 00:21:02,136
Je suis sûr que ça a dû être
très difficile pour vous.

351
00:21:04,123 --> 00:21:05,431
Comment le savez-vous ?

352
00:21:05,959 --> 00:21:09,581
Vous n'êtes visiblement pas
le genre à abandonner,

353
00:21:09,706 --> 00:21:12,938
et c'est la seule chose qui pouvait
vous empêcher d'aller au bout.

354
00:21:14,970 --> 00:21:16,603
Il a eu un cancer du foie.

355
00:21:17,863 --> 00:21:19,503
Ça a été très rapide.

356
00:21:20,640 --> 00:21:21,923
Après ça...

357
00:21:24,076 --> 00:21:26,035
L'armée ne m'intéressait plus.

358
00:21:26,201 --> 00:21:27,610
Bien sûr.

359
00:21:28,501 --> 00:21:30,039
Puis-je vous aider ?

360
00:21:30,664 --> 00:21:31,926
Oui, en effet.

361
00:21:32,051 --> 00:21:36,101
Quand on entre à Quantico,
est-on soumis à des tests,

362
00:21:36,432 --> 00:21:39,840
genre profil psychologique
ou émotionnel ?

363
00:21:40,006 --> 00:21:41,467
Oui, assez poussés.

364
00:21:41,633 --> 00:21:42,668
Excellent.

365
00:21:42,793 --> 00:21:45,183
Je voudrais le profil
de Jeremy Geist.

366
00:21:45,308 --> 00:21:46,722
Vous pouvez l'obtenir ?

367
00:21:48,404 --> 00:21:50,643
Bien sûr.
Je m'y mets tout de suite.

368
00:21:50,809 --> 00:21:52,479
Joli travail, agent Vega.

369
00:21:52,604 --> 00:21:53,938
Continuez comme ça.

370
00:21:59,645 --> 00:22:00,854
La police a appelé.

371
00:22:00,979 --> 00:22:02,591
Ils ont repéré une camionnette

372
00:22:02,716 --> 00:22:05,200
enregistrée au nom de Tish Delaurio
dans un parking.

373
00:22:05,325 --> 00:22:07,894
- Qui la surveille ?
- Seulement deux agents.

374
00:22:08,019 --> 00:22:10,454
J'envoie une équipe l'appréhender.

375
00:22:12,843 --> 00:22:15,302
Vous allez appréhender quelqu'un,
c'est ça ?

376
00:22:15,427 --> 00:22:17,628
Puis-je venir avec vous ?
Pour observer.

377
00:22:18,231 --> 00:22:19,630
Vous n'avez rien à faire ?

378
00:22:20,996 --> 00:22:24,385
L'agent... Pardon, M. Jane m'a demandé
quelque chose, c'est en cours.

379
00:22:24,845 --> 00:22:26,053
D'accord, venez.

380
00:22:26,219 --> 00:22:27,242
Merci.

381
00:22:29,638 --> 00:22:33,318
Vous travailliez avec l'agent Lisbon
en Californie avant d'être ici ?

382
00:22:34,634 --> 00:22:35,832
Jane aussi ?

383
00:22:40,015 --> 00:22:41,897
Wylie dit que c'est un médium.

384
00:22:43,330 --> 00:22:44,629
Non, ça n'existe pas.

385
00:22:44,754 --> 00:22:47,533
Jane est bon pour lire les gens,
entre autres choses.

386
00:22:48,158 --> 00:22:49,159
Bon comment ?

387
00:22:50,052 --> 00:22:52,580
Aussi bon qu'on peut l'être.
Il a gagné une fortune.

388
00:22:55,707 --> 00:22:58,268
Comment quelqu'un comme ça
finit au FBI ?

389
00:22:59,619 --> 00:23:01,120
C'est une longue histoire.

390
00:23:01,537 --> 00:23:02,621
<i>On l'a repérée.</i>

391
00:23:02,746 --> 00:23:05,245
<i>Elle descend la rampe d'accès seule.</i>

392
00:23:05,370 --> 00:23:06,384
On bouge.

393
00:23:06,509 --> 00:23:07,905
Restez là.

394
00:23:14,359 --> 00:23:16,603
Tish Delaurio !
À terre, tout de suite !

395
00:23:16,769 --> 00:23:18,564
Ne bougez plus !
Restez où vous êtes !

396
00:23:20,106 --> 00:23:21,608
Tournez-vous et à terre !

397
00:23:21,898 --> 00:23:22,860
Ne tirez pas !

398
00:23:24,394 --> 00:23:25,821
Je suis pas armée.

399
00:23:29,639 --> 00:23:31,243
- Reculez.
- Me faites pas mal.

400
00:23:31,409 --> 00:23:32,328
Reculez.

401
00:23:32,494 --> 00:23:34,079
- S'il vous plaît !
- Ta gueule.

402
00:23:34,245 --> 00:23:36,103
Me faites pas mal !

403
00:23:55,808 --> 00:23:56,977
Ça va ?

404
00:23:57,143 --> 00:23:59,313
Désolée.
Je ne devais pas bouger.

405
00:24:00,011 --> 00:24:01,099
Exact.

406
00:24:01,224 --> 00:24:02,358
Bien joué.

407
00:24:02,524 --> 00:24:03,685
Allez.

408
00:24:12,181 --> 00:24:13,944
Vous avez perdu la tête, Abbott.

409
00:24:14,069 --> 00:24:15,912
Vos hommes ont poursuivi ma cliente,

410
00:24:16,037 --> 00:24:17,800
et l'ont blessée en l'arrêtant.

411
00:24:17,925 --> 00:24:19,583
Et vous voulez sa coopération ?

412
00:24:20,008 --> 00:24:21,543
On ne l'a pas blessée, Ellen.

413
00:24:22,009 --> 00:24:23,295
J'ai des bleus.

414
00:24:23,717 --> 00:24:25,130
Vous vous êtes enfuie.

415
00:24:25,585 --> 00:24:27,645
Quand les gens font ça,
on les poursuit.

416
00:24:27,770 --> 00:24:28,870
Oui, elle fuyait.

417
00:24:28,995 --> 00:24:31,970
Elle a été injustement accusée
d'un crime qu'elle n'a pas commis.

418
00:24:32,136 --> 00:24:33,911
Vous ne prétendez pas sérieusement

419
00:24:34,036 --> 00:24:35,933
qu'elle fuyait
car elle est innocente ?

420
00:24:38,108 --> 00:24:40,218
Votre cliente est suspectée
d'être impliquée

421
00:24:40,343 --> 00:24:42,104
dans la vente d'armes illégales.

422
00:24:42,229 --> 00:24:43,649
C'est un crime très sérieux.

423
00:24:44,499 --> 00:24:45,807
Où sont vos preuves ?

424
00:24:45,932 --> 00:24:48,445
La tête qu'elle a fait
quand on l'a accusée ?

425
00:24:48,718 --> 00:24:51,384
Nous avons vérifié
ses comptes en banque.

426
00:24:51,638 --> 00:24:53,784
Il y a eu plusieurs gros dépôts
d'argent liquide.

427
00:24:54,703 --> 00:24:56,990
Je suis serveuse.
J'ai des pourboires.

428
00:24:58,127 --> 00:25:00,124
De plusieurs milliers de dollars ?

429
00:25:00,979 --> 00:25:03,556
C'est votre argument ?
C'est une mauvaise serveuse ?

430
00:25:04,566 --> 00:25:07,256
On sait que vous n'avez pas
volé ces armes.

431
00:25:07,716 --> 00:25:10,050
Vous travaillez
pour ceux qui l'ont fait.

432
00:25:10,216 --> 00:25:13,033
Ce sont eux qu'on veut,
donnez-nous leurs noms,

433
00:25:13,158 --> 00:25:14,430
et on sera cléments.

434
00:25:14,982 --> 00:25:17,654
Vous la laissez partir,
ou je vais voir un juge,

435
00:25:17,779 --> 00:25:19,427
je demande sa libération immédiate

436
00:25:19,552 --> 00:25:22,479
et je vous poursuis pour harcèlement
et arrestation illégale.

437
00:25:23,367 --> 00:25:24,815
On se verra au tribunal.

438
00:25:29,923 --> 00:25:30,977
Allons-y.

439
00:25:40,580 --> 00:25:43,383
Vous voyez ?
C'est ce que je craignais.

440
00:25:44,049 --> 00:25:46,475
Remerciez bien Jane pour moi.

441
00:25:54,908 --> 00:25:56,524
Le juge pourrait la libérer ?

442
00:25:56,649 --> 00:25:58,548
Sans hésitation.
On n'a rien.

443
00:25:59,636 --> 00:26:00,559
Où est Jane ?

444
00:26:01,426 --> 00:26:04,897
Il y a 30 minutes,
il est sorti pour lire un rapport.

445
00:26:05,401 --> 00:26:06,413
Et Lisbon ?

446
00:26:07,023 --> 00:26:09,234
Elle est partie faire un tour.

447
00:26:13,218 --> 00:26:14,556
Évidemment.

448
00:26:17,500 --> 00:26:20,148
Je t'ai cherché partout.
Que fais-tu là ?

449
00:26:20,273 --> 00:26:21,949
J'avais besoin de m'aérer.

450
00:26:23,918 --> 00:26:25,375
Tu lis quoi ?

451
00:26:25,541 --> 00:26:28,003
Le bilan psychologique
de Jeremy Geist.

452
00:26:28,169 --> 00:26:30,446
- C'est intéressant ?
- Certains passages.

453
00:26:31,422 --> 00:26:33,224
Un rapport avec l'enquête ?

454
00:26:33,349 --> 00:26:34,373
Peut-être.

455
00:26:37,538 --> 00:26:41,354
N'attends plus d'y être contraint
pour me dire les choses.

456
00:26:41,479 --> 00:26:42,643
Plus maintenant.

457
00:26:45,929 --> 00:26:47,047
Tu as raison.

458
00:26:47,730 --> 00:26:48,690
Ça va.

459
00:26:48,856 --> 00:26:50,597
Non, je t'en prie.
Laisse-moi...

460
00:26:51,863 --> 00:26:54,282
- Laisse-moi m'excuser.
- C'est bon.

461
00:26:55,029 --> 00:26:56,212
Du nouveau ?

462
00:26:56,337 --> 00:26:58,151
Je suis allé chez Jeremy Geist.

463
00:26:58,276 --> 00:27:00,577
J'ai vu que son lit était par terre

464
00:27:02,537 --> 00:27:04,414
et qu'il dormait avec une veilleuse.

465
00:27:04,827 --> 00:27:05,666
Vraiment ?

466
00:27:06,958 --> 00:27:08,210
Un traumatisme ?

467
00:27:08,376 --> 00:27:10,045
Sûrement infantile.
J'ai vérifié.

468
00:27:10,501 --> 00:27:11,296
Et ?

469
00:27:11,832 --> 00:27:14,758
Jette un oeil là-dessus.

470
00:27:19,891 --> 00:27:21,223
Il y a 16 ans,

471
00:27:21,389 --> 00:27:24,572
un kidnapping a eu lieu à Pittsburgh,
la ville natale de Geist.

472
00:27:24,697 --> 00:27:28,627
Un gamin de 12 ans, Justin Kellogg,
a été enlevé par deux hommes.

473
00:27:28,752 --> 00:27:30,450
Ils voulaient 3 millions de dollars.

474
00:27:30,575 --> 00:27:32,803
La famille a payé,
mais le gamin a été tué.

475
00:27:32,928 --> 00:27:35,024
On a trouvé son corps
deux semaines après.

476
00:27:35,149 --> 00:27:36,738
Quel est le lien avec Geist ?

477
00:27:37,835 --> 00:27:39,084
Geist était un ami.

478
00:27:39,209 --> 00:27:41,201
Il était chez Kellogg,
la nuit du rapt.

479
00:27:45,427 --> 00:27:46,452
Au secours !

480
00:27:48,617 --> 00:27:50,758
La ferme, gamin,
ou je te botte le cul !

481
00:27:50,883 --> 00:27:54,238
D'après son témoignage, il n'a rien vu,
mais il a entendu quelque chose.

482
00:27:56,883 --> 00:27:58,941
Un des kidnappeurs
a juré sur Kellogg.

483
00:27:59,066 --> 00:28:02,547
Quatre mois après, on a trouvé un corps
avec une partie de la rançon sur lui.

484
00:28:02,672 --> 00:28:05,269
C'était l'un des ravisseurs.
Son complice a dû le tuer.

485
00:28:05,394 --> 00:28:08,854
- On en sait plus sur le complice ?
- Ni trouvé ni identifié.

486
00:28:09,410 --> 00:28:12,316
Selon la serveuse,
Geist semblait effrayé.

487
00:28:12,482 --> 00:28:14,651
Il aurait vu le ravisseur
dans le bar ?

488
00:28:14,817 --> 00:28:16,445
Qui l'aurait tué ensuite.

489
00:28:16,611 --> 00:28:18,533
- C'est peu probable.
- Je sais.

490
00:28:18,658 --> 00:28:20,235
D'après les relevés de Geist,

491
00:28:20,360 --> 00:28:22,510
il a appelé hier
l'inspecteur de Pittsburgh

492
00:28:22,635 --> 00:28:24,369
qui enquêtait sur le kidnapping.

493
00:28:24,535 --> 00:28:25,662
Il a dit quoi ?

494
00:28:25,828 --> 00:28:27,748
Sur la messagerie,
il voulait lui parler.

495
00:28:29,320 --> 00:28:31,117
Je ne sais pas, c'est mince.

496
00:28:31,554 --> 00:28:33,462
Et on a un plus gros problème.

497
00:28:33,734 --> 00:28:34,838
Lequel ?

498
00:28:35,004 --> 00:28:37,766
Tish Delaurio sera libérée demain.

499
00:28:37,891 --> 00:28:39,885
On doit trouver
un moyen de la garder.

500
00:28:40,051 --> 00:28:42,888
Sinon, le dossier de Spackman
s'écroule.

501
00:28:43,323 --> 00:28:44,657
À cause de nous.

502
00:28:44,782 --> 00:28:47,684
Si elle vend des armes,
elle cache forcément une réserve.

503
00:28:48,846 --> 00:28:50,896
Si on la trouve, on peut la garder.

504
00:28:51,062 --> 00:28:52,939
On a 18 heures pour y arriver.

505
00:28:53,105 --> 00:28:54,940
Comment ?
Elle ne nous dira rien.

506
00:28:55,065 --> 00:28:58,904
Oui, c'est pourquoi on va faire
d'une pierre deux coups.

507
00:28:59,734 --> 00:29:00,989
Je ne comprends pas.

508
00:29:01,155 --> 00:29:03,075
Vous avez cherché l'arme
qui a tué Geist ?

509
00:29:03,550 --> 00:29:05,827
Oui, sur 10 pâtés de maisons.
En vain.

510
00:29:06,271 --> 00:29:07,079
Parfait.

511
00:29:07,245 --> 00:29:10,082
- Où étiez-vous parti ?
- Chercher ça.

512
00:29:10,248 --> 00:29:12,665
- Un marteau ?
- Tout à fait.

513
00:29:12,790 --> 00:29:16,004
Avec ça, on va clouer
l'assassin de Tish et de Geist.

514
00:29:16,170 --> 00:29:20,008
Excusez le jeu de mots.
Et on va devoir veiller tard.

515
00:29:20,174 --> 00:29:22,462
- C'est-à-dire ?
- Très tard.

516
00:30:14,495 --> 00:30:15,658
Bonjour, Tish.

517
00:30:16,135 --> 00:30:17,482
Vous faites quoi ?

518
00:30:17,648 --> 00:30:20,152
On va trouver les armes
que vous avez cachées.

519
00:30:20,699 --> 00:30:23,071
J'ignore comment vous allez faire,
je ne dirai rien.

520
00:30:24,491 --> 00:30:26,491
J'y compte bien.
Allons-y.

521
00:30:43,221 --> 00:30:46,537
Wylie, Vega, restez là.
Cho vous donnera le signal.

522
00:30:46,662 --> 00:30:48,273
Vous avez le marteau ?
Bien.

523
00:30:48,398 --> 00:30:49,910
Les radios ?
Super.

524
00:30:53,511 --> 00:30:56,396
Pourquoi Jane donne des ordres ?
C'est pas Abbott qui dirige ?

525
00:30:56,562 --> 00:30:58,440
Si.
Sauf quand c'est Jane.

526
00:30:59,189 --> 00:31:00,400
C'est quand ?

527
00:31:00,566 --> 00:31:02,067
Ça dépend.
Mais ça va.

528
00:31:02,192 --> 00:31:04,449
Il sait ce qu'il fait
et il a la confiance d'Abbott.

529
00:31:06,114 --> 00:31:07,115
En général.

530
00:31:08,932 --> 00:31:10,410
Excusez-moi.
Messieurs-dames,

531
00:31:11,260 --> 00:31:12,748
on est du FBI.

532
00:31:13,371 --> 00:31:14,788
On est ici pour chercher

533
00:31:14,913 --> 00:31:18,013
de dangereuses armes illégales
qu'on pense cachées ici.

534
00:31:18,138 --> 00:31:21,004
Sauf si vous travaillez ici,
merci de partir immédiatement.

535
00:31:21,170 --> 00:31:22,195
Merci.

536
00:31:23,169 --> 00:31:25,342
Monsieur, on vous rendra
vos chaussures plus tard.

537
00:31:25,882 --> 00:31:26,808
Des armes ?

538
00:31:26,933 --> 00:31:30,299
Celles que Tish a vendues.

539
00:31:31,278 --> 00:31:32,642
Il me faut un témoin.

540
00:31:32,767 --> 00:31:35,573
Je suis ici contre ma volonté,
sans avocat.

541
00:31:35,698 --> 00:31:37,103
Violation de mes droits.

542
00:31:37,269 --> 00:31:39,231
Souriez, agents.
Vous êtes filmés.

543
00:31:39,837 --> 00:31:40,955
Que se passe-t-il ?

544
00:31:41,080 --> 00:31:44,125
Tish appartiendrait à un groupe
qui vend des armes illégales

545
00:31:44,250 --> 00:31:46,613
- et elles seraient ici.
- Ici ?

546
00:31:46,936 --> 00:31:48,615
Oui, et on va les trouver.

547
00:31:48,781 --> 00:31:51,283
Avec le quatrième amendement
il vous faut un mandat.

548
00:31:51,408 --> 00:31:52,437
C'est vrai ?

549
00:31:52,785 --> 00:31:54,073
On peut en avoir un.

550
00:31:54,198 --> 00:31:56,039
Mais on devra vous faire fermer.

551
00:31:56,594 --> 00:31:59,043
Mais laissez M. Jane fouiller,
et c'est fini en 10 minutes.

552
00:31:59,492 --> 00:32:00,335
Même 5.

553
00:32:01,033 --> 00:32:02,754
N'acceptez pas, Mason.

554
00:32:04,402 --> 00:32:06,066
Y a pas de problème.

555
00:32:06,191 --> 00:32:07,133
Merci.

556
00:32:07,299 --> 00:32:08,549
Détachez-la.

557
00:32:08,674 --> 00:32:10,846
On a besoin qu'elle puisse bouger.

558
00:32:11,221 --> 00:32:14,455
Quoi que vous cherchiez,
je suis pas au courant.

559
00:32:14,580 --> 00:32:16,123
Vous n'avez rien à perdre.

560
00:32:16,248 --> 00:32:17,480
Prenez mes mains.

561
00:32:18,978 --> 00:32:20,606
Refuser serait un aveu.

562
00:32:22,863 --> 00:32:24,030
Allez-y...

563
00:32:24,155 --> 00:32:25,156
Merci.

564
00:32:25,847 --> 00:32:27,767
Vous pensez pouvoir garder un secret,

565
00:32:27,892 --> 00:32:30,630
mais à trop essayer,
vous le dévoilez.

566
00:32:30,755 --> 00:32:32,600
Par exemple, Andy, là-bas,

567
00:32:32,725 --> 00:32:35,871
ne veut pas que je sache
pour le sachet de cocaïne

568
00:32:36,305 --> 00:32:38,289
qu'il a dans sa poche.

569
00:32:38,802 --> 00:32:40,375
N'importe quoi !

570
00:32:40,541 --> 00:32:42,288
Ça ira.
On est pas les Stups.

571
00:32:43,121 --> 00:32:45,341
Vous ne voulez pas me dire
où sont les armes,

572
00:32:45,466 --> 00:32:47,966
mais vous allez réagir
quand je m'approche.

573
00:32:48,796 --> 00:32:49,843
C'est faux.

574
00:32:50,009 --> 00:32:51,526
Non, pas ici.

575
00:32:52,261 --> 00:32:54,047
Il se passe quelque chose par là.

576
00:32:57,964 --> 00:32:59,769
On ne fait pas que danser.

577
00:33:00,924 --> 00:33:02,061
Par là.

578
00:33:14,595 --> 00:33:15,827
Qu'est-ce que c'est ?

579
00:33:18,829 --> 00:33:21,625
Des calibres 45 de l'armée,
il y en a une vingtaine.

580
00:33:22,978 --> 00:33:24,669
Attendez.

581
00:33:24,835 --> 00:33:27,255
- C'est un fusil ?
- Un MK-4 démonté.

582
00:33:29,900 --> 00:33:31,362
Quelle bande de menteurs.

583
00:33:31,487 --> 00:33:34,512
Je sais pas ce qui se passe,
mais j'ai rien à voir avec ça.

584
00:33:34,678 --> 00:33:37,432
- Alors, pourquoi tu t'es enfuie ?
- Pardon ?

585
00:33:39,058 --> 00:33:41,478
Je la fais sortir.
Je te laisse finir avec Jane.

586
00:33:41,644 --> 00:33:43,074
D'accord, c'était drôle.

587
00:33:43,199 --> 00:33:45,567
- Faisons d'une pierre deux coups.
- Comment ça ?

588
00:33:45,692 --> 00:33:47,854
On va résoudre un second crime.

589
00:33:47,979 --> 00:33:49,644
Deux crimes connectés, en fait.

590
00:33:49,769 --> 00:33:52,405
L'enlèvement et le meurtre
d'un garçon de 12 ans

591
00:33:52,988 --> 00:33:55,492
et le meurtre d'un agent du FBI.

592
00:33:55,658 --> 00:33:57,763
L'homme qui a commis
ces crimes est ici.

593
00:33:57,888 --> 00:34:00,455
Ainsi que l'arme qu'il a utilisée.
Je vais trouver les deux.

594
00:34:02,665 --> 00:34:03,560
C'est quoi ?

595
00:34:03,685 --> 00:34:05,377
Personne ne bouge.
Restez calme.

596
00:34:05,543 --> 00:34:07,796
Tish a l'arme de Vega !
Restez dedans !

597
00:34:07,962 --> 00:34:09,589
Vous avez entendu.
Restez là.

598
00:34:12,738 --> 00:34:14,260
C'est la partie intéressante.

599
00:34:16,637 --> 00:34:19,099
Mon Dieu, elle tente de nous tuer.
À l'abri !

600
00:34:19,265 --> 00:34:20,558
Dans la cuisine !

601
00:34:20,724 --> 00:34:22,560
- La cuisine !
- Allez ! Allez !

602
00:34:37,630 --> 00:34:39,828
M. Hunston, lâchez votre arme !
Maintenant.

603
00:34:45,983 --> 00:34:47,711
C'est l'arme qui a tué Jeremy Geist ?

604
00:34:48,291 --> 00:34:50,797
L'arme et l'homme qui l'a tué.

605
00:34:50,963 --> 00:34:53,489
Comme je l'avais annoncé !

606
00:34:58,053 --> 00:34:59,889
Vous avez enlevé Justin Kellogg.

607
00:35:01,440 --> 00:35:03,685
Geist vous a reconnu
et vous l'avez tué.

608
00:35:04,595 --> 00:35:05,854
Le karma...

609
00:35:06,495 --> 00:35:07,647
C'est une saloperie.

610
00:35:09,081 --> 00:35:10,525
Geist n'était personne.

611
00:35:11,340 --> 00:35:12,736
Juste un pilier de bar.

612
00:35:14,777 --> 00:35:17,965
Mais l'autre soir,
j'ai dit quelque chose à Tish.

613
00:35:18,090 --> 00:35:19,993
J'étais énervé, je crois.

614
00:35:20,659 --> 00:35:21,911
<i>Tish ! Merde !</i>

615
00:35:22,077 --> 00:35:24,812
<i>J'en ai marre
de rattraper tes conneries !</i>

616
00:35:24,937 --> 00:35:27,209
<i>Fais-le maintenant
ou je te botte le cul !</i>

617
00:35:34,465 --> 00:35:37,390
C'était ce que j'avais dit,
la manière dont je l'avais dit.

618
00:35:37,729 --> 00:35:38,969
Il savait.

619
00:35:39,438 --> 00:35:42,182
Il est venu plus tard,
m'a demandé d'où je venais,

620
00:35:42,348 --> 00:35:43,765
ce que je faisais avant.

621
00:35:43,890 --> 00:35:45,448
C'était pas subtil.

622
00:35:45,821 --> 00:35:48,411
L'autre soir, quand il est venu,
je l'ai surveillé.

623
00:35:51,854 --> 00:35:54,542
Je suis sûr
qu'il est entré dans mon bureau.

624
00:35:55,229 --> 00:35:57,197
Pour chercher des preuves, je pense.

625
00:35:57,709 --> 00:35:59,624
Il n'aurait rien trouvé.

626
00:36:00,919 --> 00:36:02,016
Mais il savait.

627
00:36:06,372 --> 00:36:07,499
Je vous connais.

628
00:36:10,834 --> 00:36:12,724
Trois millions,
c'est beaucoup d'argent.

629
00:36:12,849 --> 00:36:15,632
Vous avez tué l'autre ravisseur
pour garder l'argent de la rançon.

630
00:36:17,212 --> 00:36:19,726
Peut-être que oui, peut-être que non.

631
00:36:20,621 --> 00:36:22,055
En tout cas, lui l'a pas eu.

632
00:36:24,890 --> 00:36:27,910
Je voulais m'excuser
pour tout à l'heure.

633
00:36:28,035 --> 00:36:30,068
On ne vous a pas dit
ce qui se passait.

634
00:36:30,193 --> 00:36:31,731
Pas trop pénible, j'espère ?

635
00:36:32,362 --> 00:36:34,776
Ne vous inquiétez pas.
On le rajoutera au procès.

636
00:36:36,235 --> 00:36:38,363
Il reste l'histoire des armes.

637
00:36:38,950 --> 00:36:40,633
Ne perdez pas votre temps.

638
00:36:40,758 --> 00:36:43,003
On sait qu'elle ne parlera pas.
Dites, Tish...

639
00:36:43,128 --> 00:36:45,495
Je vous ai joué un tour
tout à l'heure.

640
00:36:45,661 --> 00:36:47,914
Les armes avaient été placées
par nous.

641
00:36:48,687 --> 00:36:51,209
Ce truc marche parfois,
je vais vous le prouver.

642
00:36:51,375 --> 00:36:52,377
Voici

643
00:36:53,342 --> 00:36:54,671
une carte du quartier

644
00:36:57,899 --> 00:36:59,134
autour du bar.

645
00:36:59,522 --> 00:37:01,765
Vous y gardez les armes quelque part.

646
00:37:01,890 --> 00:37:04,305
Je vais donc déplacer mes mains
sur la carte,

647
00:37:05,160 --> 00:37:07,559
et vos réactions vont me dire
où elles sont.

648
00:37:08,612 --> 00:37:09,561
Pardon ?

649
00:37:09,727 --> 00:37:11,775
Voici le marché.

650
00:37:11,900 --> 00:37:14,649
Si Tish accepte de coopérer
avec l'agent Spackman,

651
00:37:14,815 --> 00:37:17,146
si elle lui dit où sont les armes

652
00:37:17,271 --> 00:37:20,363
et avec qui elle travaille,
elle obtiendra un bon accord.

653
00:37:21,099 --> 00:37:22,073
Peine minimum.

654
00:37:22,690 --> 00:37:23,825
À coup sûr...

655
00:37:24,515 --> 00:37:25,516
Par ici.

656
00:37:26,201 --> 00:37:28,285
Mais si elle refuse de coopérer,

657
00:37:28,410 --> 00:37:31,124
et que Jane découvre
où sont les armes sur la carte,

658
00:37:31,790 --> 00:37:33,425
le marché ne tient plus.

659
00:37:33,709 --> 00:37:36,356
Elle prendra le maximum,
de 25 ans à perpétuité.

660
00:37:37,589 --> 00:37:38,590
Ici.

661
00:37:41,759 --> 00:37:42,866
Vous choisissez.

662
00:37:46,151 --> 00:37:47,098
Par là.

663
00:37:49,302 --> 00:37:51,144
C'est absurde.
Tish, on y va.

664
00:37:51,310 --> 00:37:52,555
On y est presque.

665
00:38:01,221 --> 00:38:02,626
Vous voulez quoi ?

666
00:38:04,892 --> 00:38:06,050
Des noms ?

667
00:38:08,462 --> 00:38:11,366
Les gens qui volent les armes
que vous vendez,

668
00:38:11,491 --> 00:38:12,767
chacun d'eux.

669
00:38:12,892 --> 00:38:14,542
Et la localisation des armes.

670
00:38:14,708 --> 00:38:16,085
Tout ce que vous direz...

671
00:38:24,069 --> 00:38:25,070
D'accord.

672
00:38:26,738 --> 00:38:28,022
Vous avez gagné.

673
00:38:28,811 --> 00:38:30,225
Bonne décision.

674
00:38:30,898 --> 00:38:31,851
Vous voyez ?

675
00:38:32,553 --> 00:38:33,603
Bon anniversaire.

676
00:38:43,654 --> 00:38:45,322
Je peux vous aider ?

677
00:38:51,834 --> 00:38:53,039
Bonjour, Pike.

678
00:38:54,685 --> 00:38:57,043
Je cherchais Teresa.

679
00:38:58,841 --> 00:39:02,090
Elle doit bien être quelque part.

680
00:39:02,256 --> 00:39:03,692
Oui, probablement.

681
00:39:04,299 --> 00:39:05,836
La barbe vous va bien.

682
00:39:06,718 --> 00:39:08,811
C'est pour une mission
en infiltration.

683
00:39:11,815 --> 00:39:13,313
Alors comme ça...

684
00:39:15,173 --> 00:39:16,354
Vous et elle.

685
00:39:24,393 --> 00:39:27,663
Je suis désolé.
Ce n'était pas prémédité.

686
00:39:30,028 --> 00:39:32,412
Elle ne voulait surtout pas
vous faire du mal.

687
00:39:34,170 --> 00:39:35,171
Je sais.

688
00:39:35,806 --> 00:39:37,239
Je sais bien.

689
00:39:40,846 --> 00:39:42,499
Vous avez des projets ?

690
00:39:49,718 --> 00:39:51,354
Je ne comprends pas.

691
00:39:51,805 --> 00:39:53,654
Je lui offrais une vie...

692
00:39:54,140 --> 00:39:56,220
Une maison,
une famille si elle voulait,

693
00:39:56,345 --> 00:39:57,346
un avenir.

694
00:39:58,700 --> 00:40:00,356
Vous avez pensé à tout ceci ?

695
00:40:03,065 --> 00:40:05,069
Je n'ai pas réfléchi si loin.

696
00:40:07,325 --> 00:40:09,102
Que lui offrez-vous ?

697
00:40:10,040 --> 00:40:11,910
En dehors de Patrick Jane ?

698
00:40:21,516 --> 00:40:22,616
Excusez-moi.

699
00:40:33,004 --> 00:40:34,190
Que fais-tu là ?

700
00:40:34,932 --> 00:40:36,215
J'étais en haut,

701
00:40:37,142 --> 00:40:38,593
pour une déposition,

702
00:40:40,616 --> 00:40:41,814
J'ai voulu te saluer.

703
00:40:46,123 --> 00:40:47,820
C'était une idée stupide.

704
00:40:49,675 --> 00:40:51,272
C'est bon.

705
00:40:52,913 --> 00:40:53,914
Enfin...

706
00:40:58,085 --> 00:41:00,150
Content de t'avoir vue, Teresa.

707
00:41:01,248 --> 00:41:02,730
Moi aussi, Marcus.

708
00:41:18,301 --> 00:41:20,103
C'était bizarre.
Qu'a-t-il dit ?

709
00:41:21,547 --> 00:41:25,024
Il m'a demandé
si j'avais des projets pour toi.

710
00:41:26,018 --> 00:41:26,818
Quoi ?

711
00:41:30,735 --> 00:41:32,306
Je n'en ai pas.

712
00:41:34,700 --> 00:41:37,232
Je crois que je sais...

713
00:41:37,357 --> 00:41:40,081
Enfin, que nous savons
ce qui nous va bien,

714
00:41:40,247 --> 00:41:44,730
et je crois
que c'est ce qui devrait nous guider.

715
00:41:46,766 --> 00:41:48,131
Moi aussi.

716
00:41:50,369 --> 00:41:51,884
J'ai quelque chose pour toi.

717
00:41:52,050 --> 00:41:53,302
Quoi ?

718
00:41:53,468 --> 00:41:55,417
Tourne-toi et regarde dehors.

719
00:41:58,515 --> 00:42:01,894
C'est une Cadillac V-16 de 1930,
en parfait état.

720
00:42:02,060 --> 00:42:03,688
Je l'ai louée pour la journée.

721
00:42:11,620 --> 00:42:13,433
Tu es sûre, tu ne veux pas conduire ?

722
00:42:13,558 --> 00:42:15,365
- Certaine.
- D'accord.

723
00:42:15,490 --> 00:42:18,870
- Tu sais conduire cette chose ?
- Je trouverai bien.

724
00:42:25,500 --> 00:42:27,904
Je n'ose pas demander
comment tu l'as eue.

