﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:02,155
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,156 --> 00:00:03,656
Grace et moi,
avons toujours pensé

3
00:00:03,658 --> 00:00:05,892
que Lisbon et toi 
finiriez ensemble.

4
00:00:10,392 --> 00:00:12,459
Voici l'agent spécial
Marcus Pike.

5
00:00:12,461 --> 00:00:14,961
Il travaillera avec nous
sur cette affaire.

6
00:00:14,963 --> 00:00:17,264
Je t'apprécie, et je trouve
que t'es une très belle femme.

7
00:00:17,266 --> 00:00:18,832
et j'aimerais
mieux te connaitre.

8
00:00:18,834 --> 00:00:20,667
Si l'offre tient toujours.

9
00:00:20,669 --> 00:00:22,135
La réponse est oui.

10
00:00:22,137 --> 00:00:23,670
Marions-nous.

11
00:00:26,908 --> 00:00:27,941
Attend !

12
00:00:29,777 --> 00:00:31,011
Qu'est-ce que tu fais ici ?

13
00:00:31,013 --> 00:00:32,645
Il y a quelque chose 
que je dois te dire.

14
00:00:32,647 --> 00:00:35,315
La vérité c'est que...
je t'aime.

15
00:00:35,317 --> 00:00:37,049
Est-ce que tu pensais 
ce que tu as dit ?

16
00:00:37,051 --> 00:00:38,484
Oui.

17
00:00:38,486 --> 00:00:39,919
Bien.

18
00:01:35,249 --> 00:01:36,816
Je vous connais !

19
00:01:39,221 --> 00:01:41,755
Je vous connais !

20
00:02:14,125 --> 00:02:15,157
Tiens, ton café.

21
00:02:15,159 --> 00:02:16,758
Merci.

22
00:02:16,760 --> 00:02:18,427
Belle journée, hein ?
Tu veux t'asseoir ?

23
00:02:18,429 --> 00:02:20,195
Tu peux pousser tout ça sur le côté.

24
00:02:20,197 --> 00:02:22,131
C'est à mettre dans le garage.

25
00:02:22,133 --> 00:02:26,635
Je le mettrai là-bas
dans une minute

26
00:02:26,637 --> 00:02:28,036
C'est une super journée.

27
00:02:28,038 --> 00:02:29,438
Oui.

28
00:02:34,010 --> 00:02:36,645
Tu devrais peut-être avoir une clé.

29
00:02:38,981 --> 00:02:40,682
C'est une étape.

30
00:02:40,684 --> 00:02:42,617
Ça rendrait les choses plus faciles.

31
00:02:47,489 --> 00:02:49,857
Qu'est-ce que nous avons là ?

32
00:02:49,859 --> 00:02:51,725
Hmm ?

33
00:02:51,727 --> 00:02:53,161
Une voiture vintage.

34
00:02:53,163 --> 00:02:56,197
Ça devrait aller directement 
dans le garage.

35
00:02:56,199 --> 00:02:58,466
Tu ne me semble pas du genre
"voiture vintage".

36
00:02:58,468 --> 00:03:01,636
C'est un cadeau de mon grand-père
pour mon diplôme.

37
00:03:01,638 --> 00:03:03,337
Je pense que c'était sa préférée.

38
00:03:05,374 --> 00:03:08,508
Merci de m'avoir aidé à déménager
tout ça.

39
00:03:11,079 --> 00:03:13,580
Tout le plaisir était pour moi.

40
00:03:13,582 --> 00:03:15,415
C'était sympa.

41
00:03:16,886 --> 00:03:18,986
On va devoir...

42
00:03:18,988 --> 00:03:21,889
retourner dans le monde réel.

43
00:03:24,426 --> 00:03:25,659
Vraiment ?

44
00:03:25,661 --> 00:03:26,893
Vraiment.

45
00:03:26,895 --> 00:03:29,729
Tu veux parler...

46
00:03:29,731 --> 00:03:32,732
de la façon de faire ça, peut-être...?

47
00:03:34,335 --> 00:03:35,935
Bien sûr.

48
00:03:39,941 --> 00:03:41,107
Désolée.

49
00:03:45,947 --> 00:03:47,947
Quoi de neuf ?

50
00:03:47,949 --> 00:03:50,216
Je sais que vous avez encore du 
temps pour votre congé,

51
00:03:50,218 --> 00:03:51,851
mais j'ai besoin de votre aide.

52
00:03:51,853 --> 00:03:53,352
Ça vous dérange pas de vous y remettre  ?

53
00:03:53,354 --> 00:03:54,854
Pas du tout. 
Quelle est l'affaire ?

54
00:03:54,856 --> 00:03:56,121
Un homicide.
C'est compliqué.

55
00:03:56,123 --> 00:03:57,556
Je vous enverrai l'adresse.

56
00:03:57,558 --> 00:03:59,091
Vous savez où se trouve Jane ?

57
00:03:59,093 --> 00:04:01,026
Je sais pas où il est.

58
00:04:01,028 --> 00:04:02,060
D'accord.

59
00:04:02,062 --> 00:04:03,229
Je le chercherai.

60
00:04:03,231 --> 00:04:05,130
On se voit là-bas.

61
00:04:05,132 --> 00:04:06,699
Salut.

62
00:04:08,001 --> 00:04:10,902
Tu sais vraiment pas 
où je suis ?

63
00:04:10,904 --> 00:04:13,772
C'était la chose à dire.

64
00:04:13,774 --> 00:04:14,806
Tu es gênée ?

65
00:04:14,808 --> 00:04:16,074
Mon Dieu, non !

66
00:04:16,076 --> 00:04:17,609
C'est pas grave si tu es gênée.

67
00:04:17,611 --> 00:04:21,913
C'est juste que, les choses avec Marcus
viennent de se calmer,

68
00:04:21,915 --> 00:04:25,117
et je veux garder ma vie privée,

69
00:04:25,119 --> 00:04:27,085
privée pour le moment...

70
00:04:27,087 --> 00:04:29,654
pas pour toujours...

71
00:04:29,656 --> 00:04:31,956
C'est d'accord ?

72
00:04:31,958 --> 00:04:34,058
Bien sûr. Ça va.

73
00:04:34,060 --> 00:04:35,793
T'es sûr ?

74
00:04:35,795 --> 00:04:37,295
Je comprends.

75
00:04:40,666 --> 00:04:42,967
Mon tour.

76
00:04:52,244 --> 00:04:54,111
Ça va ?

77
00:04:54,113 --> 00:04:55,179
Bien. Et toi ?

78
00:04:55,181 --> 00:04:57,114
Bien.

79
00:04:57,116 --> 00:04:58,515
Tu ne vas pas à Washington ?

80
00:04:58,517 --> 00:04:59,583
Non.

81
00:04:59,585 --> 00:05:00,617
Tu n'épouse pas Pike ?

82
00:05:00,619 --> 00:05:01,652
Non.

83
00:05:03,155 --> 00:05:05,355
La victime est Jeremy Geist. 
Deux balles.

84
00:05:05,357 --> 00:05:07,624
Des clients du bowling 
l'ont trouvé

85
00:05:07,626 --> 00:05:08,825
un peu après 2 h 00.

86
00:05:08,827 --> 00:05:10,126
Apparemment, c'était un habitué.

87
00:05:10,128 --> 00:05:11,662
On dirait un homicide ordinaire.

88
00:05:11,664 --> 00:05:13,630
La police d'Austin peut pas gérer ?
Pourquoi on est là ?

89
00:05:13,632 --> 00:05:15,766
Abbott a juste dit de venir ici.

90
00:05:17,469 --> 00:05:19,435
Fais-moi un câlin.
Mm-hmm.

91
00:05:19,437 --> 00:05:21,704
C'est ça.
Mm-hmm.

92
00:05:22,873 --> 00:05:23,873
T'as l'air bien.
Merci.

93
00:05:23,875 --> 00:05:25,675
Salut Lisbon !
- Jane

94
00:05:25,677 --> 00:05:26,976
T'as l'air d'aller bien aussi.

95
00:05:26,978 --> 00:05:29,545
Des noix de pécan. Tu en veux ?

96
00:05:30,849 --> 00:05:32,048
Je pourrais...

97
00:05:33,284 --> 00:05:34,983
- Et toi ?
- Non merci.

98
00:05:34,985 --> 00:05:37,353
Okay. Plus pour moi.

99
00:05:37,355 --> 00:05:38,387
Patron !

100
00:05:40,692 --> 00:05:43,058
On doit faire attention.

101
00:05:43,060 --> 00:05:45,628
La police d'Austin ne le sait pas,

102
00:05:45,630 --> 00:05:48,364
mais la victime, Geist,
travaillait sous couverture pour le FBI.

103
00:05:49,967 --> 00:05:52,167
Et nous n'allons pas le révéler.

104
00:05:52,169 --> 00:05:54,970
Alors rassemblez toutes les infos
que vous pourrez.

105
00:05:54,972 --> 00:05:57,739
Retournez au bureau. 
On sera briefé dans une heure.

106
00:05:57,741 --> 00:05:59,875
Cho, allons parler à l'officier 
en charge.

107
00:06:03,479 --> 00:06:04,847
Ça s'est bien passé.

108
00:06:04,849 --> 00:06:06,148
Oui, ça s'est très bien passé.

109
00:06:06,150 --> 00:06:07,649
Je vais retourner au bureau.

110
00:06:07,651 --> 00:06:09,016
À plus tard.

111
00:06:09,018 --> 00:06:10,485
Qu'est-ce qu'il y a dans ta poche ?

112
00:06:10,487 --> 00:06:12,354
Quoi ?

113
00:06:26,068 --> 00:06:30,068
♪ The Mentalist 7x01 ♪
Nothing But Blue Skies
Première diffusion 30 Novembre 2014

114
00:06:30,069 --> 00:06:36,569
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

115
00:06:43,155 --> 00:06:46,824
Je peux avoir votre attention ?

116
00:06:46,826 --> 00:06:49,126
Voici Ken Spackman.

117
00:06:49,128 --> 00:06:53,297
Il dirige le lien entre le
FBI et le groupe de travail de l'ATF

118
00:06:53,299 --> 00:06:55,131
qui a envoyé Jeremy Geist 
sous couverture.

119
00:06:55,133 --> 00:06:58,235
Je viens de prévenir sa famille
à Pittsburgh.

120
00:06:58,237 --> 00:07:00,804
C'est un véritable choc.

121
00:07:00,806 --> 00:07:03,773
Jeremy était un agent de 
premier rang, donc...

122
00:07:03,775 --> 00:07:06,343
Un gros choc pour eux, oui. 
Pas tellement pour vous.

123
00:07:06,345 --> 00:07:07,911
Vous connaissiez à peine Geist.

124
00:07:07,913 --> 00:07:09,278
C'est vrai.

125
00:07:09,280 --> 00:07:11,081
Il est arrivé du bureau de Savannah

126
00:07:11,083 --> 00:07:12,849
il y a quelques mois.

127
00:07:12,851 --> 00:07:16,119
On avait besoin de quelqu'un
qui ne venait pas d'Austin.

128
00:07:16,121 --> 00:07:17,821
Quelle était la mission ?

129
00:07:17,823 --> 00:07:19,355
Il y a un gang qui vole

130
00:07:19,357 --> 00:07:20,990
des armes 
sur des bases militaires

131
00:07:20,992 --> 00:07:22,592
et les vend à des dealers.

132
00:07:22,594 --> 00:07:26,128
Nous avons été informés que le
parking du Rocket Bowl

133
00:07:26,130 --> 00:07:28,464
était l'endroit où les armes
changeaient de propriétaires.

134
00:07:28,466 --> 00:07:30,999
Nous avons découvert que quelqu'un 
là-bas était un des vendeurs.

135
00:07:31,001 --> 00:07:32,801
On a envoyé Geist sous couverture

136
00:07:32,803 --> 00:07:34,604
dans l'espoir qu'il nous dise
qui c'était.

137
00:07:34,606 --> 00:07:35,705
Vous avez trouvé ?

138
00:07:35,707 --> 00:07:38,441
Pas encore
mais on était proche.

139
00:07:38,443 --> 00:07:40,610
On va envoyer un autre agent
dans quelques semaines.

140
00:07:40,612 --> 00:07:44,346
Pour l'instant, vous ne pouvez pas
divulguer que Geist était du FBI.

141
00:07:44,348 --> 00:07:45,848
Ça foutrait tout en l'air.

142
00:07:45,850 --> 00:07:47,216
Ça va pas être facile.

143
00:07:47,218 --> 00:07:48,483
Il y a de grandes chances
que Geist ait été tué

144
00:07:48,485 --> 00:07:49,952
car quelqu'un avait grillé
sa couverture.

145
00:07:49,954 --> 00:07:51,887
On doit pouvoir poser des questions
par rapport à ça.

146
00:07:51,889 --> 00:07:55,190
Vous devez comprendre
ce qui est en jeu.

147
00:07:55,192 --> 00:07:56,959
Si on attrape le vendeur,

148
00:07:56,961 --> 00:07:58,393
on pourrait avoir le gang entier,

149
00:07:58,395 --> 00:07:59,794
mais si le bruit court

150
00:07:59,796 --> 00:08:01,363
qu'on avait un agent sous couverture
sur place,

151
00:08:01,365 --> 00:08:02,864
l'opération va tomber à l'eau

152
00:08:02,866 --> 00:08:04,299
et le gang va se disperser.

153
00:08:04,301 --> 00:08:05,500
C'est pas si mal.

154
00:08:05,502 --> 00:08:07,034
Et du fait qu'il joue la comédie,

155
00:08:07,036 --> 00:08:09,203
Il se peut que Spackman ici présent
soit le tueur.

156
00:08:09,205 --> 00:08:10,838
Il est presque à notre portée.

157
00:08:10,840 --> 00:08:12,039
Je suis désolé.
Qu'est-ce que vous dites ?

158
00:08:12,041 --> 00:08:13,841
Ou pas. Ça va dans les deux sens.

159
00:08:13,843 --> 00:08:16,677
En tout cas... 
Tout va bien.

160
00:08:16,679 --> 00:08:18,312
Je suis désolé. Qui...

161
00:08:18,314 --> 00:08:20,314
Je pense qu'on sait comment
s'occuper de l'affaire,

162
00:08:20,316 --> 00:08:22,049
alors tenons-nous prêts à partir
dans 15 minutes.

163
00:08:22,051 --> 00:08:24,218
Faisons-ça.

164
00:08:36,432 --> 00:08:38,031
Bon retour parmi nous.
Vous nous avez manqué.

165
00:08:38,033 --> 00:08:39,266
Merci.

166
00:08:39,268 --> 00:08:40,501
Où est Fischer ?
Elle est malade ?

167
00:08:40,503 --> 00:08:42,035
Non. Elle a été mutée.

168
00:08:42,037 --> 00:08:43,870
Vraiment ? Où ?

169
00:08:43,872 --> 00:08:45,439
Seattle.
Sa mère est là-bas.

170
00:08:45,441 --> 00:08:47,440
Elle a eu un AVC, alors 
elle est partie s'occuper d'elle.

171
00:08:47,442 --> 00:08:50,076
Elle m'a demandé de vous donner ça.

172
00:08:51,745 --> 00:08:53,180
Abbott dit qu'ils vont 
nous assigner

173
00:08:53,182 --> 00:08:54,948
une débutante de Quantico
pour compléter l'équipe.

174
00:08:54,950 --> 00:08:56,749
Ça devrait être intéressant.

175
00:09:00,054 --> 00:09:01,888
C'est gentil.

176
00:09:01,890 --> 00:09:04,256
Merci.

177
00:09:20,807 --> 00:09:23,408
Vous êtes du FBI c'est ça ?
Qui est Cho ?

178
00:09:23,410 --> 00:09:25,044
C'est moi.

179
00:09:25,046 --> 00:09:26,212
Mason Hunston. 
Je suis le propriétaire.

180
00:09:26,214 --> 00:09:28,247
On fera tout pour vous aider.

181
00:09:28,249 --> 00:09:29,882
On a eu des bagarres de temps 
à autres,

182
00:09:29,884 --> 00:09:31,217
mais rien comme ça.

183
00:09:31,219 --> 00:09:32,451
Vous étiez ici quand s'est arrivé ?

184
00:09:32,453 --> 00:09:34,119
J'étais dans mon bureau.

185
00:09:34,121 --> 00:09:36,755
Je ne savais rien jusqu'à ce que
la police arrive.

186
00:09:36,757 --> 00:09:38,289
C'est les anniversaires et les 
ligues de bowling

187
00:09:38,291 --> 00:09:40,225
jusqu'à environ 21h, ensuite
les buveurs prennent le contrôle.

188
00:09:40,227 --> 00:09:41,827
Les gens s'échauffent un peu,

189
00:09:41,829 --> 00:09:44,095
mais on n'avait pas eu de sérieux
problèmes jusque maintenant.

190
00:09:44,097 --> 00:09:45,731
Qui travaillait hier soir ?

191
00:09:45,733 --> 00:09:47,332
Tish et Skye. 
Elles travaillent au bar.

192
00:09:47,334 --> 00:09:48,900
Elles y sont en ce moment.

193
00:09:48,902 --> 00:09:51,135
Wick Ammon, c'est notre videur.
Il est dans le coin.

194
00:09:51,137 --> 00:09:53,738
Et Andy, qui s'occupe des chaussures.

195
00:09:53,740 --> 00:09:55,206
Autre chose ?

196
00:09:55,208 --> 00:09:56,307
J'ai une question.

197
00:09:56,309 --> 00:09:57,441
Quelle est la meilleure façon

198
00:09:57,443 --> 00:09:59,643
de changer un 10-7 Split en Spare ?

199
00:10:01,581 --> 00:10:05,350
Calez-vous face aux 7 quilles.

200
00:10:05,352 --> 00:10:08,086
Visez l'autre côté.
Frappez aussi fort que vous le pouvez.

201
00:10:08,088 --> 00:10:10,354
Essayez de faire ça

202
00:10:10,356 --> 00:10:11,489
Bascule de quilles.

203
00:10:11,491 --> 00:10:12,491
J'ai compris.

204
00:10:12,492 --> 00:10:14,291
Autre chose ?

205
00:10:14,293 --> 00:10:15,426
Non. Merci pour votre aide.

206
00:10:22,768 --> 00:10:24,167
Wick Ammon ?
- Oui ? 

207
00:10:24,169 --> 00:10:25,770
Agent Kimball Cho, FBI.

208
00:10:25,772 --> 00:10:27,837
Vous vous occupiez de la sécurité
ici hier soir.

209
00:10:27,839 --> 00:10:29,439
Pourriez-vous répondre 
à quelques questions ?

210
00:10:29,441 --> 00:10:31,375
Agent Kimball Cho du FBI,

211
00:10:31,377 --> 00:10:33,543
sachez que je suis un citoyen souverain
du Texas

212
00:10:33,545 --> 00:10:34,978
et que je ne reconnais pas

213
00:10:34,980 --> 00:10:36,546
la légitimité 
du gouvernement fédéral

214
00:10:36,548 --> 00:10:40,483
ou de toute autorité de police 
que vous pourriez avoir.

215
00:10:40,485 --> 00:10:42,786
Néanmoins, je répondrai 
à vos questions volontairement.

216
00:10:42,788 --> 00:10:44,554
Bien. Avez-vous vu Jeremy Geist
ici hier soir ?

217
00:10:44,556 --> 00:10:46,055
En effet. Il est arrivé peu après
11 heures.

218
00:10:46,057 --> 00:10:47,490
Je ne l'ai pas vu partir, ceci dit.

219
00:10:47,492 --> 00:10:48,858
Il a dû sortir par la porte
sur le côté.

220
00:10:48,860 --> 00:10:50,026
Vous lui avez parlé ?

221
00:10:50,028 --> 00:10:51,628
Je lui ai dit bonjour 
quand il est arrivé.

222
00:10:51,630 --> 00:10:53,696
Laissez-moi vous poser une question.
Êtes-vous conscient

223
00:10:53,698 --> 00:10:55,965
que le gouvernement auquel 
vous avez prêté allégeance

224
00:10:55,967 --> 00:10:58,000
est illégitime 
et illégalement constitué ?

225
00:10:58,002 --> 00:11:00,036
Oui. Vous avez remarqué quelque chose
à propos de lui ?

226
00:11:00,038 --> 00:11:03,239
Il était réservé, 
il ne parlait pas beaucoup.

227
00:11:03,241 --> 00:11:05,541
Vous savez aussi que l'impôt 
sur le revenu fédéral

228
00:11:05,543 --> 00:11:07,343
est un vol du gouvernement

229
00:11:07,345 --> 00:11:09,979
destiné à soutenir une conspiration
mondiale de banquiers ?

230
00:11:11,915 --> 00:11:15,584
Tish, auriez-vous vu Jeremy se disputer
avec quelqu'un hier soir ?

231
00:11:17,421 --> 00:11:19,020
Il ne parlait pas à grand monde.

232
00:11:19,022 --> 00:11:22,858
Plutôt amical en général, mais il
n'a pas dit cinq mots.

233
00:11:22,860 --> 00:11:24,560
Il ne buvait donc pas ?

234
00:11:24,562 --> 00:11:26,328
Club soda.

235
00:11:27,598 --> 00:11:29,064
C'est inhabituel

236
00:11:29,066 --> 00:11:31,066
pour un mec à 3 bières par nuit.

237
00:11:34,904 --> 00:11:36,037
C'est vrai.

238
00:11:36,039 --> 00:11:37,538
Et vous, Skye ?

239
00:11:37,540 --> 00:11:39,540
Vous avez remarqué quelque chose
d'étrange à propos de Jeremy hier soir ?

240
00:11:39,542 --> 00:11:41,176
Pas vraiment hier soir.

241
00:11:41,178 --> 00:11:43,311
Il y a eu quelque chose de bizarre
il y a deux nuits.

242
00:11:43,313 --> 00:11:44,545
Quoi ?

243
00:11:44,547 --> 00:11:46,747
Jeremy allait bien 
quand il est arrivé.

244
00:11:46,749 --> 00:11:50,050
Puis après un moment,
il s'est renfermé.

245
00:11:50,052 --> 00:11:53,420
Il s'est assis au bar.
Il ne voulait parler à personne.

246
00:11:53,422 --> 00:11:55,923
Avait-il l'air en colère, 
effrayé, triste ?

247
00:11:55,925 --> 00:11:57,525
Effrayé.

248
00:11:57,527 --> 00:11:59,259
Il avait vraiment l'air effrayé.

249
00:12:00,629 --> 00:12:03,731
Je vais au bar parfois, quand mon
service est terminé.

250
00:12:03,733 --> 00:12:05,599
Juste pour traîner.

251
00:12:05,601 --> 00:12:07,234
Juste pour traîner ?

252
00:12:07,236 --> 00:12:09,203
Et ça vous est arrivé
de parler à Jeremy Geist

253
00:12:09,205 --> 00:12:10,570
quand vous y alliez ?

254
00:12:10,572 --> 00:12:13,374
Oui. Bien sûr. 
Jeremy est un bon gars.

255
00:12:13,376 --> 00:12:15,775
De quoi parliez-vous ?

256
00:12:15,777 --> 00:12:17,444
Je ne sais pas.

257
00:12:17,446 --> 00:12:18,912
De sport, je pense. Je ne sais pas.

258
00:12:18,914 --> 00:12:20,447
De sport, vous pensez ?

259
00:12:20,449 --> 00:12:23,116
De bécanes, tout ça.

260
00:12:23,118 --> 00:12:27,554
Quel est le rapport avec son meurtre ?

261
00:12:29,757 --> 00:12:31,090
Êtes-vous nerveux, Andy ?

262
00:12:32,093 --> 00:12:33,093
- Vous êtes sûr ?
- Oui.

263
00:12:33,094 --> 00:12:34,460
Vous avez l'air nerveux.

264
00:12:34,462 --> 00:12:35,762
Pas du tout.

265
00:12:35,764 --> 00:12:36,963
Hey, Spackman.

266
00:12:40,000 --> 00:12:41,267
Vous m'excuserez ?

267
00:12:41,269 --> 00:12:42,368
Bien-sûr.

268
00:12:46,306 --> 00:12:48,007
- Ça ne fonctionne pas.
- Je ne suis pas d'accord.

269
00:12:48,009 --> 00:12:50,009
Notre ami Andy là-bas,
Il est nerveux à propos de quelque chose.

270
00:12:50,011 --> 00:12:51,511
Je pense qu'il s'apprête à craquer.

271
00:12:51,513 --> 00:12:54,113
Il a de la drogue.

272
00:12:54,115 --> 00:12:55,614
Mais si vous voulez
arrêter quelqu'un

273
00:12:55,616 --> 00:12:57,482
qui a des antidouleurs 
sans prescription

274
00:12:57,484 --> 00:12:59,985
c'est certainement votre homme.

275
00:12:59,987 --> 00:13:01,587
Vous pouvez dire ça d'ici ?

276
00:13:02,823 --> 00:13:04,189
C'est difficile d'obtenir
quelque chose

277
00:13:04,191 --> 00:13:06,358
si on ne peut pas parler de
pourquoi Geist était ici.

278
00:13:06,360 --> 00:13:07,593
Je ne peux pas vous aider.

279
00:13:07,595 --> 00:13:09,261
Vous allez quand même devoir le faire.

280
00:13:09,263 --> 00:13:10,996
Je comprends que vous vouliez protéger
votre enquête,

281
00:13:10,998 --> 00:13:12,531
mais c'est une perte de temps.

282
00:13:12,533 --> 00:13:14,699
Je pensais que vous étiez
 une équipe efficace

283
00:13:14,701 --> 00:13:16,768
capable de travailler
en dehors des clous,

284
00:13:16,770 --> 00:13:18,370
alors pourquoi vous pleurnichez ?

285
00:13:18,372 --> 00:13:19,771
Ne lui parlez pas comme ça.

286
00:13:19,773 --> 00:13:21,005
On ne pleurniche pas.

287
00:13:21,007 --> 00:13:22,374
On dirait.

288
00:13:22,376 --> 00:13:23,475
Vous n'avez pas à lui parler comme ça.

289
00:13:23,477 --> 00:13:25,110
- Hey. Calmez-vous.
- Je ne vais pas me calmer.

290
00:13:25,112 --> 00:13:26,811
Vous n'aviez pas besoin 
de lui parler comme ça .

291
00:13:29,147 --> 00:13:31,215
On a donné beaucoup
de temps et d'énergie

292
00:13:31,217 --> 00:13:33,184
à essayer de découvrir qui vendait
des armes ici

293
00:13:33,186 --> 00:13:34,986
et on ne va pas vous laissez arriver

294
00:13:34,988 --> 00:13:36,621
et gâcher notre enquête

295
00:13:36,623 --> 00:13:39,190
avant que la personne ait été
identifiée et arrêtée.

296
00:13:39,192 --> 00:13:40,224
Vous m'avez compris ?

297
00:13:40,226 --> 00:13:41,392
D'accord.

298
00:13:41,394 --> 00:13:42,694
Où va-t-il ?

299
00:13:42,696 --> 00:13:44,295
Puis-je avoir votre attention ?

300
00:13:44,297 --> 00:13:46,230
Merci.

301
00:13:46,232 --> 00:13:49,233
Il existe des micro-expressions .

302
00:13:49,235 --> 00:13:51,235
Qui montrent sur votre visage
quand vous ressentez quelque chose.

303
00:13:51,237 --> 00:13:52,669
C'est automatique. Vous ne pouvez
pas les contrôler.

304
00:13:52,671 --> 00:13:56,207
Je vous ai dit que Jeremy Geist

305
00:13:56,209 --> 00:13:58,142
était un agent du FBI 
qui travaillait sous couverture

306
00:13:58,144 --> 00:14:00,711
tout le monde…
oui, tout à fait…

307
00:14:00,713 --> 00:14:03,046
a montré un bref air surpris.

308
00:14:03,048 --> 00:14:04,081
C'est quoi ça ?

309
00:14:04,083 --> 00:14:05,649
Le sien était pire que les autres.

310
00:14:05,651 --> 00:14:06,883
Mais quand je vous ai dit 
que Jeremy Geist

311
00:14:06,885 --> 00:14:08,318
enquêtait sur un gang

312
00:14:08,320 --> 00:14:10,186
qui vendait illégalement 
des armes à feu en dehors du bar,

313
00:14:10,188 --> 00:14:12,823
une seule personne 
a montré de la peur

314
00:14:12,825 --> 00:14:15,726
une personne qui a peur 
d'être démasquée.

315
00:14:15,728 --> 00:14:18,361
Et cette personne c'est...

316
00:14:21,398 --> 00:14:22,599
C'est vous, Tish.

317
00:14:24,101 --> 00:14:25,168
Quoi ?

318
00:14:25,170 --> 00:14:26,536
Ça se lit sur votre visage.

319
00:14:26,538 --> 00:14:28,238
Voici votre vendeuse.

320
00:14:53,095 --> 00:14:54,963
Elle est rapide.

321
00:15:13,534 --> 00:15:14,934
Je peux vous aider ?

322
00:15:14,936 --> 00:15:17,203
Je cherche l'agent Abbott.

323
00:15:17,205 --> 00:15:19,205
C'est par là, deuxième porte.

324
00:15:19,707 --> 00:15:21,440
Merci.

325
00:15:28,081 --> 00:15:30,516
Vous vouliez le vendeur, 
j'ai trouvé le vendeur.

326
00:15:30,518 --> 00:15:32,151
Le… la femme.
La vendeuse.

327
00:15:32,153 --> 00:15:33,818
Oui. Sauf que nous ne l'avons 
plus, maintenant.

328
00:15:33,820 --> 00:15:35,220
Vous voyez,
Elle est partie.

329
00:15:35,222 --> 00:15:36,955
Elle a sûrement déjà passé
la frontière.

330
00:15:36,957 --> 00:15:38,490
Maintenant elle doit se préparer

331
00:15:38,492 --> 00:15:39,991
à quitter le pays.

332
00:15:39,993 --> 00:15:42,227
Elle a besoin de temps.
On la trouvera, Ken.

333
00:15:42,229 --> 00:15:44,296
Vous voyez ? Tout va bien.

334
00:15:44,298 --> 00:15:46,865

Ça ne va pas bien.

335
00:15:46,867 --> 00:15:48,566
Premièrement, vous n'avez aucune
preuve.

336
00:15:48,568 --> 00:15:50,635
Et même si nous arrivons 
à la ramener ici,

337
00:15:50,637 --> 00:15:53,638
qu'est-ce que je vais faire ? Lui 
mettre la pression avec vos dires ?

338
00:15:53,640 --> 00:15:55,807
Je ne peux pas lui faire 
dire les noms

339
00:15:55,809 --> 00:15:57,241
des gens avec qui elle travaille.

340
00:15:57,243 --> 00:15:59,210
Pourquoi ? Juste parce-que vous
avez dit qu'elle l'avait fait ?

341
00:15:59,212 --> 00:16:02,046
Tout ce que je peux faire maintenant,
c'est la garder pendant deux jours

342
00:16:02,048 --> 00:16:04,348
pendant que son avocat se fiche 
de moi

343
00:16:04,350 --> 00:16:05,816
et pendant que le reste de son équipe
se disperse.

344
00:16:05,818 --> 00:16:08,052
Donc ça ne va pas.
C'est un désastre.

345
00:16:08,054 --> 00:16:09,887
Il n'a pas tort.

346
00:16:12,057 --> 00:16:15,926
Bon, il est possible que j'ai 
été un peu hâtif,

347
00:16:15,928 --> 00:16:17,328
mais vous avez attisé ma colère.

348
00:16:17,330 --> 00:16:18,662
Je peux vous aider ?

349
00:16:18,664 --> 00:16:20,230
Michelle Vega.

350
00:16:20,232 --> 00:16:21,832
On m'a demandé de venir pour
être affectée dans votre unité.

351
00:16:21,834 --> 00:16:23,200
Vega. C'est juste.

352
00:16:23,202 --> 00:16:25,535
Agent Vega, Patrick Jane.
Bienvenue.

353
00:16:25,537 --> 00:16:26,937
Merci.
Je suis heureuse d'être là, monsieur.

354
00:16:26,939 --> 00:16:28,339
Oh, vous n'êtes pas obligée
de m'appeler "monsieur".

355
00:16:28,340 --> 00:16:29,506
En fait, ne m'appelez pas monsieur.

356
00:16:29,508 --> 00:16:30,874
Gardez-ça pour lui.

357
00:16:30,876 --> 00:16:33,944
Félicitation.
Première affectation, hein ?

358
00:16:33,946 --> 00:16:38,348
Je vois aussi que vous êtes
une ancienne militaire.

359
00:16:38,350 --> 00:16:40,350
Euh... non.

360
00:16:40,352 --> 00:16:42,919
Intéressant que vous me mentiez

361
00:16:42,921 --> 00:16:44,854
si tôt dans notre collaboration.

362
00:16:45,957 --> 00:16:48,692
Je... je ne mens pas.

363
00:16:48,694 --> 00:16:51,928
Mon père était dans l'armée.
37 ans de carrière.

364
00:16:51,930 --> 00:16:53,462
Dennis.

365
00:16:53,464 --> 00:16:56,199
Vega, pourriez-vous retourner
dans l'open space

366
00:16:56,201 --> 00:16:58,467
et chercher après Cho ou Lisbon ?

367
00:16:58,469 --> 00:17:00,870
Ils vous montreront les alentours,
et je viendrai dans quelques minutes.

368
00:17:00,872 --> 00:17:03,206
Oui, monsieur.

369
00:17:04,608 --> 00:17:07,309
Alors... messieurs.

370
00:17:07,311 --> 00:17:09,077
Que faisons-nous ?

371
00:17:09,079 --> 00:17:11,046
Spackman...

372
00:17:11,048 --> 00:17:13,549
Je vais me racheter.

373
00:17:13,551 --> 00:17:16,918
Quand ça sera fini, ce sera
votre anniversaire.

374
00:17:16,920 --> 00:17:18,987
Vraiment ?

375
00:17:18,989 --> 00:17:22,291
Les bougies sur le gâteau et tout.

376
00:17:24,794 --> 00:17:26,762
Et voici agent Cho.

377
00:17:26,764 --> 00:17:28,130
Bonjour. Bienvenue.

378
00:17:28,132 --> 00:17:29,664
C'est un plaisir.

379
00:17:29,666 --> 00:17:31,599
- Teresa Lisbon. 
- Bonjour!

380
00:17:31,601 --> 00:17:34,402
Et il y a Abbott.
Et Jane, bien-sûr.

381
00:17:34,404 --> 00:17:36,504
Jane, c'est l'homme dans le bureau
de Abbott

382
00:17:36,506 --> 00:17:37,906
avec la chemise ?

383
00:17:37,908 --> 00:17:39,440
Est-il agent ?

384
00:17:39,442 --> 00:17:42,577
Non, mais il fait partie de l'équipe.

385
00:17:42,579 --> 00:17:44,078
Il est... euh... différent.

386
00:17:44,080 --> 00:17:45,680
Il y a quelque chose que je devrais savoir sur lui ?

387
00:17:45,682 --> 00:17:47,848
Probablement un paquet de choses.

388
00:17:47,850 --> 00:17:49,617
Cho, Wylie, vous travaillerez avec Spackman

389
00:17:49,619 --> 00:17:50,851
à la recherche de Tish.

390
00:17:50,853 --> 00:17:52,487
Vous pensez qu'elle a tué Geist ?

391
00:17:52,489 --> 00:17:53,988
Probablement pas.
Si elle l'a fait,

392
00:17:53,990 --> 00:17:55,856
elle n'aurait pas dû être étonnée qu'il
soit du FBI.

393
00:17:55,858 --> 00:17:57,624
Ce qui veut dire qu'on recherche toujours

394
00:17:57,626 --> 00:17:59,026
un suspect potentiel pour le meurtre.

395
00:17:59,028 --> 00:18:00,694
Je vais appeler la police d'Austin.

396
00:18:00,696 --> 00:18:02,696
pour voir si on peut enquêter sur les clients du bar.

397
00:18:02,698 --> 00:18:04,198
Je parcours les antécédents

398
00:18:04,200 --> 00:18:05,365
de toutes les personnes travaillant au bowling.

399
00:18:05,367 --> 00:18:07,601
C'est bien.

400
00:18:07,603 --> 00:18:09,103
Je peux faire quelque chose, monsieur ?

401
00:18:11,073 --> 00:18:13,707
Détendez-vous, nous parlerons, et
je vous donnerai du travail.

402
00:18:13,709 --> 00:18:15,442
Oui, monsieur.

403
00:18:17,178 --> 00:18:18,679
Où allez-vous ?

404
00:18:18,681 --> 00:18:20,980
Fouiner un peu dans l'appartement de Geit.

405
00:18:20,982 --> 00:18:22,849
Ouais, le barman et la serveuse ont signalé

406
00:18:22,851 --> 00:18:23,950
qu'il agissait bizarrement.

407
00:18:23,952 --> 00:18:25,185
Une idée pourquoi ?

408
00:18:25,187 --> 00:18:26,553
Aucune.

409
00:18:26,555 --> 00:18:29,122
D'accord.

410
00:18:29,124 --> 00:18:30,489
Je ne sais pas ce qu'il se passe

411
00:18:30,491 --> 00:18:31,958
entre vous et Lisbon, mais...

412
00:18:31,960 --> 00:18:33,159
Il ne se passe rien.

413
00:18:34,795 --> 00:18:36,129
D'accord, d'accord.
Je comprends.

414
00:18:36,131 --> 00:18:37,363
C'est la ligne de conduite, hein ?

415
00:18:37,365 --> 00:18:38,898
Ça va.

416
00:18:38,900 --> 00:18:40,499
Tout va bien.

417
00:18:40,501 --> 00:18:42,368
Mais si à tout à hasard, quelque chose
se passe,

418
00:18:42,370 --> 00:18:43,703
Je pense que vous aimeriez
savoir

419
00:18:43,705 --> 00:18:45,471
que Marcus Pike est dans le bâtiment,

420
00:18:45,473 --> 00:18:47,840
il a une réunion avec le
procureur fédéral.

421
00:18:47,842 --> 00:18:49,642
Juste pour vous informer.

422
00:19:01,488 --> 00:19:04,389
Okay, 324...

423
00:19:05,592 --> 00:19:07,893
322. Ici.

424
00:19:07,895 --> 00:19:09,828
Dites-moi quand vous partez.

425
00:19:09,830 --> 00:19:11,730
Je le ferai. Merci.

426
00:20:34,479 --> 00:20:35,912
Comment allez-vous ?
Vous vous installez ?

427
00:20:35,914 --> 00:20:37,279
Oui. Merci.

428
00:20:37,281 --> 00:20:39,649
Puis-je faire quelque chose 
pour vous, Agent ?

429
00:20:39,651 --> 00:20:42,851
Oui, vous pouvez arrêtez de m'appeler
"Agent", tout d'abord.

430
00:20:42,853 --> 00:20:45,988
Ensuite, votre père était dans l'armée,
mais pas vous ?

431
00:20:45,990 --> 00:20:47,323
Non, monsieur.

432
00:20:47,325 --> 00:20:49,158
Je ne vous crois pas.

433
00:20:49,160 --> 00:20:51,260
Vous avez l'armée dans 
votre posture, Vega.

434
00:20:51,262 --> 00:20:52,661
Ce n'est pas génétique.

435
00:20:54,832 --> 00:20:57,699
Oui. J'étais au Point… West Point.

436
00:20:57,701 --> 00:20:59,167
Mais je n'ai pas eu de diplôme.

437
00:20:59,169 --> 00:21:01,369
Oh, je suis désolé.

438
00:21:01,371 --> 00:21:03,872
C'était pas grand chose.

439
00:21:03,874 --> 00:21:06,441
Non, pas pour West Point…
Pour votre père.

440
00:21:06,443 --> 00:21:07,943
Je, euh...

441
00:21:07,945 --> 00:21:10,278
Je suis sûr que ça a été
une période très difficile pour vous.

442
00:21:12,214 --> 00:21:13,648
Comment êtes-vous au courant ?

443
00:21:13,650 --> 00:21:15,149
Vous ne m'avez pas l'air

444
00:21:15,151 --> 00:21:17,385
d'être le genre de personne à 
abandonner

445
00:21:17,387 --> 00:21:21,055
et quoi d'autre aurait pu vous
empêcher d'achever à West Point ?

446
00:21:22,791 --> 00:21:25,826
Il a eu le cancer du foie.

447
00:21:25,828 --> 00:21:28,729
Ça a été très rapide.

448
00:21:28,731 --> 00:21:32,165
Après ça...

449
00:21:32,167 --> 00:21:34,234
Je n'étais plus intéressée 
par le service militaire.

450
00:21:34,236 --> 00:21:36,336
C'est normal.

451
00:21:36,338 --> 00:21:38,238
Je peux faire quelque chose pour vous ?

452
00:21:38,240 --> 00:21:40,140
Oui.

453
00:21:40,142 --> 00:21:41,575
Quand vous étiez à Quantico,

454
00:21:41,577 --> 00:21:43,711
faisaient-ils une sorte
de test

455
00:21:43,713 --> 00:21:48,048
psychologique ou émotionnel ?

456
00:21:48,050 --> 00:21:49,649
Oui, un assez long test.

457
00:21:49,651 --> 00:21:51,018
Excellent.

458
00:21:51,020 --> 00:21:53,020
J'ai besoin du profil psychologique
de Jeremy Geist

459
00:21:53,022 --> 00:21:54,921
Vous pensez que vous pourriez
faire ça pour moi ?

460
00:21:54,923 --> 00:21:57,557
Oui. 
Oui, bien-sûr.

461
00:21:57,559 --> 00:21:58,858
Je m'en occupe tout de suite.

462
00:21:58,860 --> 00:22:00,693
Excellent travail, Agent Vega.

463
00:22:00,695 --> 00:22:02,029
Tout comme vous.

464
00:22:06,367 --> 00:22:07,734
- Hey, Cho. 
- Oui ?

465
00:22:07,736 --> 00:22:09,068
La police d'Austin vient d'appeler.

466
00:22:09,070 --> 00:22:10,403
Un balayage des plaques d'immatriculation
à trouvé un camion

467
00:22:10,405 --> 00:22:11,771
enregistré sous le nom de Tish Delaurio

468
00:22:11,773 --> 00:22:13,272
dans un parking à Travis Heights.

469
00:22:13,274 --> 00:22:14,574
Quelqu'un s'en occupe ?

470
00:22:14,576 --> 00:22:16,108
Deux policiers, c'est tout ce
qu'ils ont sur place.

471
00:22:16,110 --> 00:22:18,578
D'accord. J'envoie une équipe là-bas
pour la récupérer.

472
00:22:20,681 --> 00:22:23,516
Monsieur, j'ai entendu
que vous alliez chercher quelqu'un.

473
00:22:23,518 --> 00:22:25,850
Ça vous va si je viens avec vous ?
Juste pour observer.

474
00:22:25,852 --> 00:22:27,852
Vous n'avez rien d'autre à faire ?

475
00:22:29,389 --> 00:22:31,389
Agent... Je veux dire, monsieur Jane
a demandé quelque chose,

476
00:22:31,391 --> 00:22:32,590
mais c'est en cours.

477
00:22:32,592 --> 00:22:34,259
Vous pouvez venir.

478
00:22:34,261 --> 00:22:35,960
Merci.

479
00:22:37,729 --> 00:22:40,131
Wylie m'a dit que vous avez travaillé
avec l'Agent Lisbon en Californie

480
00:22:40,133 --> 00:22:42,266
avant de venir ici.

481
00:22:42,268 --> 00:22:44,368
Jane était là aussi ?

482
00:22:48,106 --> 00:22:50,975
Wylie m'a dit que c'était un médium.

483
00:22:50,977 --> 00:22:52,843
Ça n'existe pas.

484
00:22:52,845 --> 00:22:56,213
Jane est juste bon pour lire les gens,
entre autres choses.

485
00:22:56,215 --> 00:22:57,814
A quel point ?

486
00:22:57,816 --> 00:23:00,717
Aussi bon qu'on peut l'être.
Il est devenu riche en le faisant.

487
00:23:03,754 --> 00:23:07,657
Comment quelqu'un comme ça finit
par travailler pour le FBI ?

488
00:23:07,659 --> 00:23:09,626
C'est une longue histoire.

489
00:23:09,628 --> 00:23:13,163
<i>On l'a trouvé.
Elle monte la rampe seule.</i>

490
00:23:13,165 --> 00:23:14,598
Très bien, allons-y.

491
00:23:14,600 --> 00:23:16,299
Vous restez ici.

492
00:23:22,172 --> 00:23:24,808
Tish Delaurio ! A plat ventre au sol, tout de suite !

493
00:23:24,810 --> 00:23:26,676
Ne bougez pas ! Restez où vous êtes !

494
00:23:28,145 --> 00:23:29,813
Tournez vous et mettez-vous au sol !

495
00:23:29,815 --> 00:23:31,080
Ne tirez pas !

496
00:23:31,082 --> 00:23:34,016
Je ne suis pas armée.

497
00:23:37,421 --> 00:23:38,521
Restez en arrière.

498
00:23:38,523 --> 00:23:39,855
- Ne me faites pas de mal. 
- Restez en arrière.

499
00:23:39,857 --> 00:23:41,624
- Ne me faites pas de mal ! 
- La ferme !

500
00:23:41,626 --> 00:23:44,660
S'il vous plait, 
ne me faites pas de mal !

501
00:24:03,847 --> 00:24:05,180
Ça va ?

502
00:24:05,182 --> 00:24:07,516
Désolée. Vous m'aviez dit de rester.

503
00:24:07,518 --> 00:24:09,484
C'est vrai.

504
00:24:09,486 --> 00:24:10,552
Bon boulot.

505
00:24:10,554 --> 00:24:12,521
Allez.

506
00:24:25,027 --> 00:24:27,162
Vous avez perdu la tête, Abbott.

507
00:24:27,164 --> 00:24:29,030
Vous avez harcelé ma cliente,

508
00:24:29,032 --> 00:24:30,898
et l'avez maltraitée en la mettant 
en garde à vue.

509
00:24:30,900 --> 00:24:32,700
Maintenant vous voulez
qu'elle coopère ?

510
00:24:32,702 --> 00:24:34,669
Il n'y a pas eu d'abus, Ellen.

511
00:24:34,671 --> 00:24:36,403
J'ai des bleus.

512
00:24:36,405 --> 00:24:38,238
Vous vous êtes enfuie, Tish.

513
00:24:38,240 --> 00:24:40,675
Quand les gens font ça,
on les pourchasse.

514
00:24:40,677 --> 00:24:41,976
Bien sûr qu'elle s'est enfuie.

515
00:24:41,978 --> 00:24:43,377
Elle a été injustement accusée

516
00:24:43,379 --> 00:24:45,079
d'un crime avec lequel 
elle n'a rien à voir.

517
00:24:45,081 --> 00:24:46,880
Attendez. Vous êtes sérieusement
en train d'insinuer

518
00:24:46,882 --> 00:24:49,049
qu'elle s'est enfuie 
parce qu'elle est innocente ?

519
00:24:50,819 --> 00:24:53,087
On pense que votre cliente 
est impliquée

520
00:24:53,089 --> 00:24:55,255
dans une vente illégale d'armes.

521
00:24:55,257 --> 00:24:56,756
C'est un crime très grave.

522
00:24:56,758 --> 00:24:58,992
Quelles sont vos preuves…

523
00:24:58,994 --> 00:25:01,562
son expression lorsqu'elle a été 
accusée ?

524
00:25:01,564 --> 00:25:04,230
On a vérifié le compte bancaire
de Tish,

525
00:25:04,232 --> 00:25:06,900
et il y a d'importants 
dépôts de liquide.

526
00:25:06,902 --> 00:25:09,836
Je suis une serveuse.
Je reçois des pourboires.

527
00:25:11,339 --> 00:25:13,239
Certains sont de plusieurs 
milliers de dollars.

528
00:25:13,241 --> 00:25:17,410
Quel est votre argument ?
C'est une mauvaise serveuse ?

529
00:25:17,412 --> 00:25:20,379
Ecoutez, on sait que vous 
n'avez pas volé ces armes.

530
00:25:20,381 --> 00:25:23,182
Vous travaillez simplement pour 
les personnes qui l'ont fait.

531
00:25:23,184 --> 00:25:24,350
Ce sont ces personnes que nous voulons,

532
00:25:24,352 --> 00:25:26,119
donc si vous nous donnez
leurs noms,

533
00:25:26,121 --> 00:25:27,553
Ça ne sera pas trop grave.

534
00:25:27,555 --> 00:25:28,721
Laissez-la partir sur le champ.

535
00:25:28,723 --> 00:25:30,623
ou je vais devant le juge,

536
00:25:30,625 --> 00:25:32,558
demander sa libération immédiate,

537
00:25:32,560 --> 00:25:35,595
et porter plainte pour
harcèlement et fausse accusation.

538
00:25:35,597 --> 00:25:37,863
Alors je pense que l'on se verra 
au tribunal.

539
00:25:42,769 --> 00:25:44,136
Allons-y.

540
00:25:53,546 --> 00:25:56,448
Vous voyez ? C'est exactement 
ce dont j'avais peur.

541
00:25:56,450 --> 00:25:59,817
Donc remerciez Jane pour moi.

542
00:26:07,226 --> 00:26:09,493
Vous pensez qu'un juge la laissera sortir ?

543
00:26:09,495 --> 00:26:12,296
En une seconde.
On n'a rien.

544
00:26:12,298 --> 00:26:13,665
Où est Jane ?

545
00:26:13,667 --> 00:26:15,332
Euh, il y a une demi heure,

546
00:26:15,334 --> 00:26:18,002
il a dit qu'il sortait 
pour lire un rapport que j'ai reçu.

547
00:26:18,004 --> 00:26:19,971
Et Lisbon ?

548
00:26:19,973 --> 00:26:22,273
Euh, elle vient de partir…
elle est allée marcher.

549
00:26:26,144 --> 00:26:28,646
Ben voyons.

550
00:26:30,115 --> 00:26:31,782
Je t'ai cherché partout.

551
00:26:31,784 --> 00:26:33,184
Qu'est ce que tu fais ici ?

552
00:26:33,186 --> 00:26:36,253
J'avais juste besoin d'un peu d'air.

553
00:26:36,255 --> 00:26:38,489
Qu'est ce que tu lis ?

554
00:26:38,491 --> 00:26:41,124
Le rapport psychologique sur 
Jeremy Geist.

555
00:26:41,126 --> 00:26:42,826
Quelque chose d'intéressant ?

556
00:26:42,828 --> 00:26:44,360
Deux, trois trucs.

557
00:26:44,362 --> 00:26:46,429
Quelque chose en rapport 
avec l'affaire ?

558
00:26:46,431 --> 00:26:47,998
Peut-être.

559
00:26:50,301 --> 00:26:52,535
Tu n'as pas besoin d'attendre jusqu'à
ce que j'ai besoin de savoir

560
00:26:52,537 --> 00:26:54,270
pour me dire des choses, okay ?

561
00:26:54,272 --> 00:26:55,672
Plus maintenant.

562
00:26:58,775 --> 00:27:00,677
Tu as raison.

563
00:27:00,679 --> 00:27:01,811
C'est bon.

564
00:27:01,813 --> 00:27:04,480
Non. Non. S'il te plait. Laisse-moi...

565
00:27:04,482 --> 00:27:06,516
Laisse-moi m'excuser. Je suis désolé.

566
00:27:06,518 --> 00:27:07,983
Ça va.

567
00:27:07,985 --> 00:27:09,219
Alors ?

568
00:27:09,221 --> 00:27:11,120
Je suis allé à l'appartement de
Jeremy Geist.

569
00:27:11,122 --> 00:27:13,690
et j'ai remarqué qu'il mettait son 
lit sur le sol…

570
00:27:15,492 --> 00:27:17,526
…et dormait avec une petite veilleuse
à côté de lui.

571
00:27:17,528 --> 00:27:18,794
Vraiment ?

572
00:27:19,831 --> 00:27:21,463
Un genre de traumatisme ?

573
00:27:21,465 --> 00:27:23,165
J'ai pensé à un traumatisme d'enfance,
alors j'ai vérifié.

574
00:27:23,167 --> 00:27:24,399
Et ?

575
00:27:24,401 --> 00:27:31,439
Et regarde-moi ça...

576
00:27:32,676 --> 00:27:35,076
Il y a 16 ans, il y a eu un kinapping

577
00:27:35,078 --> 00:27:37,178
dans la ville natale de 
Geist : Pittsburgh.

578
00:27:37,180 --> 00:27:39,414
Un garçon de 12 ans 
appelé Justin Kellog

579
00:27:39,416 --> 00:27:41,250
a été enlevé par deux kidnappeurs.

580
00:27:41,252 --> 00:27:43,485
Ils ont demandé 3 millions de dollars
pour la rançon.

581
00:27:43,487 --> 00:27:45,920
La famille a payé, mais ils ont
quand même tué le garçon.

582
00:27:45,922 --> 00:27:47,723
Ils ont trouvé son corps deux
semaines plus tard.

583
00:27:47,725 --> 00:27:49,858
Et quel est le rapport avec Geist ?

584
00:27:49,860 --> 00:27:52,160
C'était un ami.

585
00:27:52,162 --> 00:27:54,695
Ils dormait là-bas la nuit où Kellogg
a été enlevé.

586
00:28:00,035 --> 00:28:01,770
<i>A l'aide !</i>

587
00:28:01,772 --> 00:28:03,838
La ferme ! Ou je te botte le cul !

588
00:28:03,840 --> 00:28:05,906
Il a dit à la police qu'il n'avait
rien vu,

589
00:28:05,908 --> 00:28:08,041
mais qu'il avait entendu quelque chose.

590
00:28:09,812 --> 00:28:12,012
Un des ravisseurs insultait Kellogg.

591
00:28:12,014 --> 00:28:14,014
Quatre mois plus tard, un corps a été
retrouvé avec une balle dans la tête.

592
00:28:14,016 --> 00:28:15,516
Avec une partie de la rançon sur lui.

593
00:28:15,518 --> 00:28:16,917
C'était l'un des kidnappeurs.

594
00:28:16,919 --> 00:28:18,419
Son partenaire a dû le tuer.

595
00:28:18,421 --> 00:28:19,887
On a quelque chose sur lui ? Le partenaire ?

596
00:28:19,889 --> 00:28:21,955
Il n'a jamais été trouvé ou identifié.

597
00:28:21,957 --> 00:28:25,425
La serveuse a dit que Geist
était effrayé.

598
00:28:25,427 --> 00:28:27,726
Tu penses que Geist a vu 
le kidnappeur dans le bar ?

599
00:28:27,728 --> 00:28:29,561
Qui l'a ensuite tué…
Oui

600
00:28:29,563 --> 00:28:31,697
C'est un peu tiré par les cheveux.
Je sais. Je sais.

601
00:28:31,699 --> 00:28:33,299
Mais j'ai regardé dans
le téléphone de Geist.

602
00:28:33,301 --> 00:28:35,601
Hier, il a appelé le détective à Pittsburgh

603
00:28:35,603 --> 00:28:37,436
qui enquêtait sur l'enlèvement de Kellogg .

604
00:28:37,438 --> 00:28:38,905
Tu sais ce qu'il a dit ?

605
00:28:38,907 --> 00:28:40,873
Il a laissé un message disant qu'il voulait lui parler.

606
00:28:42,443 --> 00:28:44,276
Ouais, je ne sais pas.
C'est mince.

607
00:28:44,278 --> 00:28:46,578
Et nous avons un problème plus urgent.

608
00:28:46,580 --> 00:28:47,946
Ah oui ? Lequel ?

609
00:28:47,948 --> 00:28:50,882
Tish Delaurio va être libérée demain.

610
00:28:50,884 --> 00:28:52,984
Et nous devons trouver un moyen 
de la garder en garde à vue.

611
00:28:52,986 --> 00:28:55,987
Sinon, l'affaire de Spackman
est finie.

612
00:28:55,989 --> 00:28:57,489
et nous sommes responsables.

613
00:28:57,491 --> 00:28:58,990
Bon, si elle vend des armes,

614
00:28:58,992 --> 00:29:00,725
elle doit avoir une cachette quelque part.

615
00:29:02,394 --> 00:29:03,995
Si on la trouve, on la tient.

616
00:29:03,997 --> 00:29:06,064
On ferait mieux de la trouver dans 
les prochaines 18 heures.

617
00:29:06,066 --> 00:29:08,066
Comment on pourrait faire ça ? 
Elle ne dira rien.

618
00:29:08,068 --> 00:29:09,667
Exactement, agent Vega…
c'est pourquoi

619
00:29:09,669 --> 00:29:12,003
nous allons résoudre deux affaires
pour le prix d'une.

620
00:29:12,005 --> 00:29:14,072
Je ne comprends pas.

621
00:29:14,074 --> 00:29:16,141
Vous avez fait une recherche sur l'arme
qui a tué Geist, n'est-ce pas ?

622
00:29:16,143 --> 00:29:17,908
Oui. 
Dans un rayon de 10 quartiers.

623
00:29:17,910 --> 00:29:18,943
On a rien trouvé.

624
00:29:18,945 --> 00:29:20,177
Parfait .

625
00:29:20,179 --> 00:29:21,746
Jane, où étiez-vous ?

626
00:29:21,748 --> 00:29:23,180
Chercher ça.

627
00:29:23,182 --> 00:29:24,649
Un marteau ?

628
00:29:24,651 --> 00:29:26,250
Exactement.
C'est un marteau.

629
00:29:26,252 --> 00:29:28,986
Avec ça, on va épingler Tish,
et le tueur de Geist.

630
00:29:28,988 --> 00:29:30,455
Excusez le jeu de mots.

631
00:29:30,457 --> 00:29:33,123
Oh, et quelqu'un va devoir 
veiller tard.

632
00:29:33,125 --> 00:29:34,158
Tard ?

633
00:29:34,160 --> 00:29:36,460
Très tard.

634
00:30:31,136 --> 00:30:32,337
Bonjour Tish.

635
00:30:32,339 --> 00:30:34,305
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que
vous faites ?

636
00:30:34,307 --> 00:30:36,974
Nous allons trouver les armes que
vous avez cachées.

637
00:30:36,976 --> 00:30:38,610
Je ne vois pas comment
vous allez faire ça.

638
00:30:38,612 --> 00:30:39,910
Je ne dirai rien.

639
00:30:39,912 --> 00:30:42,179
Je compte sur ça.

640
00:30:42,181 --> 00:30:43,247
Allons-y.

641
00:30:59,697 --> 00:31:01,765
Wylie, Vega, vous restez ici.

642
00:31:01,767 --> 00:31:03,600
Cho vous donnera le signal.

643
00:31:03,602 --> 00:31:04,901
Vous avez le marteau ? Bien.

644
00:31:04,903 --> 00:31:06,035
Les radios ?

645
00:31:06,037 --> 00:31:08,338
C'est bon.

646
00:31:09,675 --> 00:31:11,608
Pourquoi Jane dit à tout le monde ce 
qu'il doit faire ?

647
00:31:11,610 --> 00:31:13,209
Je pensais qu'Abbott était 
le responsable.

648
00:31:13,211 --> 00:31:15,279
Il l'est.
Sauf quand c'est Jane qui l'est.

649
00:31:15,281 --> 00:31:17,213
Et quand est-ce que ça arrive ?

650
00:31:17,215 --> 00:31:18,982
Cela dépend.
Ça va.

651
00:31:18,984 --> 00:31:22,385
Abbott lui fait confiance,
et Jane sait ce qu'il fait.

652
00:31:22,387 --> 00:31:23,853
D'habitude.

653
00:31:25,122 --> 00:31:27,223
Excusez-moi.

654
00:31:27,225 --> 00:31:30,026
Mesdames et messieurs, 
nous sommes du FBI.

655
00:31:30,028 --> 00:31:32,295
Nous enquêtons à propos
d'armes illégales

656
00:31:32,297 --> 00:31:35,164
et très dangereuses que nous
pensons être ici.

657
00:31:35,166 --> 00:31:37,833
Sauf si vous travaillez ici, je vous
demande de sortir immédiatement.

658
00:31:37,835 --> 00:31:39,868
Merci.

659
00:31:39,870 --> 00:31:42,171
Monsieur, vous pourrez récupérer
vos chaussures plus tard. Merci.

660
00:31:42,173 --> 00:31:43,572
Quelles armes ?

661
00:31:43,574 --> 00:31:48,177
Euh, celles que Tish vendait ici.

662
00:31:48,179 --> 00:31:49,711
J'ai besoin d'un témoin.

663
00:31:49,713 --> 00:31:52,181
Je suis ici contre ma volonté, 
sans avocat.

664
00:31:52,183 --> 00:31:53,916
C'est une violation de mes droits.

665
00:31:53,918 --> 00:31:56,051
Souriez, agents, vous êtes filmés.

666
00:31:56,053 --> 00:31:57,719
Qu'est-ce qu'il se passe ?

667
00:31:57,721 --> 00:31:59,487
Nous pensons que Tish est impliquée
dans un groupe

668
00:31:59,489 --> 00:32:00,889
qui vend des armes illégales

669
00:32:00,891 --> 00:32:02,490
et ça se passait ici.

670
00:32:02,492 --> 00:32:05,427
- Ici ? 
- Oui, et on va les trouver.

671
00:32:05,429 --> 00:32:07,862
Un petit truc qui s’appelle le 4ème amendement.
Vous avez besoin d'un mandat.

672
00:32:07,864 --> 00:32:09,431
N'est-ce pas ?

673
00:32:09,433 --> 00:32:10,998
Oui. Et nous pouvons en avoir un.

674
00:32:11,000 --> 00:32:12,867
Mais nous devrions fermer et fouiller
cet endroit de fond en comble.

675
00:32:12,869 --> 00:32:15,269
Mais si vous laissez monsieur Jane
ici présent faire une recherche,

676
00:32:15,271 --> 00:32:17,171
ça peut être fini en 10 minutes.
- Même cinq.

677
00:32:17,173 --> 00:32:19,507
Ne le fait pas, Mason.

678
00:32:21,043 --> 00:32:22,476
Je pense que ça ne devrait pas être un problème.

679
00:32:22,478 --> 00:32:23,945
- D'accord.
- Merci.

680
00:32:23,947 --> 00:32:25,313
Enlevez ses menottes, s'il vous plait.

681
00:32:25,315 --> 00:32:27,681
Nous avons besoin qu'elle puisse
se déplacer.

682
00:32:27,683 --> 00:32:29,516
Peu importe ce que vous cherchez,

683
00:32:29,518 --> 00:32:31,219
je ne sais pas où c'est.

684
00:32:31,221 --> 00:32:32,887
Donc vous n'avez rien à perdre.

685
00:32:32,889 --> 00:32:34,121
Prenez mes mains.

686
00:32:35,623 --> 00:32:37,358
Si vous ne le faites pas,
c'est comme un aveu.

687
00:32:39,026 --> 00:32:40,794
Peu importe.

688
00:32:40,796 --> 00:32:42,262
Merci.

689
00:32:42,264 --> 00:32:44,531
Vous pensez que vous pouvez
garder un secret,

690
00:32:44,533 --> 00:32:47,568
mais plus vous essaierez,
plus vous le dévoilerez.

691
00:32:47,570 --> 00:32:50,404
Par exemple, Andy juste là ne veut pas
que je sache

692
00:32:50,406 --> 00:32:53,206
qu'il y a un paquet de cocaïne

693
00:32:53,208 --> 00:32:55,441
dans la poche droite de son pantalon.

694
00:32:55,443 --> 00:32:57,210
C'est n'importe quoi !

695
00:32:57,212 --> 00:32:59,779
Ne vous inquiétez pas. Nous ne sommes 
pas des stups.

696
00:32:59,781 --> 00:33:02,048
Vous ne voulez pas que je sache où
sont les armes,

697
00:33:02,050 --> 00:33:04,784
mais vous allez réagir quand 
je m'en approcherai.

698
00:33:04,786 --> 00:33:06,652
C'est faux.

699
00:33:06,654 --> 00:33:08,922
Non, ce n'est pas par là.

700
00:33:08,924 --> 00:33:11,291
Il y a quelque chose par là.

701
00:33:13,894 --> 00:33:17,563
Nous ne sommes pas seulement
en train de danser.

702
00:33:17,565 --> 00:33:19,164
Ici quelque part.

703
00:33:31,578 --> 00:33:32,644
C'est quoi tout ça ?

704
00:33:35,482 --> 00:33:38,350
Des pistolets militaires, .45.
Il doit y en avoir une vingtaine.

705
00:33:39,619 --> 00:33:41,486
Oh, attendez une petite minute.

706
00:33:41,488 --> 00:33:42,521
C'est un fusil ?

707
00:33:42,523 --> 00:33:44,089
Un MK-4 démonté.

708
00:33:44,091 --> 00:33:45,490
Voilà.

709
00:33:46,926 --> 00:33:48,126
Vous n'êtes qu'un tas de menteurs.

710
00:33:48,128 --> 00:33:49,528
Je ne sais pas ce qu'il se passe,

711
00:33:49,530 --> 00:33:51,329
mais je n'ai rien à voir avec ça.

712
00:33:51,331 --> 00:33:52,831
Alors pourquoi vous êtes-vous enfuie 
quand il vous a dénoncée ?

713
00:33:52,833 --> 00:33:54,265
Excuse-moi ? Si…

714
00:33:54,267 --> 00:33:55,700
Hey, hey, hey. Non.
Laissez-moi !

715
00:33:55,702 --> 00:33:56,968
Allons-y ! Je l'emmène dehors.

716
00:33:56,970 --> 00:33:58,303
Vous finissez ici avec Jane.

717
00:33:58,305 --> 00:33:59,838
Allons-y !
Ok, ça va être marrant.

718
00:34:01,808 --> 00:34:03,141
Qu'est ce que tu veux dire ?

719
00:34:03,143 --> 00:34:04,943
Nous allons résoudre un deuxième crime.

720
00:34:04,945 --> 00:34:06,544
Deux crimes liés, en fait…

721
00:34:06,546 --> 00:34:09,213
le kidnapping et le meurtre d'un garçon âgé de 12 ans

722
00:34:09,215 --> 00:34:12,317
et le meurtre d'un agent du FBI.

723
00:34:12,319 --> 00:34:14,685
L'homme qui a commis ces crimes
est ici.

724
00:34:14,687 --> 00:34:16,287
Et l'arme qu'il a utilisée aussi.

725
00:34:16,289 --> 00:34:18,722
Je vais les trouver tous les deux.

726
00:34:18,724 --> 00:34:20,324
Qu'est ce que c'était ?

727
00:34:20,326 --> 00:34:22,192
Personne ne bouge. Restez calme.

728
00:34:22,194 --> 00:34:24,628
Lisbon ! Tish a le flingue de Vega !
Que tout le monde reste à l'intérieur !

729
00:34:24,630 --> 00:34:26,330
Vous l'avez entendu.
Restez calme.

730
00:34:28,633 --> 00:34:31,001
C'est la partie amusante.

731
00:34:32,571 --> 00:34:34,204
Oh, mon Dieu.

732
00:34:34,206 --> 00:34:35,905
Elle essaie de nous tirer dessus ! Couvrez-nous

733
00:34:35,907 --> 00:34:37,374
Cuisine ! Allez ! Tout le monde dans la cuisine !

734
00:34:37,376 --> 00:34:38,575
Dans la cuisine ! Maintenant !

735
00:34:38,577 --> 00:34:40,677
Allez ! Allez !

736
00:34:54,324 --> 00:34:57,527
Mr. Hunston, posez le flingue.
Maintenant !

737
00:35:02,099 --> 00:35:04,534
C'est le flingue qui a tué Geist,
n'est-ce pas ?

738
00:35:04,536 --> 00:35:07,603
Le flingue, et l'homme qui l'a utilisé.

739
00:35:07,605 --> 00:35:10,739
Est-ce que je ne l'avais pas dit ?

740
00:35:14,044 --> 00:35:16,612
Vous avez kidnappé Justin Kellog.

741
00:35:18,081 --> 00:35:20,516
Et Jeremy Geist vous a reconnu.
C'est pourquoi vous l'avez tué.

742
00:35:20,518 --> 00:35:22,684
Vous savez ce qu'on dit 
à propos du karma.

743
00:35:22,686 --> 00:35:24,452
Le karma est une salope

744
00:35:26,023 --> 00:35:29,457
Geist ne représentait personne pour moi.
Juste un autre pilier de bar.

745
00:35:31,593 --> 00:35:34,729
Mais l'autre nuit, j'ai dit
quelque chose à Tish.

746
00:35:34,731 --> 00:35:36,931
J'étais énervé, je pense.

747
00:35:36,933 --> 00:35:38,733
Tish ! Bordel !

748
00:35:38,735 --> 00:35:41,268
J'en ai ras le cul de m'occuper de toi !

749
00:35:41,270 --> 00:35:43,938
Fais-le maintenant,
ou je te fous dans la merde

750
00:35:51,112 --> 00:35:54,981
Je voyais que ce que j'avais dit 
et la façon dont je l'avais dit.

751
00:35:54,983 --> 00:35:56,417
Il savait.

752
00:35:56,419 --> 00:35:58,985
Il est venu plus tard, m'a demandé
d'où je venais,

753
00:35:58,987 --> 00:36:00,654
ce que je faisais.

754
00:36:00,656 --> 00:36:02,089
C'était pas subtil.

755
00:36:02,091 --> 00:36:03,790
Alors quand il est arrivé 
l'autre soir,

756
00:36:03,792 --> 00:36:05,425
J'ai gardé un œil sur lui.

757
00:36:08,495 --> 00:36:11,598
Bien sûr,
il est rentré dans mon bureau…

758
00:36:11,600 --> 00:36:14,000
il cherchait des indices, je suppose.

759
00:36:14,002 --> 00:36:17,671
Pas comme s'il allait en trouver.

760
00:36:17,673 --> 00:36:18,939
Mais c'était fini.

761
00:36:23,009 --> 00:36:24,243
<i>Je vous connais.</i>

762
00:36:27,481 --> 00:36:28,814
3 millions de dollars,
c'est beaucoup d'argent.

763
00:36:28,816 --> 00:36:30,349
Vous avez tué 
l'autre kidnappeur

764
00:36:30,351 --> 00:36:32,471
pour garder la rançon pour vous,
n'est-ce pas ?

765
00:36:33,853 --> 00:36:36,855
Je ne dis pas que je l'ai fait,
ni que je ne l'ai pas fait.

766
00:36:36,857 --> 00:36:38,791
Mais il ne l'a pas fait, si ?

767
00:36:40,326 --> 00:36:43,428
Tish, je veux m'excuser

768
00:36:43,430 --> 00:36:44,763
par rapport à plus tôt aujourd'hui.

769
00:36:44,765 --> 00:36:46,832
On ne vous a pas dit
ce qu'il se passait.

770
00:36:46,834 --> 00:36:48,533
J'espère que ce n'était pas 
trop inconfortable.

771
00:36:48,535 --> 00:36:51,470
Ne vous inquiétez pas.
Tout sera dans le procès.

772
00:36:52,871 --> 00:36:55,173
Il y a toujours l'affaire des armes.

773
00:36:55,175 --> 00:36:57,041
Ne perdez pas votre temps.

774
00:36:57,043 --> 00:36:58,876
On sait qu'elle ne parlera pas.

775
00:36:58,878 --> 00:37:02,314
Tish, ce que nous avons fait tout à
l'heure était une farce.

776
00:37:02,316 --> 00:37:05,984
En fait, nous avons placé les armes
dans le bar.

777
00:37:05,986 --> 00:37:08,019
C'est un truc qui marche, 
je vais vous le montrer.

778
00:37:08,021 --> 00:37:11,489
Ceci est une carte du voisinage...

779
00:37:14,292 --> 00:37:15,960
autour du bar.

780
00:37:15,962 --> 00:37:18,529
Nous savons que les armes sont ici.

781
00:37:18,531 --> 00:37:21,799
Donc, je vais faire bouger 
mes mains au-dessus,

782
00:37:21,801 --> 00:37:24,368
et vos réactions vont me montrer
où elles sont.

783
00:37:24,370 --> 00:37:26,370
C'est quoi ce bordel ?

784
00:37:26,372 --> 00:37:28,539
Voici le deal.

785
00:37:28,541 --> 00:37:31,475
Si Tish accepte de coopérer 
avec l'agent Spackman

786
00:37:31,477 --> 00:37:33,910
et lui dit où sont cachées les armes

787
00:37:33,912 --> 00:37:35,712
et avec qui elle travaille,

788
00:37:35,714 --> 00:37:38,882
Elle aura sûrement un bon accord.

789
00:37:38,884 --> 00:37:42,853
Certainement... Par là.

790
00:37:42,855 --> 00:37:44,721
Mais si elle refuse de coopérer

791
00:37:44,723 --> 00:37:48,424
et que Jane trouve les armes 
sur cette carte,

792
00:37:48,426 --> 00:37:50,360
Tous les paris sont ouverts.

793
00:37:50,362 --> 00:37:53,897
Elle aura le maximum…
25 ans jusqu'à perpétuité.

794
00:37:53,899 --> 00:37:55,331
Ici.

795
00:37:58,402 --> 00:38:00,102
C'est votre choix.

796
00:38:02,840 --> 00:38:05,941
Par ici.

797
00:38:05,943 --> 00:38:07,943
C'est absurde.
Allez Tish. Allons-y.

798
00:38:07,945 --> 00:38:10,012
J'y suis presque.

799
00:38:17,453 --> 00:38:18,587
Qu'est-ce que vous voulez ?

800
00:38:21,725 --> 00:38:23,258
Des noms ?

801
00:38:23,260 --> 00:38:24,526
Oui.

802
00:38:24,528 --> 00:38:26,628
Les personnes qui ont volé

803
00:38:26,630 --> 00:38:28,130
les flingues que vous vendez.

804
00:38:28,132 --> 00:38:29,531
Chacun d'entre eux.

805
00:38:29,533 --> 00:38:31,366
Et l'endroit où sont les armes.

806
00:38:31,368 --> 00:38:32,901
Tout ce que vous dites...

807
00:38:40,710 --> 00:38:42,043
Très bien.

808
00:38:43,379 --> 00:38:45,080
Vous avez gagné.

809
00:38:45,082 --> 00:38:47,048
Bonne décision.

810
00:38:47,050 --> 00:38:48,649
Tu vois ?

811
00:38:48,651 --> 00:38:50,318
C'est votre anniversaire !

812
00:38:59,128 --> 00:39:01,963
Excusez-moi. 
Je peux vous aider ?

813
00:39:11,139 --> 00:39:13,841
Je cherchais Teresa.

814
00:39:15,278 --> 00:39:16,977
Ouais, je suis sûr qu'elle...

815
00:39:16,979 --> 00:39:18,912
qu'elle est quelque part par là.

816
00:39:18,914 --> 00:39:20,948
Sûrement.

817
00:39:20,950 --> 00:39:22,916
La barbe vous va bien.

818
00:39:22,918 --> 00:39:25,452
C'est pour une mission sous couverture.

819
00:39:28,456 --> 00:39:31,658
Alors comme ça, c'est euh...

820
00:39:31,660 --> 00:39:33,093
Vous et elle.

821
00:39:40,268 --> 00:39:41,868
Je suis désolé.

822
00:39:41,870 --> 00:39:44,304
On ne voulait pas que ça se passe
comme ça.

823
00:39:45,674 --> 00:39:47,707
Je sais que c'était la dernière
chose qu'elle avait à l'esprit...

824
00:39:47,709 --> 00:39:49,142
L'idée de vous blesser.

825
00:39:50,811 --> 00:39:52,445
Je sais.

826
00:39:52,447 --> 00:39:53,880
Je sais ça.

827
00:39:57,317 --> 00:39:59,351
Alors, avez-vous des projets ?

828
00:40:06,359 --> 00:40:08,460
Je...je ne 
comprends pas vraiment.

829
00:40:08,462 --> 00:40:10,729
Et bien, je lui avais offert
une vie...

830
00:40:10,731 --> 00:40:13,131
un foyer,
une famille si elle le voulait,

831
00:40:13,133 --> 00:40:15,033
un avenir.

832
00:40:15,035 --> 00:40:17,068
Vous avez pensé à ça ?

833
00:40:19,706 --> 00:40:21,873
Je n'ai pas encore réfléchi aussi
loin.

834
00:40:21,875 --> 00:40:24,075
Et bien...

835
00:40:24,077 --> 00:40:26,679
Qu'avez-vous à lui offrir ?

836
00:40:26,681 --> 00:40:29,147
Je veux dire,
autre chose que Patrick Jane ?

837
00:40:38,157 --> 00:40:40,158
Excusez-moi.

838
00:40:49,167 --> 00:40:51,569
Que fais-tu là ?

839
00:40:51,571 --> 00:40:54,872
J'étais à l'étage, je faisais
une déposition...

840
00:40:54,874 --> 00:40:56,541
et, euh...

841
00:40:56,543 --> 00:40:58,543
J'ai pensé 
venir dire bonjour.

842
00:41:01,579 --> 00:41:03,247
Idée stupide.

843
00:41:06,085 --> 00:41:07,085
Ça va.

844
00:41:09,554 --> 00:41:11,021
Quoiqu'il en soit...

845
00:41:14,726 --> 00:41:17,026
C'était bon de te revoir,
Teresa.

846
00:41:18,128 --> 00:41:20,364
Toi aussi, Marcus..

847
00:41:34,778 --> 00:41:36,913
C'était bizarre. Qu'est-ce qu'il a dit ?

848
00:41:36,915 --> 00:41:41,817
Il m'a demandé 
si j'avais des projets pour toi.

849
00:41:41,819 --> 00:41:43,619
Des projets ?

850
00:41:47,325 --> 00:41:48,391
Je n'en ai pas.

851
00:41:48,393 --> 00:41:49,825
Je...

852
00:41:51,328 --> 00:41:53,996
Je pense que je sais ce qui...

853
00:41:53,998 --> 00:41:56,899
Je pense que nous savons ce qui nous
semble juste,

854
00:41:56,901 --> 00:42:01,970
et je pense que ça devrait
être notre guide.

855
00:42:03,407 --> 00:42:04,840
Tout comme moi.

856
00:42:07,010 --> 00:42:08,676
J'ai quand même quelque chose pour
toi.

857
00:42:08,678 --> 00:42:10,078
Quoi ?

858
00:42:10,080 --> 00:42:12,281
Retourne-toi
et regarde là-bas.

859
00:42:15,152 --> 00:42:18,686
C'est une Cadillac V-16 de 1930,
en parfait état.

860
00:42:18,688 --> 00:42:20,422
Louée pour la journée.

861
00:42:28,030 --> 00:42:30,197
Dernière chance. Tu es sûre
que tu ne veux pas la conduire ?

862
00:42:30,199 --> 00:42:31,800
Affirmatif.

863
00:42:31,802 --> 00:42:33,768
Tu sais comment la conduire ?

864
00:42:33,770 --> 00:42:35,603
Je trouverai.

865
00:42:42,145 --> 00:42:44,545
J'ai peur de te demander
comment tu l'as obtenue.

866
00:42:47,020 --> 00:42:53,520
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

