1
00:01:10,933 --> 00:01:11,739
Arrête.
2
00:01:12,838 --> 00:01:14,483
Arrête-toi, tout de suite.
3
00:01:17,834 --> 00:01:19,334
Je me répéterai pas.
4
00:01:23,416 --> 00:01:24,376
Et merde.
5
00:01:38,625 --> 00:01:39,682
Salopard.
6
00:01:41,174 --> 00:01:42,175
Enfoiré.
7
00:01:42,734 --> 00:01:43,737
Aide-moi.
8
00:01:49,174 --> 00:01:50,175
Aide-moi.
9
00:01:51,107 --> 00:01:53,488
Putain de taré.
10
00:01:55,907 --> 00:01:57,321
Tu m'as cassé le dos.
11
00:01:57,446 --> 00:01:58,888
Tu m'y as obligé.
12
00:01:59,646 --> 00:02:01,196
Il fallait t'arrêter.
13
00:02:02,755 --> 00:02:03,666
Impossible.
14
00:02:04,697 --> 00:02:06,042
Je te connais pas.
15
00:02:08,030 --> 00:02:11,924
- Mais je commence à te cerner.
- Il suffisait de t'arrêter.
16
00:02:13,638 --> 00:02:14,688
Ramène-moi.
17
00:02:15,642 --> 00:02:17,162
Ramène-moi à l'hôpital.
18
00:02:19,555 --> 00:02:22,141
C'est ce que j'ai fait pour ton amie.
19
00:02:23,072 --> 00:02:24,757
Pas après ça, non.
20
00:02:26,470 --> 00:02:28,197
Je peux pas te ramener, Bob.
21
00:02:33,390 --> 00:02:34,864
J'allais t'aider.
22
00:02:37,452 --> 00:02:38,878
Elle m'aurait écouté.
23
00:02:41,152 --> 00:02:43,456
Vous êtes dehors
depuis trop longtemps.
24
00:02:47,328 --> 00:02:48,669
Vous mourrez.
25
00:02:55,782 --> 00:02:56,783
Ta gueule.
26
00:03:41,174 --> 00:03:42,423
5x08 - Coda
27
00:03:42,548 --> 00:03:45,267
The Running Living
Pour U-sub.net & Sous-titres.eu
28
00:06:19,972 --> 00:06:21,322
Je vous en prie !
29
00:06:22,364 --> 00:06:24,098
Laissez-moi entrer !
30
00:06:24,223 --> 00:06:26,631
S'il vous plaît, ouvrez-moi !
31
00:06:27,197 --> 00:06:28,575
Ils se rapprochent !
32
00:06:29,556 --> 00:06:31,355
Au secours, ils arrivent !
33
00:06:34,894 --> 00:06:36,112
Aidez-moi !
34
00:06:37,050 --> 00:06:38,524
Je vous en supplie !
35
00:06:39,409 --> 00:06:40,617
Aidez-moi !
36
00:06:44,195 --> 00:06:46,481
Je devais voir !
Je sais, maintenant !
37
00:06:46,606 --> 00:06:47,992
Je dois vivre avec ça !
38
00:06:50,417 --> 00:06:51,418
Attends !
39
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
Recule.
40
00:07:27,531 --> 00:07:28,532
Viens !
41
00:07:30,812 --> 00:07:31,813
Recule.
42
00:07:46,504 --> 00:07:48,054
Le presbytère, venez.
43
00:08:04,934 --> 00:08:06,445
Je suis sorti par là.
44
00:08:06,611 --> 00:08:07,976
J'ai rampé en dessous.
45
00:08:08,101 --> 00:08:09,901
Prends la petite et vas-y.
46
00:08:19,708 --> 00:08:20,929
Tu m'attends.
47
00:08:31,664 --> 00:08:32,911
Je dois le faire.
48
00:08:33,325 --> 00:08:35,057
Je descendrai après toi.
49
00:09:07,583 --> 00:09:10,383
- Je ne peux plus courir.
- On va pas courir.
50
00:10:10,527 --> 00:10:12,027
Il s'est pas arrêté.
51
00:10:14,565 --> 00:10:17,065
- Ça change quelque chose ?
- Je pense.
52
00:10:21,107 --> 00:10:22,307
Peut-être pas.
53
00:10:23,456 --> 00:10:26,085
La fille est contre.
Celui qui y croyait est mort.
54
00:10:26,544 --> 00:10:28,044
On doit y réfléchir.
55
00:10:28,537 --> 00:10:31,674
Ils ont dit que la flic qui dirige
l'aimait pas du tout.
56
00:10:32,654 --> 00:10:34,757
Tu lui as peut-être rendu service.
57
00:10:34,882 --> 00:10:36,932
Je sais pas s'ils vont marcher.
58
00:10:38,629 --> 00:10:39,829
On verra bien.
59
00:10:48,963 --> 00:10:50,901
C'était un homme bien.
60
00:10:54,934 --> 00:10:56,640
Des zombies l'ont attaqué.
61
00:10:57,234 --> 00:10:58,634
Je l'ai vu mourir.
62
00:11:04,263 --> 00:11:05,916
T'es une bonne menteuse.
63
00:11:06,583 --> 00:11:10,138
Autant faire simple.
Il a été attaqué, voilà tout.
64
00:11:10,827 --> 00:11:12,381
T'étais contre l'idée.
65
00:11:13,012 --> 00:11:14,341
T'as changé d'avis ?
66
00:11:14,507 --> 00:11:16,431
Lamson était notre seule chance.
67
00:11:16,556 --> 00:11:19,388
Donc, c'est soit ça,
soit une effusion de sang.
68
00:11:20,057 --> 00:11:22,725
- C'est pas ce qu'on veut.
- Joue pas avec nous.
69
00:11:22,891 --> 00:11:24,667
- Si ça dérape...
- Je sais.
70
00:11:25,463 --> 00:11:27,938
Je reconnais les gentils
des méchants.
71
00:11:28,729 --> 00:11:30,179
Laissez-nous aider.
72
00:11:35,849 --> 00:11:36,850
Et toi ?
73
00:11:39,324 --> 00:11:40,326
Tu veux vivre ?
74
00:11:40,492 --> 00:11:41,691
À quel point ?
75
00:11:45,884 --> 00:11:48,307
Dawn a peur de paraître faible
devant nous.
76
00:11:49,291 --> 00:11:51,128
Et qu'on obéisse plus.
77
00:11:54,247 --> 00:11:55,447
Elle a raison.
78
00:11:56,872 --> 00:11:58,836
Elle pensera
que l'échange est une arnaque,
79
00:11:58,961 --> 00:12:01,508
si elle apprend
que vous avez tué un des gars.
80
00:12:03,516 --> 00:12:06,522
Heureusement
que Lamson a été tué par des zombies.
81
00:12:13,691 --> 00:12:15,444
Shepherd, Lamson, où êtes-vous ?
82
00:12:19,468 --> 00:12:22,636
Je veux un rapport sur le coup de feu,
vous me recevez ?
83
00:12:25,804 --> 00:12:27,517
Licari, tu me reçois ?
84
00:12:29,958 --> 00:12:31,508
Quelqu'un me reçoit ?
85
00:12:35,630 --> 00:12:36,631
Merde.
86
00:12:38,507 --> 00:12:39,657
Un problème ?
87
00:12:42,434 --> 00:12:44,386
Ils me répondent pas toujours,
88
00:12:45,117 --> 00:12:47,101
et ça me rend folle.
89
00:12:50,508 --> 00:12:51,439
Attends.
90
00:12:51,605 --> 00:12:52,605
Pas ici.
91
00:12:53,898 --> 00:12:55,748
Là-dessus, avec les badges.
92
00:13:03,980 --> 00:13:05,870
C'est le capitaine Hanson ?
93
00:13:09,915 --> 00:13:12,191
Quelqu'un t'a parlé de lui ?
94
00:13:12,918 --> 00:13:14,677
C'est lui qui gérait tout, avant.
95
00:13:16,733 --> 00:13:18,737
T'entendras des histoires sur lui.
96
00:13:21,336 --> 00:13:22,536
Sur moi aussi.
97
00:13:24,233 --> 00:13:26,307
Et sur ce que j'ai fait.
98
00:13:36,073 --> 00:13:37,523
C'était mon mentor.
99
00:13:39,349 --> 00:13:40,350
Mon ami.
100
00:13:45,866 --> 00:13:47,453
Il me manque.
101
00:13:48,219 --> 00:13:50,566
Mais l'histoire parle pas de ça.
102
00:13:51,647 --> 00:13:52,666
Il a eu quoi ?
103
00:13:58,007 --> 00:13:59,707
Ils risquaient leur vie,
104
00:14:00,425 --> 00:14:02,275
dès qu'ils sortaient d'ici.
105
00:14:03,805 --> 00:14:05,596
Ça devait en valoir le coup.
106
00:14:07,244 --> 00:14:08,794
Il a perdu ça de vue.
107
00:14:10,852 --> 00:14:12,302
Et il les a perdus.
108
00:14:13,981 --> 00:14:16,709
Pour ce boulot,
t'as pas besoin d'être appréciée.
109
00:14:18,447 --> 00:14:20,820
T'as besoin d'être respectée.
110
00:14:22,824 --> 00:14:26,492
Sinon, le jour où il te faut du renfort,
tu l'as pas.
111
00:14:27,462 --> 00:14:28,984
Et il se passera quoi ?
112
00:14:30,709 --> 00:14:32,580
Tout le monde mourra.
113
00:14:38,488 --> 00:14:39,822
Hanson s'est égaré.
114
00:14:40,903 --> 00:14:42,442
Voilà ce qui lui ait arrivé.
115
00:15:02,804 --> 00:15:03,954
T'as été où ?
116
00:15:05,701 --> 00:15:06,702
À l'école.
117
00:15:08,261 --> 00:15:09,452
Je devais le voir.
118
00:15:10,743 --> 00:15:11,992
Je devais savoir.
119
00:15:27,594 --> 00:15:28,596
On va où ?
120
00:16:08,607 --> 00:16:10,307
- Tout va bien ?
- Oui.
121
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
Vous êtes là.
122
00:16:18,585 --> 00:16:19,897
Eugene a menti.
123
00:16:21,661 --> 00:16:23,111
Il peut rien faire.
124
00:16:24,419 --> 00:16:26,358
La solution est pas à Washington.
125
00:16:29,122 --> 00:16:30,366
Où sont les autres ?
126
00:16:35,113 --> 00:16:36,163
Beth est vivante.
127
00:16:37,065 --> 00:16:39,327
Elle est dans un hôpital d'Atlanta.
128
00:16:39,452 --> 00:16:42,150
Des gens la retiennent,
mais ils sont partis la chercher.
129
00:16:42,599 --> 00:16:45,094
- Tu sais quel hôpital ?
- Le Grady.
130
00:16:58,106 --> 00:16:59,107
Allons-y.
131
00:16:59,593 --> 00:17:01,016
On va sauver ta soeur.
132
00:17:03,123 --> 00:17:06,193
Dis-moi, Percy,
je dois utiliser des petits mots ?
133
00:17:06,359 --> 00:17:09,530
Recoudre le trou dans ma manche,
tu comprends pas ?
134
00:17:09,886 --> 00:17:11,949
- Pardon, j'ai oublié.
- J'ai une idée.
135
00:17:12,115 --> 00:17:13,115
Oublie pas.
136
00:17:15,770 --> 00:17:17,037
Et toi, là-bas ?
137
00:17:17,203 --> 00:17:18,298
Tu sais coudre ?
138
00:17:18,423 --> 00:17:21,266
J'ai besoin d'elle, on a du boulot.
Viens, Beth.
139
00:17:47,511 --> 00:17:48,999
Percy ira bien.
140
00:17:51,439 --> 00:17:52,739
Rien ne va bien.
141
00:17:56,525 --> 00:17:57,775
Tu vas sauter ?
142
00:18:01,402 --> 00:18:03,002
Je voulais être seule.
143
00:18:04,063 --> 00:18:06,738
T'as remis la clé de l'ascenseur
à la même place.
144
00:18:09,139 --> 00:18:11,084
Je sais que tu iras nulle part.
145
00:18:14,373 --> 00:18:15,694
Toi non plus.
146
00:18:23,413 --> 00:18:26,066
Tu te dis
que tu dois faire ce qu'il faut,
147
00:18:26,191 --> 00:18:28,141
jusqu'à ce que ça se termine.
148
00:18:30,338 --> 00:18:31,959
Mais ça se terminera pas.
149
00:18:33,831 --> 00:18:34,782
C'est ça.
150
00:18:34,948 --> 00:18:38,337
Tu resteras comme ça,
et cet endroit aussi.
151
00:18:38,462 --> 00:18:40,870
Cet endroit t'a sauvée.
152
00:18:43,177 --> 00:18:44,542
Je t'ai sauvée.
153
00:18:45,278 --> 00:18:46,279
Deux fois.
154
00:18:48,336 --> 00:18:50,228
Les autres ignorent ce que t'as fait.
155
00:18:53,582 --> 00:18:55,928
Ils pensent
que Joan voulait se venger,
156
00:18:56,351 --> 00:18:59,297
et que Gorman et Jeffries
se sont retrouvés au mauvais endroit.
157
00:18:59,422 --> 00:19:01,559
- C'est la vérité.
- N'importe quoi.
158
00:19:02,605 --> 00:19:04,623
J'ai vu le bocal cassé.
159
00:19:05,461 --> 00:19:09,213
J'ai fermé mon bureau et l'ait réparé,
avant que ce soit un problème.
160
00:19:12,096 --> 00:19:13,279
Tueuse de flic.
161
00:19:13,445 --> 00:19:16,092
- Jamais je tuerais quelqu'un.
- C'est ce que t'as fait.
162
00:19:17,882 --> 00:19:20,378
Qu'arrivera-t-il
s'ils apprennent ce que t'as fait ?
163
00:19:21,826 --> 00:19:23,126
Je t'ai protégée.
164
00:19:25,446 --> 00:19:27,367
Et on a aidé la patiente.
165
00:19:27,968 --> 00:19:31,589
Rien m'y obligeait, et je l'ai fait.
Mais on fait pas ce qu'on veut, ici.
166
00:19:31,755 --> 00:19:33,112
Tu comprends pas ?
167
00:19:47,410 --> 00:19:48,741
Tu vas faire quoi ?
168
00:19:48,866 --> 00:19:50,483
Toi, tu vas faire quoi ?
169
00:19:51,867 --> 00:19:54,587
- À commencer par elle.
- C'est à moi de décider.
170
00:19:54,712 --> 00:19:55,613
D'accord.
171
00:19:56,061 --> 00:19:58,966
Mais les gens doivent savoir
avec qui ils travaillent.
172
00:19:59,672 --> 00:20:01,431
Tu leur dis ou je le fais ?
173
00:20:04,942 --> 00:20:06,832
T'as aucun droit de me menacer.
174
00:20:08,087 --> 00:20:09,525
C'est pas une menace.
175
00:20:09,970 --> 00:20:13,214
Ce sont les faits, tu ressembles à rien.
Les gars pensent que tu craques.
176
00:20:13,380 --> 00:20:15,285
Ça recommence comme avec Hanson.
177
00:20:17,064 --> 00:20:18,761
Il est temps que ça change.
178
00:20:19,693 --> 00:20:20,694
O'Donnell.
179
00:20:22,044 --> 00:20:23,516
Tu te trompes.
180
00:20:26,495 --> 00:20:28,854
Je suis pas du tout comme Hanson.
181
00:20:31,273 --> 00:20:32,875
Je l'ai tué, tu te souviens ?
182
00:20:33,884 --> 00:20:36,232
Je suis la seule
qui a réussi à le faire.
183
00:20:44,602 --> 00:20:46,247
Baisse ton arme, Dawn.
184
00:20:47,027 --> 00:20:50,138
- Il suffit que je me mette à crier.
- Je dirai que tu m'as attaquée.
185
00:20:50,263 --> 00:20:51,377
Beth, va-t'en.
186
00:20:53,950 --> 00:20:54,880
T'oseras pas.
187
00:20:56,056 --> 00:20:57,815
Tu me laisses pas le choix.
188
00:21:01,148 --> 00:21:02,149
Avance.
189
00:21:06,330 --> 00:21:07,980
On a commencé ensemble.
190
00:21:08,978 --> 00:21:10,543
Tu connaissais ma femme.
191
00:21:11,819 --> 00:21:14,223
T'étais avec moi, dans cet hôpital,
192
00:21:14,348 --> 00:21:17,156
à fumer des cigares
quand mon fils est né.
193
00:21:17,281 --> 00:21:18,282
Arrête.
194
00:21:20,362 --> 00:21:22,324
Cet homme existe plus.
195
00:21:23,402 --> 00:21:25,295
On est censés protéger les gens.
196
00:21:26,123 --> 00:21:27,124
Les aider.
197
00:21:29,123 --> 00:21:30,473
Mais regarde-toi.
198
00:21:32,858 --> 00:21:34,896
Tu tabasses un vieil homme.
199
00:21:36,655 --> 00:21:39,323
Tu te moques, avec tes copains,
200
00:21:39,448 --> 00:21:42,511
de cette pauvre fille
qui a été violée.
201
00:21:44,365 --> 00:21:46,849
- C'est ce que tu es, désormais.
- Toi, t'es qui ?
202
00:21:47,015 --> 00:21:49,010
Quelqu'un qui tolère plus
ce genre de choses.
203
00:21:49,910 --> 00:21:51,729
Il s'agit pas de ça.
204
00:21:53,448 --> 00:21:56,776
On se raccroche simplement
à ce qu'on a.
205
00:21:57,503 --> 00:21:59,307
Et qu'est-ce que j'ai ?
206
00:22:02,027 --> 00:22:03,372
T'es plus toi-même.
207
00:22:04,948 --> 00:22:06,098
Après Hanson,
208
00:22:06,836 --> 00:22:07,787
t'as changé.
209
00:22:30,392 --> 00:22:32,186
Tu te crois meilleure que nous ?
210
00:22:33,353 --> 00:22:35,314
Reste à ta place, pétasse !
211
00:23:28,363 --> 00:23:30,063
C'est normal de pleurer.
212
00:23:31,200 --> 00:23:32,850
J'ai arrêté de le faire.
213
00:23:33,848 --> 00:23:35,132
Ça m'arrive, moi.
214
00:23:37,696 --> 00:23:39,434
Mais personne doit le voir.
215
00:23:45,238 --> 00:23:46,772
Ça vient de mon stock.
216
00:23:46,897 --> 00:23:48,347
Il y a pas de piège.
217
00:23:53,558 --> 00:23:55,552
Je sais pourquoi t'as rien dit.
218
00:23:59,832 --> 00:24:01,332
Tu m'as pas protégée.
219
00:24:03,619 --> 00:24:04,987
Tu te protégeais.
220
00:24:09,308 --> 00:24:10,309
Tu crois ?
221
00:24:10,850 --> 00:24:13,985
Gorman, Jeffries, O'Donnell...
222
00:24:14,829 --> 00:24:16,450
C'était des problèmes pour toi.
223
00:24:17,121 --> 00:24:18,372
Ils le sont plus.
224
00:24:20,011 --> 00:24:22,249
T'as même pas eu
à te salir les mains.
225
00:24:27,140 --> 00:24:28,846
Ça se passe comme ça, ici.
226
00:24:29,564 --> 00:24:31,931
On utilise les gens
pour avoir ce qu'on veut.
227
00:24:33,155 --> 00:24:35,008
Et ne pas avoir à vivre avec.
228
00:24:35,782 --> 00:24:38,828
C'est ce qui est arrivé,
avec Edwards et Trevitt ?
229
00:24:39,941 --> 00:24:41,190
Il t'a utilisée ?
230
00:24:49,030 --> 00:24:50,238
Je vais partir.
231
00:24:52,065 --> 00:24:53,115
Comme Noah.
232
00:24:55,936 --> 00:24:57,086
Il reviendra.
233
00:24:57,855 --> 00:25:00,730
- Il rentre chez lui.
- Ils reviennent toujours.
234
00:25:02,596 --> 00:25:05,426
Ils arrivent pas à aller très loin.
235
00:25:08,010 --> 00:25:09,468
Ils veulent pas.
236
00:25:10,014 --> 00:25:11,614
Il rentre chez lui.
237
00:25:18,026 --> 00:25:19,490
J'étais comme toi
238
00:25:19,949 --> 00:25:21,562
quand j'étais plus jeune.
239
00:25:24,362 --> 00:25:26,478
Personne pouvait rien me dire.
240
00:25:28,987 --> 00:25:30,195
Je suis pas idiote.
241
00:25:32,943 --> 00:25:34,078
Tu la connais.
242
00:25:34,904 --> 00:25:37,245
Le hasard vous a réunies ici.
243
00:25:37,370 --> 00:25:39,022
Ça signifie quelque chose.
244
00:25:40,038 --> 00:25:41,955
Tu peux faire partie de tout ça.
245
00:25:43,462 --> 00:25:44,562
Elle aussi.
246
00:25:46,301 --> 00:25:47,798
C'est important.
247
00:25:48,231 --> 00:25:51,044
Une des choses les plus importantes
que tu feras dans ta vie.
248
00:25:51,684 --> 00:25:53,552
Ce que tu as fait, tout à l'heure...
249
00:26:02,584 --> 00:26:04,876
Gorman et O'Donnell
blessaient les gens.
250
00:26:07,157 --> 00:26:09,904
Le monde a rien perdu
quand ils sont morts.
251
00:26:12,370 --> 00:26:14,904
Tu te trompes
quand tu dis que je t'utilise.
252
00:26:19,854 --> 00:26:21,749
Et je me souviendrai de tout.
253
00:26:37,563 --> 00:26:38,974
Tu culpabilises.
254
00:26:40,273 --> 00:26:41,274
Arrête.
255
00:26:43,152 --> 00:26:44,352
J'ai été bête.
256
00:26:58,090 --> 00:26:59,140
À l'église,
257
00:27:00,630 --> 00:27:02,081
le mec que t'as tué,
258
00:27:03,074 --> 00:27:04,624
il s'appelait Martin.
259
00:27:06,126 --> 00:27:07,128
On l'avait.
260
00:27:08,185 --> 00:27:09,335
Carol et moi.
261
00:27:10,174 --> 00:27:11,780
Près du terminus.
262
00:27:13,134 --> 00:27:17,805
Carol est allée vous chercher,
et je suis resté avec lui.
263
00:27:18,919 --> 00:27:20,655
J'ai dit que je l'avais tué.
264
00:27:25,646 --> 00:27:26,746
J'aurais pu.
265
00:27:27,891 --> 00:27:29,625
J'aurais sûrement dû.
266
00:27:30,928 --> 00:27:31,944
J'ai rien fait.
267
00:27:34,108 --> 00:27:35,448
J'y pense sans cesse.
268
00:27:39,541 --> 00:27:41,495
Je me souviens,
quand on était gamins,
269
00:27:42,557 --> 00:27:44,374
tu me suivais partout
270
00:27:45,247 --> 00:27:47,042
et faisais tout comme moi.
271
00:27:49,144 --> 00:27:52,298
Ce qu'on a subi, tous les deux,
272
00:27:53,328 --> 00:27:55,742
c'est peut-être
parce qu'on est toujours pareils.
273
00:27:57,569 --> 00:27:59,195
Comme à l'époque.
274
00:28:01,432 --> 00:28:03,086
C'est peut-être positif.
275
00:28:03,644 --> 00:28:05,269
Tu es toujours le même.
276
00:28:08,746 --> 00:28:09,946
Et c'est bien.
277
00:28:14,550 --> 00:28:16,090
Mais moi, j'ai changé.
278
00:28:19,708 --> 00:28:21,361
Je peux pas revenir en arrière.
279
00:28:24,183 --> 00:28:25,184
Jamais.
280
00:28:43,347 --> 00:28:44,982
Il se dirige vers toi.
281
00:28:47,983 --> 00:28:48,984
Bien reçu.
282
00:29:15,593 --> 00:29:17,007
Agent Franco.
283
00:29:17,371 --> 00:29:18,649
Agent McGinley.
284
00:29:20,186 --> 00:29:21,470
Je suis Rick Grimes.
285
00:29:23,035 --> 00:29:26,225
J'étais shérif pour le comté de King.
286
00:29:26,920 --> 00:29:28,477
J'ai une proposition.
287
00:29:29,959 --> 00:29:31,511
Posez votre arme au sol.
288
00:29:33,851 --> 00:29:34,852
D'accord.
289
00:30:09,332 --> 00:30:10,853
On vous écoute.
290
00:30:11,703 --> 00:30:14,516
Vous avez deux de mes amis.
J'ai vos deux collègues.
291
00:30:15,716 --> 00:30:17,381
Faisons un échange.
292
00:30:17,898 --> 00:30:20,193
Ensuite, on disparaîtra.
Personne sera blessé.
293
00:30:25,301 --> 00:30:27,453
- Qui ?
- Agents Shepherd
294
00:30:27,860 --> 00:30:28,861
et Licari.
295
00:30:30,169 --> 00:30:31,624
Contre Beth et Carol.
296
00:30:33,704 --> 00:30:37,680
Vous avez récupéré une femme,
après l'avoir renversée.
297
00:30:43,889 --> 00:30:45,137
Noah est avec vous ?
298
00:30:45,853 --> 00:30:48,580
- C'est lui qui vous l'a dit.
- Tout à fait.
299
00:30:49,746 --> 00:30:51,195
Et l'agent Lamson ?
300
00:30:53,128 --> 00:30:55,648
Les morts l'ont attaqué
avant qu'on le récupère.
301
00:30:58,389 --> 00:30:59,860
Où est votre groupe ?
302
00:31:05,707 --> 00:31:06,708
À côté.
303
00:31:16,002 --> 00:31:17,540
Contactez votre chef.
304
00:31:18,303 --> 00:31:19,403
Je patiente.
305
00:32:58,209 --> 00:32:59,814
Rangez vos armes.
306
00:33:01,481 --> 00:33:02,581
Vous aussi.
307
00:33:30,829 --> 00:33:32,263
Ils ne sont pas blessés.
308
00:33:33,816 --> 00:33:36,600
- Où est Lamson ?
- Des zombies l'ont tué.
309
00:33:39,169 --> 00:33:40,519
On l'a vu mourir.
310
00:33:46,409 --> 00:33:47,959
Navrée d'entendre ça.
311
00:33:49,874 --> 00:33:51,474
C'était un homme bien.
312
00:33:56,572 --> 00:33:58,205
Un des vôtres contre un des miens.
313
00:34:00,106 --> 00:34:00,958
Entendu.
314
00:34:02,701 --> 00:34:03,502
Allez.
315
00:34:47,171 --> 00:34:48,814
Ravie d'avoir réglé ça.
316
00:34:56,462 --> 00:34:58,140
Il me manque plus que Noah.
317
00:35:03,051 --> 00:35:04,408
Ensuite, vous partirez.
318
00:35:07,730 --> 00:35:10,712
- Il était pas dans le marché.
- C'était mon assistant.
319
00:35:11,486 --> 00:35:14,689
Beth l'avait remplacé.
Sans elle, j'ai besoin de lui.
320
00:35:14,814 --> 00:35:16,261
- Madame...
- Shepherd !
321
00:35:18,923 --> 00:35:21,413
Mes agents ont risqué leur vie
pour le récupérer.
322
00:35:22,011 --> 00:35:23,376
Il y a même eu un mort.
323
00:35:25,331 --> 00:35:26,836
- Non.
- Il est à moi.
324
00:35:27,002 --> 00:35:28,765
Vous avez aucun droit sur lui.
325
00:35:28,890 --> 00:35:31,861
Il veut rentrer chez lui.
Il vous appartient pas.
326
00:35:35,052 --> 00:35:37,589
- Le marché tient plus.
- C'est déjà fait.
327
00:35:37,714 --> 00:35:38,786
C'est bon.
328
00:35:42,370 --> 00:35:43,720
Je dois le faire.
329
00:35:47,202 --> 00:35:48,452
C'est pas bien.
330
00:35:49,928 --> 00:35:51,028
C'est réglé.
331
00:35:54,850 --> 00:35:55,851
Attends !
332
00:36:02,343 --> 00:36:03,493
Tout va bien.
333
00:36:05,948 --> 00:36:07,834
Je savais que tu reviendrais.
334
00:36:24,738 --> 00:36:26,326
Je comprends, maintenant.
335
00:36:56,591 --> 00:36:57,802
Tirez pas !
336
00:37:00,685 --> 00:37:01,597
C'est fini.
337
00:37:04,144 --> 00:37:05,976
C'était elle, le problème.
338
00:37:09,562 --> 00:37:10,562
Repos.
339
00:37:51,833 --> 00:37:53,283
Vous pouvez rester.
340
00:37:56,235 --> 00:37:57,485
On survit, ici.
341
00:37:59,088 --> 00:38:00,948
C'est mieux que dans la nature.
342
00:38:07,218 --> 00:38:09,901
J'emmène ceux qui veulent partir.
343
00:38:14,145 --> 00:38:15,795
Si vous voulez venir...
344
00:38:19,717 --> 00:38:20,973
venez par ici.
345
00:39:57,236 --> 00:40:00,067
Rendez-vous en février
pour la suite !
346
00:40:00,233 --> 00:40:02,899
NE MANQUEZ PAS LA SCÈNE
APRÈS LE GÉNÉRIQUE
347
00:42:53,865 --> 00:42:56,222
DÉSOLÉ D'AVOIR ÉTÉ UN CON.
348
00:42:56,347 --> 00:42:59,079
LE NOUVEAU MONDE
A BESOIN DE RICK GRIMES.