1
00:00:01,576 --> 00:00:05,547
Mon nom est Barry Allen, et je suis
l'homme le plus rapide au monde.

2
00:00:06,093 --> 00:00:07,659
Quand j'étais enfant,
j'ai vu ma mère

3
00:00:07,660 --> 00:00:08,927
se faire tuer par l'impossible.

4
00:00:08,928 --> 00:00:10,264
Cours, Barry, cours !

5
00:00:10,265 --> 00:00:13,005
Mon père est allé en prison
pour son meurtre.

6
00:00:13,006 --> 00:00:16,856
Puis un accident
m'a rendu impossible.

7
00:00:16,857 --> 00:00:18,156
Pour le monde extérieur,

8
00:00:18,157 --> 00:00:19,591
je suis un scientifique judiciaire
ordinaire,

9
00:00:19,592 --> 00:00:22,436
mais secrètement j'utilise
ma vitesse pour combattre le crime

10
00:00:22,437 --> 00:00:24,003
et trouver d'autres comme moi,

11
00:00:24,004 --> 00:00:26,606
et un jour je trouverai
qui a tué ma mère...

12
00:00:26,607 --> 00:00:29,244
- Maman.
- Et obtiendrai justice pour mon père.

13
00:00:29,245 --> 00:00:31,880
Je suis le Flash.

14
00:00:31,881 --> 00:00:34,687
Précédemment dans The Flash & Arrow...

15
00:00:34,688 --> 00:00:36,291
Je ne suis juste pas sûr
d'être comme toi, Oliver.

16
00:00:36,292 --> 00:00:38,999
Je ne sais pas si
je peux être un justicier.

17
00:00:39,000 --> 00:00:41,666
Tu peux être mieux, parce que
tu peux inspirer les gens

18
00:00:41,667 --> 00:00:43,269
d'une manière dont je n'ai jamais pu.

19
00:00:43,270 --> 00:00:45,275
Tu as dit que tu écrivais sur moi
pour apporter de l'espoir

20
00:00:45,276 --> 00:00:46,976
à quelqu'un à qui tu tiens.

21
00:00:46,977 --> 00:00:49,209
Que ressentirait-il si faire ça
te mettait en danger ?

22
00:00:49,210 --> 00:00:51,047
Vous donnez de l'espoir
à pleins de gens.

23
00:00:51,048 --> 00:00:52,886
- Donc je fais ça pour eux.
- Barry, quand tu m'as rencontré,

24
00:00:52,887 --> 00:00:56,354
Oliver, et Dig, on était cette
machine archère bien huilée

25
00:00:56,355 --> 00:00:58,022
mais ça n'a pas commencé comme ça.

26
00:00:58,023 --> 00:00:59,889
Je suis désolé de
ne pas avoir été là ce soir.

27
00:00:59,890 --> 00:01:02,792
Tu mérites qu'on soit à l'heure.

28
00:01:05,862 --> 00:01:08,795
Tout le monde sur Terre,
un jour dans leur vie,

29
00:01:08,796 --> 00:01:10,998
a connu un gros problème
sentimental

30
00:01:10,999 --> 00:01:13,033
Ces jours où votre coeur
est juste trop petit

31
00:01:13,034 --> 00:01:17,306
Pour contenir tout ce que vous
ressentez.

32
00:01:17,307 --> 00:01:20,044
Aujourd'hui est l'un de ces jours.

33
00:01:20,045 --> 00:01:22,917
Nous pensons que nos émotions
sont des phénomènes,

34
00:01:22,918 --> 00:01:24,887
uniques et personnels,

35
00:01:24,888 --> 00:01:28,389
et personne n'a jamais ressenti
ce que nous avons ressenti.

36
00:01:28,390 --> 00:01:31,658
Il y a une base en science pour
toute émotion que l'on ressent...

37
00:01:31,659 --> 00:01:33,527
La colère, l'amour.

38
00:01:33,528 --> 00:01:36,264
En tant que scientifique, je sais
qu'il n'y a rien de magique

39
00:01:36,265 --> 00:01:39,402
dans ce qui nous fait ressentir
quelque chose pour quelqu'un...

40
00:01:39,403 --> 00:01:42,640
Mais alors je vois son sourire.

41
00:01:42,641 --> 00:01:45,208
Ça ne peut pas être scientifique.

42
00:01:54,715 --> 00:01:56,548
Oh, et il y a un biberon
dans le frigo

43
00:01:56,549 --> 00:01:58,785
pour quand elle aura fini sa sieste.

44
00:01:58,786 --> 00:02:00,986
Merci.

45
00:02:03,156 --> 00:02:05,860
Monsieur ? Vous avez besoin
de quelque chose ?

46
00:02:05,861 --> 00:02:08,463
Merci.

47
00:02:08,464 --> 00:02:11,165
Je me débrouillerai.

48
00:02:23,675 --> 00:02:25,644
Monsieur, vous n'êtes pas autorisé
à pénétrer ici.

49
00:02:25,645 --> 00:02:27,679
Pas de quoi s'énerver.

50
00:02:41,624 --> 00:02:43,060
Barry, braquage de banque
en cours

51
00:02:43,061 --> 00:02:45,663
- à Cunningham et à Sampere.
- Reçu.

52
00:02:45,664 --> 00:02:47,131
Attends, c'est ma banque.

53
00:02:47,132 --> 00:02:50,503
Depuis que les super voleurs sont
apparus, j'ai préféré le matelas.

54
00:03:24,541 --> 00:03:26,108
J'ai déjà raté la gym.

55
00:03:26,109 --> 00:03:30,009
Encore cinq minutes.

56
00:03:30,010 --> 00:03:32,548
Allez, on a jamais l'occasion de faire
une grasse mat'.

57
00:03:32,549 --> 00:03:35,986
Je sais. Mais ton père
déteste le retard.

58
00:03:37,188 --> 00:03:39,928
Tue-l'amour.

59
00:03:39,929 --> 00:03:43,266
Le plus tueur.

60
00:03:48,677 --> 00:03:50,978
Une autre photo de Flash est arrivée.

61
00:03:50,979 --> 00:03:52,180
Tu vois ?

62
00:03:52,181 --> 00:03:54,524
Cette traînée rouge ?

63
00:03:54,525 --> 00:03:56,286
Qu'est-ce qui te fait croire
qu'elle n'est pas photoshoppée ?

64
00:03:56,287 --> 00:03:57,621
Ça ne l'est pas.

65
00:03:57,622 --> 00:04:01,289
Ce n'est pas un canular ou une
hallucination de masse.

66
00:04:01,290 --> 00:04:05,126
Tu sais, chaque jour, quelqu'un
d'autre accepte l'impossible

67
00:04:05,127 --> 00:04:07,163
et croit en lui.

68
00:04:07,164 --> 00:04:08,966
Pourquoi pas toi ?

69
00:04:08,967 --> 00:04:12,233
Je ne crois que ce que je peux voir...

70
00:04:12,234 --> 00:04:14,501
Ce que je peux toucher...

71
00:04:14,502 --> 00:04:17,403
Ce que je peux sentir...

72
00:04:17,404 --> 00:04:21,141
Ce qui signifie que je crois en toi.

73
00:04:25,078 --> 00:04:27,381
Ça ne te dérange pas ? Merci mec.

74
00:04:27,382 --> 00:04:29,552
Sacrée matinée.

75
00:04:29,553 --> 00:04:31,654
Des témoins ont dit avoir vu
une traînée rouge ?

76
00:04:31,655 --> 00:04:33,787
Joe, t'aurais du voir ça.
C'est comme si tout le monde

77
00:04:33,788 --> 00:04:35,993
tentait de s'entre-tuer.
Je suis arrivé juste à temps.

78
00:04:35,994 --> 00:04:37,624
Ça devait être une diversion,

79
00:04:37,625 --> 00:04:40,226
parce qu'il manque un demi-million
de dollars dans le coffre-fort.

80
00:04:40,227 --> 00:04:41,995
Il y a un mouchard
dans les piles de billets.

81
00:04:41,996 --> 00:04:43,630
On essaye de trouver le signal.

82
00:04:43,631 --> 00:04:47,869
En attendant, aucune idée de ce
qui aurait pu causer une telle...

83
00:04:47,870 --> 00:04:50,403
- Ça ?
- Une neurotoxine, peut-être.

84
00:04:50,404 --> 00:04:52,606
Je vais prélever quelques échantillons,
voir ce que je peux trouver.

85
00:04:52,607 --> 00:04:55,812
Mais je pense qu'ils se sont fait
contaminer.

86
00:04:55,813 --> 00:04:59,151
- Tu as bien dit "contaminé" ?
- J'étais tellement énervée.

87
00:04:59,152 --> 00:05:02,790
Je peux pas croire que j'ai fait ça.
Je ne ferais pas de mal à une mouche.

88
00:05:02,791 --> 00:05:06,162
- Vous devez me croire.
- Je vous crois.

89
00:05:06,163 --> 00:05:08,067
Quelque chose se passe
dans cette ville

90
00:05:08,068 --> 00:05:10,406
et on veut nous faire croire que
ce n'est pas le cas, mais ça l'est.

91
00:05:10,407 --> 00:05:12,206
Et je pense que nous devrions
y faire quelque chose.

92
00:05:12,207 --> 00:05:15,000
Mon petit ami dit qu'on doit manger
sainement à la maison,

93
00:05:15,001 --> 00:05:19,129
donc le boulot est le seul endroit
où je peux manger ce que je veux.

94
00:05:19,130 --> 00:05:22,196
Navré, vous disiez quelque
chose, inspecteur ?

95
00:05:22,197 --> 00:05:24,564
L'éclair, le Flash, l'homme dans
le costume rouge...

96
00:05:24,565 --> 00:05:26,568
Peu importe son nom...
Il a été aperçu à la banque

97
00:05:26,569 --> 00:05:28,603
- ce matin.
- Vous voulez dire la banque

98
00:05:28,604 --> 00:05:30,571
qui s'est fait voler
un demi-million de dollars,

99
00:05:30,572 --> 00:05:32,875
où une douzaine de personnes
s'entre-tuaient,

100
00:05:32,876 --> 00:05:34,845
et vous pensez qu'on devrait
se concentrer

101
00:05:34,846 --> 00:05:37,445
- sur la capture du Père Noël.
- Je n'arrive pas à expliquer

102
00:05:37,446 --> 00:05:40,349
comment il vient et repart si vite
des scènes de crime.

103
00:05:40,350 --> 00:05:44,252
Nous devons trouver
qui est ce type et ce qu'il veut.

104
00:05:44,253 --> 00:05:46,187
Vous devriez demander à votre
petite amie.

105
00:05:46,188 --> 00:05:49,993
Elle écrit une fan fiction sur lui.

106
00:05:49,994 --> 00:05:52,498
Joe, aide moi par ici.

107
00:05:52,499 --> 00:05:54,067
Désolé, équipier.

108
00:05:54,068 --> 00:05:56,768
J'ai arrêté de croire au Père Noël
quand j'avais environ huit ans.

109
00:06:02,746 --> 00:06:04,614
Qu'est-ce qu'il se passe par ici ?

110
00:06:04,615 --> 00:06:07,049
Je crois qu'Eddy tente de
convaincre le Capitaine

111
00:06:07,050 --> 00:06:09,355
que Flash est une menace publique.

112
00:06:09,356 --> 00:06:10,989
Pardon ?

113
00:06:12,724 --> 00:06:14,791
Donc après des semaines passées
à tenter de te convaincre

114
00:06:14,792 --> 00:06:16,458
que Flash existe,

115
00:06:16,459 --> 00:06:18,026
maintenant que tu me croies,

116
00:06:18,027 --> 00:06:19,662
Tu tentes de le faire arrêter ?

117
00:06:19,663 --> 00:06:20,898
- C'est quoi ton problème ?
- Merci, Barry.

118
00:06:20,899 --> 00:06:22,235
Désolé.

119
00:06:22,236 --> 00:06:25,272
Pas d'inquiétude. Le Capitaine
m'a dit non.

120
00:06:25,273 --> 00:06:26,974
Je n'ai pas envie de déjeuner.

121
00:06:26,975 --> 00:06:28,877
On se voit plus tard.

122
00:06:32,315 --> 00:06:34,018
Il est juste jaloux.

123
00:06:34,019 --> 00:06:35,789
De Flash ?

124
00:06:35,790 --> 00:06:37,025
Il devrait ?

125
00:06:37,026 --> 00:06:39,394
Non.

126
00:06:39,395 --> 00:06:42,364
Je te vois plus tard.

127
00:06:42,365 --> 00:06:43,633
Barry,

128
00:06:43,634 --> 00:06:45,436
tu dois aller à S.T.A.R. Labs.

129
00:06:45,437 --> 00:06:48,937
Oui, j'irais, après avoir mangé.

130
00:06:55,376 --> 00:06:58,847
Colère, haine, agressivité,

131
00:06:58,848 --> 00:07:02,419
Ces choses, un jedi n'implore pas.

132
00:07:02,420 --> 00:07:04,122
Personne ne connaît cette citation ?

133
00:07:04,123 --> 00:07:06,157
Tout le monde dans la banque
est devenu complètement fou pendant

134
00:07:06,158 --> 00:07:07,590
5 minutes.

135
00:07:07,591 --> 00:07:08,925
Et puis il sont redevenus normaux.

136
00:07:08,926 --> 00:07:11,130
La colère peut être une émotion forte.

137
00:07:11,131 --> 00:07:13,664
Si ce meta-humain peut provoquer
une colère irrationnelle

138
00:07:13,665 --> 00:07:15,734
chez ses victimes, il peut faire
beaucoup de dégâts.

139
00:07:15,735 --> 00:07:17,771
Inspecteur West nous a fourni
une copie des scanners

140
00:07:17,772 --> 00:07:19,938
de l'hôpital sur les gens de la banque.

141
00:07:19,939 --> 00:07:22,507
Jette un oeil.

142
00:07:22,508 --> 00:07:23,810
Regarde-ça,

143
00:07:23,811 --> 00:07:25,379
les émotions au centre du cerveau

144
00:07:25,380 --> 00:07:27,783
semblent encore être submergées.

145
00:07:27,784 --> 00:07:30,853
En particulier la partie qui
contrôle la fonction exécutive.

146
00:07:30,854 --> 00:07:33,083
C'est la partie du cerveau qui
empêche les personnes de faire

147
00:07:33,084 --> 00:07:35,111
quoi que ce soit d'aléatoire et
de potentiellement dangereux

148
00:07:35,112 --> 00:07:36,358
qui pourrait leur passer par la tête.

149
00:07:36,359 --> 00:07:37,992
Comment penses-tu que le
meta fonctionne pour eux ?

150
00:07:37,993 --> 00:07:40,059
C'est la question à un demi million
de dollars.

151
00:07:42,527 --> 00:07:45,960
Si jamais vous trouvez,
tenez moi au courant, d'accord ?

152
00:07:45,961 --> 00:07:48,863
Est-ce que Flash est encore à
un rendez-vous avec Iris ?

153
00:07:48,864 --> 00:07:51,033
Non.

154
00:07:51,034 --> 00:07:54,369
Si, mais elle veut sûrement
juste me poser des questions

155
00:07:54,370 --> 00:07:57,442
enfin… lui poser des questions
sur les meta-humains pour son blog.

156
00:07:57,443 --> 00:07:59,244
Tu veux un conseil ?

157
00:07:59,245 --> 00:08:01,280
Peu importe ce que je dis,
j'aurai le conseil pas vrai ?

158
00:08:01,281 --> 00:08:02,549
Ne t'implique pas.

159
00:08:02,550 --> 00:08:04,919
En tant que Flash
ou toi-même.

160
00:08:04,920 --> 00:08:08,557
Tu n'as pas envie d'être tenu
pour responsable de leur rupture.

161
00:08:08,558 --> 00:08:10,994
J'ai compris.

162
00:08:19,902 --> 00:08:22,739
- Iris.
- Flash.

163
00:08:24,710 --> 00:08:27,148
Ce serait bien de vous appeler
par votre vrai nom.

164
00:08:27,149 --> 00:08:29,782
Tu veux dire comme Ralph ?

165
00:08:29,783 --> 00:08:32,151
Est-ce que vous
vous appelez Ralph ?

166
00:08:33,888 --> 00:08:36,926
Pourquoi voulais-tu me voir ?

167
00:08:36,927 --> 00:08:38,628
Mon copain, il….

168
00:08:38,629 --> 00:08:40,062
Vous avez rompu ?

169
00:08:43,065 --> 00:08:47,569
Il est policier et il pense que
vous êtes dangereux.

170
00:08:47,570 --> 00:08:49,773
Il essaye de convaincre son patron
que vous êtes une menace

171
00:08:49,774 --> 00:08:51,343
qui doit être arrêtée.

172
00:08:51,344 --> 00:08:55,046
J'ai pensé que
je devais vous avertir.

173
00:08:55,047 --> 00:08:58,681
Dans tous les cas, vous devriez
peut-être partir.

174
00:09:01,951 --> 00:09:03,219
Vous ne partez pas.

175
00:09:03,220 --> 00:09:04,688
Barry, tu es là ?

176
00:09:04,689 --> 00:09:06,123
- Quoi ?
- La police a un signal

177
00:09:06,124 --> 00:09:07,891
du traceur caché dans l'argent volé.

178
00:09:07,892 --> 00:09:10,459
L'équipe du SWAT s'approche
du 1600 rue Pass.

179
00:09:10,460 --> 00:09:14,027
Arrête de ruiner la vie amoureuse
d'Iris et vas-y.

180
00:09:14,028 --> 00:09:16,163
Faut que je file.

181
00:09:16,164 --> 00:09:19,634
Je parie que vous dîtes ça
à toutes les autres filles.

182
00:09:19,635 --> 00:09:22,304
Quelles autres filles ?

183
00:09:40,526 --> 00:09:42,197
Il a toujours payé en liquide.

184
00:09:42,198 --> 00:09:44,799
- Il ne respirait pas les problèmes.
- Il bouge.

185
00:09:47,868 --> 00:09:49,670
- Ne bougez plus !
- Restez là où vous êtes !

186
00:09:49,671 --> 00:09:53,742
- Les mains en l'air !
- Y-a t-il un problème messieurs ?

187
00:09:53,743 --> 00:09:55,342
Certo.

188
00:09:57,781 --> 00:10:00,780
Retournez-vous !

189
00:10:03,819 --> 00:10:07,154
Certo, qu'est-ce que tu attends ?
Passe-lui les menottes !

190
00:10:07,155 --> 00:10:09,591
Vous ne me dîtes pas
ce que j'ai à faire.

191
00:10:10,660 --> 00:10:13,095
Tout le monde à terre !

192
00:10:29,617 --> 00:10:31,383
Sympa le masque.

193
00:10:37,554 --> 00:10:43,262
Synchro par awaqeded
- Red Bedroom Team -

194
00:10:45,797 --> 00:10:47,601
C'est réconfortant de savoir
que peu importe

195
00:10:47,602 --> 00:10:50,801
dans quelle ville tu vas, Big
Belly Burger aura toujours

196
00:10:50,802 --> 00:10:52,503
le même goût que Big Belly Burger.

197
00:10:52,504 --> 00:10:55,206
Tu veux dire plein de graisse
et de sel ?

198
00:10:55,207 --> 00:10:57,273
Je croyais que c'était
les ingrédients secrets.

199
00:10:58,274 --> 00:11:00,976
Oliver est de retour.

200
00:11:03,046 --> 00:11:05,879
En passant, j'ai donné à Oliver
30 minutes d'avance.

201
00:11:05,880 --> 00:11:08,949
- Salut Barry.
- Felicity.

202
00:11:08,950 --> 00:11:11,552
Comment ça va Dig ?

203
00:11:11,553 --> 00:11:13,654
Tu es rapide.

204
00:11:13,655 --> 00:11:15,087
Vous ne lui aviez pas dit ?

205
00:11:15,088 --> 00:11:17,989
C'est en le voyant qu'il le croit...

206
00:11:17,990 --> 00:11:20,058
Ou en bavant.

207
00:11:28,201 --> 00:11:31,137
Merci d'être venu mais
je m'en sortais.

208
00:11:31,138 --> 00:11:33,240
Quoi, je me préparais à bouger.

209
00:11:33,241 --> 00:11:35,310
Bouger où ?

210
00:11:35,311 --> 00:11:37,811
- À la morgue ?
- Qu'est-ce que vous venez faire

211
00:11:37,812 --> 00:11:40,747
- à Central City ?
- On travaille sur une affaire.

212
00:11:40,748 --> 00:11:44,852
Un homicide suspicieux où
l'arme du crime

213
00:11:44,853 --> 00:11:47,054
est un boomerang.

214
00:11:48,523 --> 00:11:50,727
Cool.

215
00:11:50,728 --> 00:11:52,395
Je veux dire, horrible.

216
00:11:52,396 --> 00:11:54,364
J'ai retrouvé des traces
d'oxyde de fer dessus.

217
00:11:54,365 --> 00:11:56,468
Je sais que c'est pas gagné
mais Central City

218
00:11:56,469 --> 00:11:58,599
est l'endroit avec la plus grande
concentration d'oxyde de fer du pays.

219
00:11:58,600 --> 00:11:59,862
Savez-vous que
les aborigènes Australiens

220
00:11:59,863 --> 00:12:01,649
utilisent les Boomerangs pour
chasser ? Surtout le kangourou

221
00:12:01,650 --> 00:12:03,641
qui est bizarrement une source
faible en gras de prot...

222
00:12:03,642 --> 00:12:05,209
On suivait une piste,

223
00:12:05,210 --> 00:12:07,241
quand on a entendu le raid
du S.W.A.T. à la radio, et j'ai pensé

224
00:12:07,242 --> 00:12:11,075
que j'allais y passer...
Te regarder bouger.

225
00:12:11,076 --> 00:12:13,179
J'ai un cousin qui a été frappé
par la foudre une fois.

226
00:12:13,180 --> 00:12:15,246
Il a juste eu un bégaiement.

227
00:12:15,247 --> 00:12:16,912
Mon équipe et moi

228
00:12:16,913 --> 00:12:19,745
sommes après un méchant
meta-humain qui répend la colère.

229
00:12:19,746 --> 00:12:21,045
Cool.

230
00:12:21,046 --> 00:12:22,913
Je veux dire, horrible.

231
00:12:22,914 --> 00:12:24,781
Puisque vous êtes là, pourquoi
on ne s'associerait pas ?

232
00:12:24,782 --> 00:12:26,482
Je vous aide à trouver votre gars au
boomerang, vous pouvez m'aider

233
00:12:26,483 --> 00:12:28,150
- à trouver mon super rageux.
- On adorerait ça.

234
00:12:28,151 --> 00:12:30,353
Non, on va gérer notre truc
et rentrer.

235
00:12:30,354 --> 00:12:32,089
Le moyen le plus rapide de trouver
ce dont on a besoin

236
00:12:32,090 --> 00:12:33,756
sur le boomerang est
de mettre S.T.A.R. Labs dessus.

237
00:12:33,757 --> 00:12:36,057
Assez de gens connaissent
mon identité secrète.

238
00:12:36,058 --> 00:12:38,794
Bien… j'irai.
Ils savent déjà qui je suis.

239
00:12:38,795 --> 00:12:42,465
Tu peux me déposer et
je vous retrouve après.

240
00:12:42,466 --> 00:12:44,666
Et si je t'emmenais ?

241
00:12:48,304 --> 00:12:51,006
Mec, ça te fait pas flipper ?

242
00:12:51,007 --> 00:12:54,108
On y va.

243
00:12:58,717 --> 00:13:00,319
Qu'est-ce que tu en penses ?

244
00:13:00,320 --> 00:13:01,555
Je pense...

245
00:13:01,556 --> 00:13:03,393
Ma chemise est en feu !

246
00:13:03,394 --> 00:13:06,066
Je suis désolé.

247
00:13:10,608 --> 00:13:13,413
Je suis contente d'avoir décidé
de mettre un soutien-gorge.

248
00:13:13,414 --> 00:13:14,910
Vous vous souvenez de Felicity ?

249
00:13:14,911 --> 00:13:17,213
Je me souviendrai toujours de ça.

250
00:13:17,214 --> 00:13:19,285
Salut, Felicity,
ça fait plaisir de te voir.

251
00:13:19,286 --> 00:13:21,719
Qu'est-ce qui t'amène
à Central City ?

252
00:13:21,720 --> 00:13:22,921
Pas Barry ?

253
00:13:22,922 --> 00:13:24,323
Non, pas Barry.

254
00:13:24,324 --> 00:13:26,793
Nous ? Ça n'arrivera pas.

255
00:13:26,794 --> 00:13:29,261
On a regardé où ça menait
et on a dit "non, merci."

256
00:13:29,262 --> 00:13:31,399
Ils ont compris.

257
00:13:31,400 --> 00:13:35,036
En fait, je suis ici, pour ça.

258
00:13:35,037 --> 00:13:36,836
Génial !

259
00:13:36,837 --> 00:13:38,471
De quoi sont faîte les ailes ?

260
00:13:38,472 --> 00:13:40,373
Je ne suis pas sûre… Je pense
à une sorte de composite

261
00:13:40,374 --> 00:13:42,010
ou du plastique de haute densité.

262
00:13:42,011 --> 00:13:44,113
Renforcé à la fibre de carbone.
C'est bizarre.

263
00:13:44,114 --> 00:13:45,915
- on dirait presque qu'il...
- Vibre.

264
00:13:47,518 --> 00:13:49,152
Je veux faire quelques tests.

265
00:13:49,153 --> 00:13:51,521
Et je veux les faire maintenant !

266
00:13:53,025 --> 00:13:55,060
Vous avez du nouveau sur
notre meta ?

267
00:13:55,061 --> 00:13:56,996
Le policier qui a été affecté
a dit qu"il avait vu

268
00:13:56,997 --> 00:13:59,501
un flash rouge avant de perdre
le contrôle.

269
00:13:59,502 --> 00:14:03,174
Je suspecte le meta d'induire
la rage via le nerf oculaire.

270
00:14:03,175 --> 00:14:06,311
Le Dr. Wells veut te voir.

271
00:14:10,647 --> 00:14:12,717
Pourquoi est-ce que
j'ai l'impression d'avoir été appelé

272
00:14:12,718 --> 00:14:15,120
dans le bureau du proviseur ?

273
00:14:16,490 --> 00:14:17,858
Le justicier de Starling City.

274
00:14:17,859 --> 00:14:19,826
Il se fait appeler Arrow maintenant.

275
00:14:19,827 --> 00:14:22,296
Vraiment... Flash ?

276
00:14:22,297 --> 00:14:24,266
Quel est le problème ?

277
00:14:24,267 --> 00:14:26,503
On ne lui fait pas confiance.

278
00:14:26,504 --> 00:14:28,505
Vous ne le connaissez même pas.

279
00:14:28,506 --> 00:14:30,241
Je sais qu'il était recherché
pour meurtre

280
00:14:30,242 --> 00:14:32,746
dans au moins 12 cas différents
depuis 3 ans.

281
00:14:32,747 --> 00:14:34,914
Je sais qu'il y a eu au moins
deux grandes attaques terroristes

282
00:14:34,915 --> 00:14:37,082
à Starling depuis qu'il est actif.

283
00:14:37,083 --> 00:14:38,683
Oui, mais ça va mieux avec
la police de là-bas maintenant.

284
00:14:38,684 --> 00:14:39,752
Il ne tue plus personne.

285
00:14:39,753 --> 00:14:41,368
Et à propos de tous les criminels

286
00:14:41,369 --> 00:14:43,621
dans lesquels il a mis dans flèches ?
Ça ne compte pas ?

287
00:14:43,622 --> 00:14:47,259
- C'est un héros, Joe.
- Tu es un héros, Barry.

288
00:14:47,260 --> 00:14:51,270
Tu offres la protection,
l'espoir, la lumière.

289
00:14:51,271 --> 00:14:53,770
Ce que cet homme fait c'est perpétuer
une vengeance néfaste pour sa ville.

290
00:14:53,771 --> 00:14:56,307
C'est une vision brutale
et violente de la justice

291
00:14:56,308 --> 00:14:57,828
que nous ne partageons pas.
Tu penses vraiment

292
00:14:57,829 --> 00:14:59,912
qu'il est un héros, comme tu veux.

293
00:14:59,913 --> 00:15:03,517
Mais ce n'est pas le type dont
tu devrais t'inspirer.

294
00:15:14,999 --> 00:15:17,034
C'est ma faute.

295
00:15:20,740 --> 00:15:23,078
Je veux cet Arrow hors de ma ville.

296
00:15:23,079 --> 00:15:25,312
Ce soir.

297
00:15:26,683 --> 00:15:29,362
Tu penses qu'il peut
tout faire très vite ?

298
00:15:29,788 --> 00:15:31,821
Tu penses qu'il met combien
de temps pour aller aux toilettes

299
00:15:31,822 --> 00:15:33,791
après avoir mangé quelque chose ?

300
00:15:33,792 --> 00:15:35,792
C'est comme ça que tu me couvres ?

301
00:15:35,793 --> 00:15:39,661
Les soldats au Mirakuru
c'est une chose, mais ça…

302
00:15:39,662 --> 00:15:42,029
Peu importe ce qu'il peut faire
maintenant, c'est le même Barry

303
00:15:42,030 --> 00:15:43,696
- que nous avons rencontré...
- Si tu es si catégorique

304
00:15:43,697 --> 00:15:45,964
contre faire équipe avec lui,
qu'est-ce qu'on fait ici ?

305
00:15:45,965 --> 00:15:49,267
C'est un gosse bien,
et ce n'est qu'un nom, Diggle.

306
00:15:50,270 --> 00:15:52,772
L'homme qui loue ce garde-meuble !

307
00:15:52,773 --> 00:15:56,605
Je veux son nom.

308
00:16:04,319 --> 00:16:06,856
Le méchant que tu poursuis,
celui qui a volé la banque,

309
00:16:06,857 --> 00:16:08,725
son nom est Roy G. Bivolo.

310
00:16:08,726 --> 00:16:11,992
Merci.
Comment tu l'as découvert ?

311
00:16:13,561 --> 00:16:15,999
Le gars est toujours
vivant, n'est-ce pas ?

312
00:16:16,000 --> 00:16:17,368
Je demande juste.

313
00:16:17,369 --> 00:16:19,138
Je pensais que tu ne voulais
pas aider.

314
00:16:19,139 --> 00:16:22,808
C'est le cas. C'est juste un nom.

315
00:16:22,809 --> 00:16:23,976
- Très bien.
- Salut.

316
00:16:25,513 --> 00:16:28,185
Un latte allégé, avec supplément
sucre pour Felicity,

317
00:16:28,186 --> 00:16:31,923
et un café, noir, pour Oliver.

318
00:16:31,924 --> 00:16:34,359
Je viens de le préparer, donc...

319
00:16:34,928 --> 00:16:37,229
Merci.

320
00:16:37,230 --> 00:16:40,297
Barry, est-ce que je peux
te parler un instant ?

321
00:16:46,837 --> 00:16:48,438
Qu'est-ce que tu fais ?

322
00:16:48,439 --> 00:16:51,442
Tu ne m'avais pas dit que
tu connaissais Oliver Queen.

323
00:16:51,443 --> 00:16:52,878
- Je connais Oliver Queen.
- Oh, mon Dieu,

324
00:16:52,879 --> 00:16:54,412
il est encore plus beau
en personne.

325
00:16:54,413 --> 00:16:56,546
Et ses bras font deux fois
la taille des tiens.

326
00:16:56,547 --> 00:16:58,784
Techniquement, ils ne sont pas
deux fois plus gros.

327
00:16:58,785 --> 00:17:00,117
Il est sur ma liste de trois.

328
00:17:00,118 --> 00:17:01,817
- C'est quoi la liste de trois ?
- Ma liste

329
00:17:01,818 --> 00:17:03,685
des trois gars avec qui
je peux tromper Eddie.

330
00:17:03,686 --> 00:17:05,554
Tu ne rencontres généralement
pas les gens de ta liste,

331
00:17:05,555 --> 00:17:10,127
mais maintenant qu'il est là, je ne
peux pas m'empêcher de le regarder.

332
00:17:11,930 --> 00:17:14,733
Felicity, c'est moi te remarquant
me fixer.

333
00:17:14,734 --> 00:17:17,001
Il faut que l'on aide Barry
dans son enquête.

334
00:17:17,002 --> 00:17:18,602
Pourquoi tu ne veux pas l'aider ?

335
00:17:18,603 --> 00:17:20,540
Parce que Barry ne veut pas
vraiment de mon aide.

336
00:17:20,541 --> 00:17:22,408
Il pense juste qu'il la veut.

337
00:17:22,409 --> 00:17:24,975
Harrison Wells et le père
adoptif de Barry

338
00:17:24,976 --> 00:17:27,881
ont dit que tu étais dangereux
et que tu avais mauvaise influence.

339
00:17:27,882 --> 00:17:30,650
Barry t'a défendu.

340
00:17:30,651 --> 00:17:32,184
Tu ne me lâcheras pas jusqu'à

341
00:17:32,185 --> 00:17:34,856
ce que je dise oui, n'est-ce pas ?

342
00:17:34,857 --> 00:17:38,192
Je suis collante.

343
00:17:42,730 --> 00:17:44,307
- Ok, quoi ?
- Ok, on va t'aider

344
00:17:44,308 --> 00:17:45,261
à attraper ton méchant.

345
00:17:45,262 --> 00:17:46,599
Bien. Meta-humain.

346
00:17:46,600 --> 00:17:49,436
Je ne l'appelle pas comme ça,
Barry.

347
00:17:50,571 --> 00:17:52,906
Partenaires ?

348
00:17:52,907 --> 00:17:55,375
Partenaires.

349
00:18:07,450 --> 00:18:09,819
Tu es en retard.

350
00:18:09,820 --> 00:18:11,885
Barry, comment tu peux être
ultra rapide

351
00:18:11,886 --> 00:18:14,323
- et incapable d'arriver à l'heure ?
- Désolé, je pense

352
00:18:14,324 --> 00:18:17,425
que la super-lenteur la neutralise.

353
00:18:17,426 --> 00:18:20,164
Comment on va attraper Bivolo ici ?

354
00:18:20,165 --> 00:18:23,134
Oh, non, on ne va pas l'attraper ici.
On est là pour s'entraîner.

355
00:18:23,135 --> 00:18:25,502
Comme Rocky ?

356
00:18:27,004 --> 00:18:29,539
J'ai lu le post de ton amie
Iris sur le blog

357
00:18:29,540 --> 00:18:32,642
et j'ai visité toutes les scènes
de crimes où tu t'es battu.

358
00:18:32,643 --> 00:18:34,113
- Tu ne dors pas ?
- Le mois dernier

359
00:18:34,114 --> 00:18:36,083
tu as attrapé un gars qui s'appelle
Lenard Snart.

360
00:18:36,084 --> 00:18:37,518
On l'appelle Capitaine Froid.

361
00:18:37,519 --> 00:18:39,466
On parlera plus tard des
surnoms ridicules

362
00:18:39,467 --> 00:18:40,887
que tu donnes à tes ennemis.

363
00:18:40,888 --> 00:18:44,091
Tu veux dire autour d'un café avec
Deathstroke et The Huntress ?

364
00:18:44,092 --> 00:18:47,094
Ce que je veux dire c'est que tu as
combattu Snart dans un train,

365
00:18:47,095 --> 00:18:48,927
qu'il a fait déraillé.

366
00:18:48,928 --> 00:18:51,992
Il y a peut-être eu quelques dommages
collatéraux, mais j'ai fait le boulot,

367
00:18:51,993 --> 00:18:53,895
- j'étais le héros.
- Barry, quand tu arrives dans

368
00:18:53,896 --> 00:18:57,501
un nouvel environnement, est-ce
que tu en étudies chaque détail ?

369
00:18:57,502 --> 00:19:01,473
Tu devrais. Tu as le temps.

370
00:19:01,474 --> 00:19:04,310
Mais tu ne le fais pas.

371
00:19:04,311 --> 00:19:06,480
Tu y vas juste à l'aveugle.

372
00:19:06,481 --> 00:19:09,914
Il y a une différence, Barry,
entre avoir des pouvoirs

373
00:19:09,915 --> 00:19:11,382
et de la précision.

374
00:19:11,383 --> 00:19:12,736
Quand je suis venu te voir
en pensant

375
00:19:12,737 --> 00:19:13,751
aller aider les gens,

376
00:19:13,752 --> 00:19:15,451
tu as dit que je pouvais
être une inspiration.

377
00:19:15,452 --> 00:19:17,152
Vivre cette vie...

378
00:19:17,153 --> 00:19:18,988
Ça demande plus qu'un masque.

379
00:19:18,989 --> 00:19:20,657
Ça demande de la discipline.

380
00:19:20,658 --> 00:19:23,096
Et vu que tu dois probablement
être aussi têtu que moi...

381
00:19:23,097 --> 00:19:26,365
C'est pour faire quoi ?

382
00:19:26,366 --> 00:19:28,299
Tu vas courir là bas,

383
00:19:28,300 --> 00:19:29,901
tu vas revenir vers moi,

384
00:19:29,902 --> 00:19:31,498
et tu vas être touché par une flèche.

385
00:19:31,499 --> 00:19:34,103
Mais non.

386
00:19:34,104 --> 00:19:36,338
Bien sur que si.

387
00:19:36,339 --> 00:19:38,939
Ok, très bien,

388
00:19:38,940 --> 00:19:41,040
je me moquerai de toi.

389
00:19:42,243 --> 00:19:44,378
Prêt ?

390
00:19:46,047 --> 00:19:48,482
Prêt.

391
00:19:51,654 --> 00:19:53,323
Bien essayé.

392
00:19:56,462 --> 00:19:58,729
Quoi, tu m'as tiré dessus ?

393
00:19:58,730 --> 00:20:00,430
J'ai entendu que tu guérissais vite.

394
00:20:09,213 --> 00:20:11,548
Quoi de neuf ?

395
00:20:11,549 --> 00:20:15,586
Eddie est en train de monter son
dossier pour la force d'intervention.

396
00:20:15,587 --> 00:20:17,620
Mais je pensais que
le Capitaine avait déjà dit non.

397
00:20:17,621 --> 00:20:20,622
Apparemment il a
un nouvel argument.

398
00:20:20,623 --> 00:20:23,591
Arrow a fait une autre
apparition l'autre soir.

399
00:20:23,592 --> 00:20:26,463
Et tu as oublié de me dire que
tu as eu le nom de Bivolo

400
00:20:26,464 --> 00:20:28,633
en tirant dans la jambe du
gars de l'entrepôt.

401
00:20:28,634 --> 00:20:30,602
Techniquement, je ne lui ai
pas tiré dessus.

402
00:20:30,603 --> 00:20:32,239
Et bien quel mot tu utiliserais
pour décrire,

403
00:20:32,240 --> 00:20:33,741
la façon dont tu as obtenu
cette info ?

404
00:20:33,742 --> 00:20:37,679
Je vais utiliser le mot "torture."

405
00:20:37,680 --> 00:20:39,850
Pas moi... Arrow a des résultats.

406
00:20:39,851 --> 00:20:41,586
Il est fou.

407
00:20:41,587 --> 00:20:43,789
Écoute, je ne suis plutôt
d'accord avec toi,

408
00:20:43,790 --> 00:20:45,223
mais nous n'aurions
pas le nom de Bivolo

409
00:20:45,224 --> 00:20:47,022
sans Arrow.

410
00:20:47,023 --> 00:20:50,092
Donc plutôt que de le juger,
tu devrais le remercier.

411
00:20:50,093 --> 00:20:52,196
Deux choses que je ne ferai
pas dans cette vie...

412
00:20:52,197 --> 00:20:56,933
Être joueur de base-ball pro
et remercier ce lunatique.

413
00:20:58,936 --> 00:21:00,804
Reste.

414
00:21:00,805 --> 00:21:02,438
Est-ce que tu as entendu parler
de la psychologie des couleurs ?

415
00:21:02,439 --> 00:21:04,316
La théorie selon laquelle des
changements dans le spectre

416
00:21:04,317 --> 00:21:05,340
de couleur peuvent affecter
tes émotions.

417
00:21:05,341 --> 00:21:07,576
C'est tellement bien d'avoir
une autre femme à qui parler.

418
00:21:07,577 --> 00:21:08,977
Je sais.

419
00:21:08,978 --> 00:21:10,479
Je pensais que si Bivolo
utilise la couleur

420
00:21:10,480 --> 00:21:12,313
pour provoquer des psychoses
temporaires,

421
00:21:12,314 --> 00:21:14,384
on peut peut-être utiliser la lumière
et la couleur pour l'inverser.

422
00:21:14,385 --> 00:21:18,487
Mlle Smoak, un mot s'il vous plaît.

423
00:21:22,128 --> 00:21:24,731
Quoi de neuf, Doc ?

424
00:21:24,732 --> 00:21:26,631
Désolé, c'était bête.

425
00:21:26,632 --> 00:21:28,434
Souvenez-vous que je suis allé
au M.I.T.

426
00:21:28,435 --> 00:21:30,203
Oui vous êtes intelligente.

427
00:21:30,204 --> 00:21:33,304
Felicity, j'aime entourer mon équipe
avec des quantités connues.

428
00:21:33,305 --> 00:21:34,806
C'est parce que je trouve l'inconnu

429
00:21:34,807 --> 00:21:37,979
toxique et dangereux.

430
00:21:37,980 --> 00:21:41,183
Arrow est inconnu.

431
00:21:42,420 --> 00:21:46,221
Je peux vous assurer, Dr.
Wells, il n'est pas dangereux.

432
00:21:46,222 --> 00:21:48,289
Pour nous.

433
00:21:48,290 --> 00:21:51,324
Et bien, pour ça, j'ai un petit doute.

434
00:21:51,325 --> 00:21:54,896
Et encore, je me retrouve
devant un dilemme.

435
00:21:54,897 --> 00:21:59,828
Comment puis-je avoir confiance
en lui quand je ne connais pas son nom ?

436
00:21:59,829 --> 00:22:01,931
Et donc j'espérais, Mlle Smoak,

437
00:22:01,932 --> 00:22:04,465
que vous pourriez m'aider
à avoir confiance en lui.

438
00:22:04,466 --> 00:22:08,271
Qui se cache derrière
la Capuche ?

439
00:22:08,272 --> 00:22:11,876
Ce n'est pas à moi de vous le
révéler, Dr. Wells.

440
00:22:17,080 --> 00:22:20,685
Bien sûr.

441
00:22:20,686 --> 00:22:24,155
Je vais le découvrir par moi même.

442
00:22:28,196 --> 00:22:29,605
Comment ça s'est passé
avec Oliver ?

443
00:22:29,606 --> 00:22:31,742
Tu sais, pour être honnête,
pas vraiment le partenariat

444
00:22:31,743 --> 00:22:32,432
que j'espérais.

445
00:22:32,433 --> 00:22:34,634
Est-ce qu'il fait vraiment
ce truc avec les flèches ?

446
00:22:34,635 --> 00:22:36,271
Tu savais qu'il allait me tirer dessus ?

447
00:22:36,272 --> 00:22:37,806
C'est pratiquement impossible
de dire

448
00:22:37,833 --> 00:22:38,893
quand Oliver fait des blagues.

449
00:22:38,894 --> 00:22:40,678
On vient juste d'avoir une alerte

450
00:22:40,679 --> 00:22:43,080
du logiciel de reconnaissance
facial pour Bivolo.

451
00:22:43,081 --> 00:22:45,216
Depuis quand est-ce qu'on a un
logiciel de reconnaissance facial ?

452
00:22:45,217 --> 00:22:46,831
- Joyeux Noëlukkah.
- Comment je peux le trouver ?

453
00:22:46,832 --> 00:22:49,132
Les caméras de surveillance l'ont
aperçu entrant dans une résidence

454
00:22:49,133 --> 00:22:51,102
sur la 168ème et Jarvis.

455
00:22:51,103 --> 00:22:52,804
On devrait le dire à Arrow.

456
00:22:52,805 --> 00:22:54,472
Je peux m'en occuper seul.
Je l'ai fait par le passé.

457
00:22:54,473 --> 00:22:56,006
Barry, je crois vraiment que
tu devrais attendre...

458
00:22:56,007 --> 00:22:59,609
Felicity, je n'ai pas besoin
de son aide.

459
00:23:21,236 --> 00:23:23,203
Je savais que tu viendrais pour moi.

460
00:23:23,204 --> 00:23:25,841
Je pouvais le voir dans
tes yeux, à la banque.

461
00:23:25,842 --> 00:23:29,283
Quand je montais ces personnes
les unes contre les autres,

462
00:23:29,284 --> 00:23:32,250
ça t'énervait.

463
00:23:37,527 --> 00:23:40,530
Une vraie colère.

464
00:23:51,178 --> 00:23:52,712
Pas de signes de dommages maculaires.

465
00:23:52,713 --> 00:23:55,507
Ta rétine et ta cornée
ne semblent pas touchées.

466
00:23:55,508 --> 00:23:56,909
Je t'ai dit, je vais bien.

467
00:23:56,910 --> 00:23:58,745
Tu disais que Bivolo
t'avait contaminé.

468
00:23:58,746 --> 00:24:01,283
Aucune envie de faire du catch
avec l'un de nous ?

469
00:24:02,518 --> 00:24:04,819
Il s'est passé quelque chose
de bizarre

470
00:24:04,820 --> 00:24:06,889
- avec ses yeux.
- De bizarre ?

471
00:24:06,890 --> 00:24:09,392
Ils sont devenus tout rouge.

472
00:24:09,393 --> 00:24:11,292
Tu avais raison.

473
00:24:11,293 --> 00:24:14,293
Autre chose que tu sais,
Bivolo est parti.

474
00:24:14,294 --> 00:24:16,430
Il semblerait que ses pouvoirs
ne marchent pas sur moi.

475
00:24:16,431 --> 00:24:18,499
Tu as été stupide
d'y aller tout seul.

476
00:24:18,500 --> 00:24:20,337
Tu prends trop de risque.

477
00:24:20,338 --> 00:24:22,838
Aussi rapide que tu es,
ça finira par te rattraper.

478
00:24:22,839 --> 00:24:24,340
Caitlin, je ne suis pas Ronnie.

479
00:24:24,341 --> 00:24:26,609
Arrête de me traiter
comme si je l'étais.

480
00:24:27,613 --> 00:24:32,716
C'est vrai, tu ne l'es pas.

481
00:24:37,587 --> 00:24:39,222
Quoi ?

482
00:24:39,924 --> 00:24:42,426
Tu es un adorable idiot.

483
00:24:46,329 --> 00:24:48,164
C'est Oliver... il veut avoir
une autre séance.

484
00:24:48,165 --> 00:24:51,002
Je suis sûre qu'il ne te
tirera pas dessus cette fois.

485
00:24:51,003 --> 00:24:53,771
Tu devrais peut-être porter
un gilet pare-balles.

486
00:24:57,846 --> 00:24:59,881
Tu pensais à un autre moyen
de m'embarrasser ?

487
00:24:59,882 --> 00:25:01,651
Je n'essaye pas
de t'embarrasser, Barry,

488
00:25:01,652 --> 00:25:04,922
mais tu es allé voir Bivolo
seul la nuit dernière

489
00:25:04,923 --> 00:25:06,458
et tu l'as perdu.

490
00:25:06,459 --> 00:25:08,524
Et tu n'as jamais fait d'erreurs ?

491
00:25:08,525 --> 00:25:10,292
Bien sûr que si.

492
00:25:10,293 --> 00:25:14,662
Barry, je vis cette vie
pendant presque 8 ans,

493
00:25:14,663 --> 00:25:17,696
à rencontrer des choses que
tu ne comprendrais pas,

494
00:25:17,697 --> 00:25:20,428
et je suis toujours vivant.

495
00:25:21,530 --> 00:25:24,763
Pas parce que la super-vitesse
m'a fait garder les pieds sur terre.

496
00:25:24,764 --> 00:25:28,564
Mais parce que j'ai réalisé que
j'avais besoin d'apprendre,

497
00:25:28,565 --> 00:25:31,234
de m'entraîner,
de devenir plus intelligent

498
00:25:31,235 --> 00:25:35,408
et jusqu'à ce que tu comprennes ça,
malgré tes meilleurs intentions,

499
00:25:35,409 --> 00:25:38,244
tu feras plus de mal que de bien.

500
00:25:38,245 --> 00:25:41,684
Je comprend enfin.

501
00:25:41,685 --> 00:25:45,019
Tu es un peu jaloux de moi, non ?

502
00:25:45,920 --> 00:25:48,884
Un mec comme toi,
beau gosse, riche,

503
00:25:48,885 --> 00:25:50,717
qui peut avoir
n'importe quelle fille,

504
00:25:50,718 --> 00:25:53,154
la jalousie est sûrement
une nouvelle émotion pour toi,

505
00:25:53,155 --> 00:25:55,992
donc tu peux être un petit peu
lent à comprendre que c'est

506
00:25:55,993 --> 00:25:57,660
ce que tu ressens.

507
00:25:57,661 --> 00:26:00,529
- C'est ta théorie ?
- Exactement.

508
00:26:00,530 --> 00:26:03,264
Tu peux t'entraîner,
soulever des poids,

509
00:26:03,265 --> 00:26:06,098
gravir cette foutue grange
jusqu'à ce que ton coeur explose,

510
00:26:06,099 --> 00:26:09,237
mais tu ne seras jamais
aussi rapide que moi.

511
00:26:09,238 --> 00:26:12,677
Tu ne seras jamais ce que je suis.

512
00:26:12,678 --> 00:26:16,981
Et ta fierté en prend un coup, Ollie.

513
00:26:18,717 --> 00:26:20,617
J'ai dit à Felicty que
tu ne voulais pas de mon aide.

514
00:26:20,618 --> 00:26:23,750
Tu as finalement raison
à propos de quelque chose.

515
00:26:27,452 --> 00:26:29,454
Allen ! Où en êtes-vous
avec l'affaire Bivolo ?

516
00:26:29,455 --> 00:26:30,857
J'y travaille.

517
00:26:30,858 --> 00:26:32,561
Vous pouvez être plus précis ?

518
00:26:32,562 --> 00:26:34,798
Et si vous me répondiez quand
je vous pose une question ?

519
00:26:34,799 --> 00:26:36,934
Et si vous me lâchiez ?

520
00:26:36,935 --> 00:26:39,404
Je vous demande pardon ?

521
00:26:39,405 --> 00:26:42,710
Écoutez, je travaille aussi dur que
n'importe qui dans ce bâtiment.

522
00:26:42,711 --> 00:26:45,813
Je n'ai pas besoin que vous me
réprimandiez pour faire mon travail.

523
00:26:45,814 --> 00:26:47,747
Quand ce sera fait, vous l'aurez, ok ?

524
00:26:47,748 --> 00:26:51,152
Désolé, Capitaine.
Il a une réaction allergique

525
00:26:51,153 --> 00:26:53,123
à une mauvaise médication.

526
00:26:53,124 --> 00:26:56,091
Rappellez-lui qui répond à qui.

527
00:26:58,125 --> 00:26:59,693
Tu as perdu la tête ?

528
00:26:59,694 --> 00:27:01,714
J'en ai tellement marre que Singh
me parle comme ça.

529
00:27:01,715 --> 00:27:02,766
Il reste notre patron.

530
00:27:02,767 --> 00:27:04,602
Maintenant je sais que tu
t'en veux d'avoir perdu Bivolo...

531
00:27:04,603 --> 00:27:07,839
Attends... Tu es comme lui.

532
00:27:07,840 --> 00:27:10,777
Comme Wells, et Oliver,
et tout le monde toute ma vie

533
00:27:10,778 --> 00:27:12,411
qui ne pensais pas que
je pouvais y arriver.

534
00:27:12,412 --> 00:27:15,196
Tu veux m'aider, Joe ?
Tu veux m'aider ?

535
00:27:15,197 --> 00:27:16,614
Sors mon père de prison.

536
00:27:16,615 --> 00:27:18,725
Tu as aider à l'y mettre, non ?

537
00:27:18,726 --> 00:27:20,487
Barry, j'ai besoin que tu te calmes.

538
00:27:20,488 --> 00:27:23,455
Pourquoi on irait pas tous
les deux à S.T.A.R. Labs ?

539
00:27:23,456 --> 00:27:25,120
Je suis calme !

540
00:27:25,121 --> 00:27:28,955
Quand je ne serai pas calme,
tu le sauras.

541
00:27:35,995 --> 00:27:38,832
Je t'appelle plus tard.

542
00:27:38,833 --> 00:27:40,300
C'était Arrow.

543
00:27:40,301 --> 00:27:42,835
Il dit que Barry agit bizarrement.

544
00:27:42,836 --> 00:27:44,071
Bizarrement comment ?

545
00:27:44,072 --> 00:27:46,539
Il a été contaminé.

546
00:27:46,540 --> 00:27:49,175
Il était énervé. C'était effrayant.

547
00:27:49,176 --> 00:27:52,513
Et ses yeux... Ils brillaient.

548
00:27:52,514 --> 00:27:55,050
C'est possible que son corps
combatte les effets,

549
00:27:55,051 --> 00:27:57,051
- donc ça l'atteint plus lentement.
- Quand il s'agit de rage,

550
00:27:57,052 --> 00:27:58,518
ce n'est pas une bonne chose.

551
00:27:58,519 --> 00:27:59,819
Plus vous combattez vos émotions...

552
00:27:59,820 --> 00:28:01,421
Plus l'explosion est importante.

553
00:28:01,422 --> 00:28:04,225
Considérant ce qu'il peut faire,
comment on l'arrête ?

554
00:28:04,226 --> 00:28:07,324
Une arme à froid serait utile maintenant.

555
00:28:07,325 --> 00:28:09,458
Je dis juste.

556
00:28:09,459 --> 00:28:12,597
Aucun de nous ne peut stopper Barry.

557
00:28:12,598 --> 00:28:16,066
Heureusement, Felicity
connaît quelqu'un qui peut.

558
00:28:16,067 --> 00:28:19,703
Je pense que vous devriez
rappeler Oliver Queen.

559
00:28:19,704 --> 00:28:23,105
On va avoir besoin de l'aide
de Arrow.

560
00:28:36,223 --> 00:28:37,446
C'est ta façon de me dire

561
00:28:37,447 --> 00:28:39,927
que tu veux une radio satellite
pour Noël ?

562
00:28:41,465 --> 00:28:43,701
Je ne t'en veux pas.

563
00:28:43,702 --> 00:28:47,007
Bien, parce que tu n'as pas de
raison de m'en vouloir.

564
00:28:47,008 --> 00:28:51,077
Eddie, le Flash et toi
voulez protéger la ville.

565
00:28:51,078 --> 00:28:53,177
Vous donneriez les deux
votre vie pour ça.

566
00:28:53,178 --> 00:28:55,178
Vous vous ressemblez plus
que tu ne le crois, tu sais ?

567
00:28:55,179 --> 00:28:58,315
Ce n'est pas le méchant.

568
00:28:58,316 --> 00:29:01,483
Comment tu en sais autant sur lui, Iris ?

569
00:29:04,521 --> 00:29:07,122
Il m'a contacté après
que j'ai commencé le blog,

570
00:29:07,123 --> 00:29:10,958
et je l'ai vu quelques fois.

571
00:29:10,959 --> 00:29:12,960
Quelques fois ?

572
00:29:12,961 --> 00:29:14,864
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ?

573
00:29:14,865 --> 00:29:16,587
Étant donné le fait que
je pense que c'est un héros,

574
00:29:16,588 --> 00:29:17,932
et tu veux le mettre en prison,

575
00:29:17,933 --> 00:29:19,700
tu as vraiment besoin
de poser cette question ?

576
00:29:19,701 --> 00:29:23,340
Comment tu penses que
je pourrais être d'accord avec ça ?

577
00:29:34,019 --> 00:29:36,722
J'ai entendu que vous me cherchiez.

578
00:29:41,576 --> 00:29:43,758
Tout ce temps,
vous essayiez de m'attraper,

579
00:29:43,759 --> 00:29:46,995
et je vous ai eu en premier.

580
00:29:46,996 --> 00:29:49,265
Je suppose que vous n'avez pas
lu le blog de votre petite amie.

581
00:29:49,266 --> 00:29:50,468
Eddie, non !

582
00:29:55,705 --> 00:29:59,944
Je savais que Arrow était
Oliver Queen.

583
00:29:59,945 --> 00:30:02,514
Je veux dire, j'avais réduit ça
à une liste de 150 personnes,

584
00:30:02,515 --> 00:30:05,384
mais il était définitivement
sur cette liste.

585
00:30:05,385 --> 00:30:08,088
Vous avez un moyen de
stopper la rage de Barry ?

586
00:30:08,089 --> 00:30:09,657
J'ai une idée pour ça.

587
00:30:09,658 --> 00:30:11,857
Joe, on va avoir besoin de votre aide.

588
00:30:11,858 --> 00:30:13,890
On doit le trouver avant
qu'il ne blesse quelqu'un.

589
00:30:13,891 --> 00:30:15,757
Je l'ai.

590
00:30:15,758 --> 00:30:19,293
La reconnaissance faciale l'a repéré
sur une caméra dans la rue.

591
00:30:26,201 --> 00:30:27,433
Eddie !

592
00:30:27,434 --> 00:30:29,200
Pour qui vous vous prenez !

593
00:30:29,201 --> 00:30:30,634
Vous pensez pouvoir débarquer

594
00:30:30,635 --> 00:30:32,738
et avoir ce que vous voulez ?

595
00:30:32,739 --> 00:30:34,541
Qu'est-ce qui vous en donne le droit ?

596
00:30:34,542 --> 00:30:36,209
De quoi est-ce que vous parlez ?

597
00:30:36,210 --> 00:30:39,078
Qu'est-ce que vous faîtes ?
Qu'est-ce qu'il vous est arrivé ?

598
00:30:39,079 --> 00:30:40,313
Je me sens bien.

599
00:30:40,314 --> 00:30:42,016
Vous n'allez pas bien.

600
00:30:42,017 --> 00:30:44,618
Comment tu pourrais le savoir ?
Parce ce que tu écris sur moi ?

601
00:30:44,619 --> 00:30:47,152
Tu ne me connais pas !

602
00:30:47,153 --> 00:30:49,222
Tu ne sais pas qui je suis !

603
00:30:49,223 --> 00:30:51,293
- Tu n'a jamais su !
- Je sais que vous

604
00:30:51,294 --> 00:30:53,928
avez risqué votre vie pour les autres,

605
00:30:53,929 --> 00:30:55,996
pour les sauver ! Quelqu'un qui fait ça,

606
00:30:55,997 --> 00:30:59,469
ne change pas du jour au
lendemain pour faire du mal aux gens !

607
00:30:59,470 --> 00:31:02,239
S'il vous plaît.

608
00:31:10,317 --> 00:31:11,618
Courrez !

609
00:31:11,619 --> 00:31:13,685
Eddie, cours !

610
00:31:15,756 --> 00:31:18,227
Il faut que tu te calmes.

611
00:31:18,228 --> 00:31:21,132
Et il faut que tu t'accroches.

612
00:31:26,837 --> 00:31:28,581
J'espère qu'ils vont pouvoir
calmer Barry

613
00:31:28,582 --> 00:31:29,644
avant qu'il tue Oliver.

614
00:31:29,645 --> 00:31:31,229
Je suis plus inquiet de ce que
va devoir faire Oliver

615
00:31:31,230 --> 00:31:32,614
à Barry.

616
00:31:32,615 --> 00:31:34,883
Barry a des superpouvoirs,
Oliver a un arc et des flèches.

617
00:31:34,884 --> 00:31:36,485
Vous savez combien de personnes

618
00:31:36,486 --> 00:31:38,787
Oliver a tué avec cet arc
et ces flèches ?

619
00:31:38,788 --> 00:31:41,322
Les flèches des arcs incurvés peuvent
parcourir jusqu'à 90 mètres par seconde

620
00:31:41,323 --> 00:31:42,657
donc environ 320 km/h.

621
00:31:42,658 --> 00:31:44,358
Barry peut courir 3 fois plus vite.

622
00:31:44,359 --> 00:31:45,859
Peu importe. Oliver fait ça depuis

623
00:31:45,860 --> 00:31:47,860
plus longtemps. Je parie sur l'expérience.

624
00:31:47,861 --> 00:31:49,196
Je parie sur la vitesse.

625
00:31:49,197 --> 00:31:50,565
Dîtes moi que vous
n'avez pas vraiment

626
00:31:50,566 --> 00:31:52,726
cette conversation maintenant.

627
00:31:57,036 --> 00:31:58,541
Raté.

628
00:31:58,542 --> 00:32:00,076
Non.

629
00:32:11,555 --> 00:32:14,157
2000 milligrammes de
tranquillisant pour chevaux

630
00:32:14,158 --> 00:32:15,958
devraient te frapper à tout instant.

631
00:32:43,763 --> 00:32:46,427
Tu vas où ?

632
00:32:46,428 --> 00:32:48,126
On a pas fini !

633
00:32:57,507 --> 00:33:00,143
C'est tout ce que tu as ?

634
00:33:38,302 --> 00:33:40,937
Oliver, relève-toi.

635
00:33:45,644 --> 00:33:47,378
Tu m'as déjà eu.

636
00:34:01,990 --> 00:34:04,959
Je crois toujours en toi, Barry.

637
00:34:13,402 --> 00:34:14,904
Ça va marcher au moins ?

638
00:34:14,905 --> 00:34:16,469
Il a juste besoin de voir
les bonnes couleurs.

639
00:34:16,470 --> 00:34:19,073
Maintenant, Joe !

640
00:34:41,533 --> 00:34:44,833
Barry, ça va ?

641
00:34:47,435 --> 00:34:50,370
Ça va être une gueule de bois
d'un genre spécial.

642
00:34:57,979 --> 00:34:59,511
Donc...

643
00:34:59,512 --> 00:35:02,046
C'était serré.

644
00:35:03,249 --> 00:35:05,252
Oliver...

645
00:35:05,253 --> 00:35:06,586
Je suis désolé.

646
00:35:06,587 --> 00:35:08,454
Ce n'est pas ta faute.

647
00:35:08,455 --> 00:35:11,856
Mais on doit toujours s'occuper
de ton meta humain.

648
00:35:11,857 --> 00:35:14,025
Il te reste de l'énergie ?

649
00:35:14,026 --> 00:35:16,896
Sinon, on est deux, non ?

650
00:35:16,897 --> 00:35:19,262
Oui.

651
00:35:24,521 --> 00:35:27,088
Vous pensez que ça va m'arrêtez ?

652
00:35:27,089 --> 00:35:29,256
Je vais vous faire vous déchirer !

653
00:35:29,257 --> 00:35:30,791
Vous allez tous mourir criant de rage !

654
00:35:30,792 --> 00:35:33,844
Bla, bla, bla,
"aucune prison ne peut me retenir."

655
00:35:33,845 --> 00:35:35,379
on l'a déjà entendu, mec.

656
00:35:35,380 --> 00:35:36,847
Adios, Prism.

657
00:35:36,848 --> 00:35:38,949
J'aimais bien "Rainbow Raider."

658
00:35:38,950 --> 00:35:40,624
Tu ne choisis pas les noms.

659
00:35:40,625 --> 00:35:42,319
J'ai une prison comme ça.

660
00:35:42,320 --> 00:35:45,191
La mienne est sur une île presque
inhabitable au nord de la Mer de Chine,

661
00:35:45,192 --> 00:35:48,459
mais ça marche aussi.

662
00:35:48,460 --> 00:35:52,799
Mon identité est un secret
bien gardé que peu connaissent

663
00:35:52,800 --> 00:35:57,435
et si ça venait à sortir,
ça mettrait en danger ma famille,

664
00:35:57,436 --> 00:36:00,471
mes amis, et ça encouragerait

665
00:36:00,472 --> 00:36:03,240
mes ennemies à se venger
de moi à travers eux.

666
00:36:03,241 --> 00:36:05,876
Ce que Oliver essaye de dire

667
00:36:05,877 --> 00:36:07,479
c'est qu'il a apprécié
travailler avec vous

668
00:36:07,480 --> 00:36:09,648
et apprendre à vous connaître,

669
00:36:09,649 --> 00:36:12,383
et il a hâte de recommencer.

670
00:36:12,384 --> 00:36:14,318
C'est ça.

671
00:36:14,319 --> 00:36:18,456
Ça ne ressemble pas à ce qu'il disait.

672
00:36:18,457 --> 00:36:21,461
Je ne suis peut-être pas d'accord
avec vos méthodes, mais...

673
00:36:21,462 --> 00:36:24,064
- Merci.
- De rien.

674
00:36:24,065 --> 00:36:25,800
Si j'avais un échantillon d'ADN

675
00:36:25,801 --> 00:36:27,569
que j'étais incapable
de casser entièrement,

676
00:36:27,570 --> 00:36:30,338
tu penses que tu pourrais isoler
le marqueur génétique pour moi ?

677
00:36:30,339 --> 00:36:32,274
Bien sûr, d'où vient l'échantillon ?

678
00:36:32,275 --> 00:36:34,377
Le meurtre du Canary.

679
00:36:34,378 --> 00:36:37,311
Bien sûr.

680
00:36:39,083 --> 00:36:43,289
M Queen, j'ai rencontré votre père.

681
00:36:43,290 --> 00:36:45,358
Évènement caritatif.

682
00:36:45,359 --> 00:36:48,425
Une des choses dont
on a parlé était vous.

683
00:36:48,426 --> 00:36:53,664
Je pense qu'il serait vraiment fier
de l'homme que vous êtes devenu.

684
00:36:53,665 --> 00:36:55,332
Merci.

685
00:36:55,333 --> 00:36:59,670
Et s'il vous plaît, appelez-moi Oliver.

686
00:37:04,407 --> 00:37:08,343
Quelque chose ne va pas avec ce type.

687
00:37:14,416 --> 00:37:18,089
Le Capitaine Singh a approuvé
le détachement spécial.

688
00:37:18,090 --> 00:37:20,791
Tu voulais que je crois
que le Flash existait.

689
00:37:20,792 --> 00:37:22,993
Maintenant c'est le cas.

690
00:37:22,994 --> 00:37:24,960
Je crois qu'il est dangereux,

691
00:37:24,961 --> 00:37:28,095
et je vais l'arrêter.

692
00:37:28,096 --> 00:37:30,499
Qu'est-ce que tu ressens pour ça ?

693
00:37:32,204 --> 00:37:34,106
Tout ce que je sais...

694
00:37:34,674 --> 00:37:36,608
C'est ce que je ressens pour toi.

695
00:37:50,932 --> 00:37:52,633
Vous rentrez ?

696
00:37:52,634 --> 00:37:54,300
Oui, on aura besoin de café
pour la route.

697
00:37:54,301 --> 00:37:55,366
Je vais vous recharger.

698
00:37:55,367 --> 00:37:58,237
Merci.

699
00:38:01,173 --> 00:38:03,809
Écoute...

700
00:38:03,810 --> 00:38:07,183
Je suis vraiment désolé pour
ce que j'ai dit dans le champ

701
00:38:07,184 --> 00:38:09,150
et hier soir dans la rue.

702
00:38:09,151 --> 00:38:12,219
j'aimerais pouvoir dire que
c'est à cause de ce que Bivolo

703
00:38:12,220 --> 00:38:14,553
m'a fait mais je pense que j'avais

704
00:38:14,554 --> 00:38:17,054
plus de sentiments renfermés
que je ne le pensais.

705
00:38:17,856 --> 00:38:19,858
Tu peux toujours me parler.

706
00:38:19,859 --> 00:38:22,525
Oui. Merci.

707
00:38:22,526 --> 00:38:25,126
Et tu avais raison. J'ai encore...

708
00:38:25,127 --> 00:38:26,994
Beaucoup à apprendre.

709
00:38:26,995 --> 00:38:28,896
Il y a encore une chose...

710
00:38:28,897 --> 00:38:31,599
Et tu ne vas pas aimer.

711
00:38:31,600 --> 00:38:33,702
Ça implique que tu me tires
dans le dos ?

712
00:38:33,703 --> 00:38:37,608
Non. Non, le coeur.

713
00:38:40,979 --> 00:38:42,814
Ça ne va pas marcher pour toi.

714
00:38:42,815 --> 00:38:44,715
Tu dois la laisser partir,

715
00:38:44,716 --> 00:38:47,918
pour votre bien à tous les deux.

716
00:38:55,792 --> 00:38:59,163
Les types comme nous
n'ont pas la fille.

717
00:39:01,000 --> 00:39:02,901
Tu es prêt ?

718
00:39:02,902 --> 00:39:06,072
- Celui-ci est à toi.
- Merci.

719
00:39:06,073 --> 00:39:07,938
Oliver.

720
00:39:14,009 --> 00:39:15,912
- Comment vas-tu ?
- Bien, bien.

721
00:39:15,913 --> 00:39:18,345
Ça fait longtemps.

722
00:39:20,548 --> 00:39:23,518
On a jamais parlé après,
et je suis désolé.

723
00:39:23,519 --> 00:39:26,552
Non, je suis désolée.

724
00:39:26,553 --> 00:39:29,256
J'ai appris pour ta mère...

725
00:39:29,257 --> 00:39:31,325
Elle t'aimait vraiment beaucoup.

726
00:39:33,228 --> 00:39:35,160
En effet.

727
00:39:36,330 --> 00:39:39,903
- Je devrais y aller.
- Très bien.

728
00:39:44,205 --> 00:39:46,206
C'était qui ?

729
00:39:48,978 --> 00:39:51,847
Quelqu'un que je connaissais.

730
00:39:51,848 --> 00:39:54,085
Hi, mon coeur.

731
00:39:54,086 --> 00:39:57,692
Oui, je te prends un chocolat chaud.

732
00:40:00,228 --> 00:40:03,100
Maman sera bientôt à la maison.

733
00:40:12,013 --> 00:40:13,780
J'ai eu votre message.

734
00:40:13,781 --> 00:40:17,381
Je voulais que tu saches, hier soir...

735
00:40:17,382 --> 00:40:18,983
Ça n'était pas moi.

736
00:40:18,984 --> 00:40:20,650
On aurait bien dit vous.

737
00:40:20,651 --> 00:40:23,819
J'ai été affecté par un
des meta humains.

738
00:40:23,820 --> 00:40:25,820
Il a joué avec mon esprit.

739
00:40:25,821 --> 00:40:29,157
Mais je vais bien maintenant, promis.

740
00:40:29,158 --> 00:40:31,694
Je vous ai défendu.

741
00:40:31,695 --> 00:40:34,562
Tout le monde m'a dit que vous me
m'apporteriez rien que du danger.

742
00:40:34,563 --> 00:40:37,695
Mon père, Barry, Eddie...

743
00:40:37,696 --> 00:40:41,500
Je ne les ai pas écouté.
Je ne les écoute jamais.

744
00:40:41,501 --> 00:40:44,769
Mais maintenant il est temps.

745
00:40:44,770 --> 00:40:48,573
Ne me contactez plus, ok ?

746
00:40:50,543 --> 00:40:52,879
Iris...

747
00:40:52,880 --> 00:40:55,484
Je suis désolé.

748
00:40:55,485 --> 00:40:58,751
Moi aussi.

749
00:41:34,093 --> 00:41:38,026
Regarde ça. Mieux qu'un distributeur.

750
00:41:38,027 --> 00:41:40,992
Personne ne t'a jamais dit de ne pas
traîner sous l'autoroute le soir ?

751
00:41:40,993 --> 00:41:44,231
Tu risquerais de te faire dépouiller.

752
00:41:44,232 --> 00:41:45,701
Tu trembles, mec ?

753
00:41:45,702 --> 00:41:48,565
Tu twerk ou tu as juste froid ?

754
00:41:55,570 --> 00:41:58,741
Je n'ai pas froid.

755
00:42:02,968 --> 00:42:05,529
Syncro et corrections par awaqeded
- Red Bedroom Team -

