1
00:00:03,458 --> 00:00:05,057
Hé Louis, regarde ça.
2
00:00:05,059 --> 00:00:08,294
Cette application t'aidera à
apprendre à parler le mandarin.
3
00:00:08,296 --> 00:00:10,329
Tu vas m'envoyer en Chine ?
4
00:00:10,331 --> 00:00:12,498
Non, je ne ferais jamais ça.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,667
Il a envoyé son enfant au Japon.
6
00:00:14,669 --> 00:00:15,701
Non.
7
00:00:15,703 --> 00:00:17,537
L'armée l'a envoyé au Japon.
8
00:00:17,539 --> 00:00:19,572
Vous allez m'envoyer à l'armée ?
9
00:00:19,574 --> 00:00:20,973
Non.
10
00:00:20,975 --> 00:00:22,208
On ne t'envoie nul part.
11
00:00:22,210 --> 00:00:23,743
On veut juste t'aider à apprendre.
12
00:00:23,745 --> 00:00:25,011
Alors, regarde.
13
00:00:25,013 --> 00:00:27,213
Tu peux taper n'importe quoi,
14
00:00:27,215 --> 00:00:30,082
et l'application va le
traduire pour toi.
15
00:00:33,721 --> 00:00:34,887
Qu'est ce qu'elle a dit ?
16
00:00:34,889 --> 00:00:36,022
Elle parle bien.
17
00:00:36,024 --> 00:00:37,523
Elle a dit :
"Alan, ta braguette est ouverte."
18
00:00:38,793 --> 00:00:41,194
Comment on peut lui dire Merci ?
19
00:00:41,196 --> 00:00:43,362
Voyons ça.
20
00:00:44,165 --> 00:00:46,132
Xiexie.
21
00:00:46,134 --> 00:00:49,602
Ça va leur en mettre plein la
vue au restaurant chinois.
22
00:00:49,604 --> 00:00:52,405
Du poulet à l'orange, xiexie.
23
00:00:52,407 --> 00:00:55,107
Walden, je suis le Elvis chinois.
24
00:00:55,109 --> 00:00:56,709
Xiexie. Xiexie beaucoup.
25
00:00:57,712 --> 00:00:58,911
Allez.
26
00:00:58,913 --> 00:01:00,880
On va te mettre ce casque,
27
00:01:00,882 --> 00:01:04,183
et on va t'apprendre
un peu le chinois.
28
00:01:04,185 --> 00:01:06,486
Écoute, pour plus tard,
29
00:01:06,488 --> 00:01:09,355
comment on va gérer cette parentalité ?
30
00:01:09,357 --> 00:01:10,456
Qu'est ce que tu veux dire ?
31
00:01:10,458 --> 00:01:12,425
Quand tu devais adopter un bébé,
32
00:01:12,427 --> 00:01:14,360
on devait divorcer juste après.
33
00:01:14,362 --> 00:01:17,230
Mais maintenant, si on devient
les parents adoptifs de Louis,
34
00:01:17,232 --> 00:01:19,599
on devra rester ensemble
pour au moins 6 mois.
35
00:01:19,601 --> 00:01:20,666
C'est pas que je me plains.
36
00:01:20,668 --> 00:01:22,568
C'est le plus heureux
et le plus aimant
37
00:01:22,570 --> 00:01:24,537
de mes trois mariages.
38
00:01:24,539 --> 00:01:26,105
Je pense que ça serait l'opposé
39
00:01:26,107 --> 00:01:27,306
de quand Jake était là.
40
00:01:27,308 --> 00:01:29,108
Tu étais le père, et j'étais
occasionnellement la sagesse
41
00:01:29,110 --> 00:01:31,844
comme le crane et les os
sur une bouteille
42
00:01:31,846 --> 00:01:34,313
sous l'évier qui ne veut pas dire
que c'est du jus de pirate.
43
00:01:34,315 --> 00:01:36,916
Okay,
44
00:01:36,918 --> 00:01:38,918
donc je vais suivre
ta voie pour Louis.
45
00:01:38,920 --> 00:01:41,587
Je serais le second commandant,
le copilote,
46
00:01:41,589 --> 00:01:44,991
le louitenant, si tu vois.
47
00:01:44,993 --> 00:01:46,592
Non.
48
00:01:47,562 --> 00:01:49,428
C'est dur.
49
00:01:49,430 --> 00:01:51,130
Très bien, je vais t'aider.
50
00:01:51,132 --> 00:01:52,598
Tape une phrase.
51
00:01:52,600 --> 00:01:54,233
Tout ce que tu veux.
52
00:01:56,070 --> 00:01:57,070
Okay.
53
00:01:57,071 --> 00:02:00,072
"J'abandonne"
54
00:02:02,010 --> 00:02:03,910
Okay.
55
00:02:08,917 --> 00:02:10,082
Excusez moi.
56
00:02:10,084 --> 00:02:11,751
Si vous essayez de dire,
"j'abandonne",
57
00:02:11,753 --> 00:02:14,186
ça se prononce...
58
00:02:14,188 --> 00:02:17,323
Vous, vous demandez une lap dance.
59
00:02:17,325 --> 00:02:19,559
Oh, mon Dieu, je suis désolé.
60
00:02:19,561 --> 00:02:21,093
Ce n'est rien, j'avais compris.
61
00:02:21,095 --> 00:02:23,429
Dans ce cas...
62
00:02:26,801 --> 00:02:27,801
Je m'appelle Jean.
63
00:02:27,802 --> 00:02:29,035
Je m'appelle Walden.
64
00:02:30,071 --> 00:02:32,038
Voici Louis et Alan.
65
00:02:32,040 --> 00:02:33,940
- Bonjour.
- Enchanté de vous connaitre.
66
00:02:33,942 --> 00:02:36,242
Vous apprenez le mandarin à Louis ?
67
00:02:36,244 --> 00:02:39,211
Je lui ai acheté une application
à 99 centimes,
68
00:02:39,213 --> 00:02:41,681
alors, oui, je lui apprends.
69
00:02:43,885 --> 00:02:47,420
Je parle couramment le mandarin,
alors si vous avez besoin d'aide
70
00:02:47,422 --> 00:02:50,489
sur quoi que ce soit...
71
00:02:50,491 --> 00:02:52,024
appelez moi.
72
00:02:52,026 --> 00:02:55,027
J'aurais toujours besoin
d'une main secourante.
73
00:03:05,740 --> 00:03:08,140
Ravie de vous avoir rencontré.
74
00:03:09,777 --> 00:03:11,577
Qu'est ce qu'il s'est passé ?
75
00:03:11,579 --> 00:03:13,412
Qu'est ce que tu as dis ?
76
00:03:13,414 --> 00:03:15,615
Il a dit, "Ils sont mariés".
77
00:03:15,617 --> 00:03:18,851
Et si il ne l'avait pas fait,
j'étais sur le point de le faire.
78
00:03:22,195 --> 00:03:26,195
♪ Two and a Half Men 12x06 ♪
Alan Shot a Little Girl
Diffusion originale le 4 décembre.
79
00:03:26,196 --> 00:03:32,196
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
80
00:03:33,678 --> 00:03:35,077
Comment ça se passe dehors ?
81
00:03:35,079 --> 00:03:36,645
Je ne sais pas. J'essaye de
lire leurs lèvres.
82
00:03:36,647 --> 00:03:38,447
Soit il dit, "j'aime bien
être ici",
83
00:03:38,449 --> 00:03:40,616
ou "j'aime bien paitre ici",
84
00:03:42,153 --> 00:03:43,285
Je suis sur qu'il dit
de bonnes choses.
85
00:03:43,287 --> 00:03:45,087
Tu sais, comment tu lui
apprends le chinois,
86
00:03:45,089 --> 00:03:47,823
comment je lui apprends la
protection de l'environnement.
87
00:03:47,825 --> 00:03:50,292
Tu lui as dis de pisser dans
la douche pour économiser l'eau.
88
00:03:50,294 --> 00:03:53,295
Et tu sais ce que
mère nature dit sur ça ?
89
00:03:53,297 --> 00:03:55,030
Xiexie.
90
00:03:56,300 --> 00:04:00,069
Je dois vous le dire, je me suis
déjà beaucoup attaché à cet enfant.
91
00:04:00,071 --> 00:04:02,037
Et si elle essaye
de l'emmener,
92
00:04:02,039 --> 00:04:04,306
je connais un mec qui
peut le ramener.
93
00:04:04,308 --> 00:04:05,941
Vous plaisantez ?
94
00:04:05,943 --> 00:04:08,243
Oui, bien sûr.
95
00:04:08,245 --> 00:04:12,214
Mais si je trouve une enveloppe dans ma
voiture avec deux mille dollar dedans,
96
00:04:12,216 --> 00:04:14,817
je ne saurais jamais dire
d'où ça provient.
97
00:04:15,920 --> 00:04:17,252
Est-ce que je peux vous parler ?
98
00:04:17,254 --> 00:04:18,987
Oui, bien sûr.
99
00:04:18,989 --> 00:04:20,589
Berta, pouvez-vous surveiller Louis ?
100
00:04:20,591 --> 00:04:21,924
Avec plaisir.
101
00:04:21,926 --> 00:04:23,926
On sera dans la voiture
avec le moteur allumé.
102
00:04:23,928 --> 00:04:25,294
Sans raison.
103
00:04:26,897 --> 00:04:29,698
J'ai parlé à Louis à propos
de ce week-end.
104
00:04:29,700 --> 00:04:32,768
Est-ce qu'il vous a répondu
en français ou en mandarin ?
105
00:04:32,770 --> 00:04:34,236
Français.
106
00:04:34,238 --> 00:04:36,271
Et je suis vraiment impressionnée
que vous lui ayez appris le chinois.
107
00:04:36,273 --> 00:04:38,040
Et de pisser sous la douche.
108
00:04:38,042 --> 00:04:40,142
C'est moi.
109
00:04:40,144 --> 00:04:44,012
Je lui apprends aussi à danser
comme si personne le regarde.
110
00:04:44,915 --> 00:04:48,484
On dirait qu'il s'est
très bien adapté.
111
00:04:48,486 --> 00:04:50,719
Il se sent très heureux et en
sécurité avec vous,
112
00:04:50,721 --> 00:04:53,222
alors je ne vois aucune raison
pour que je n’approuve pas
113
00:04:53,224 --> 00:04:54,490
que vous deveniez ses
parents adoptifs.
114
00:04:54,492 --> 00:04:55,791
- Vraiment ?
- Vous êtes sérieuse ?
115
00:04:55,793 --> 00:04:57,392
Je ne mens jamais à propos de ça.
116
00:04:57,394 --> 00:04:59,762
Je l'ai fais une fois, et
ça s'est très mal terminé.
117
00:04:59,764 --> 00:05:01,797
C'est génial !
118
00:05:01,799 --> 00:05:04,967
On ne m'a jamais approuvé
pour rien, jamais.
119
00:05:04,969 --> 00:05:06,902
Dans ta face, MasterCard.
120
00:05:06,904 --> 00:05:08,837
- Félicitations !
- Merci !
121
00:05:08,839 --> 00:05:10,906
C'est le meilleur moment de mon travail.
122
00:05:10,908 --> 00:05:12,775
Ça et le beignet du vendredi.
123
00:05:12,777 --> 00:05:14,843
Oh, mon Dieu, ma vie est vide.
124
00:05:14,845 --> 00:05:16,712
Es ce que Louis est au courant ?
125
00:05:16,714 --> 00:05:18,781
Non, il pense que je suis heureuse.
126
00:05:20,050 --> 00:05:23,218
Vous voulez dire à propos de lui ici ?
127
00:05:23,220 --> 00:05:24,653
Non, vous devriez lui dire.
128
00:05:24,655 --> 00:05:27,089
Mais avant que vous le fassiez,
souvenez vous bien,
129
00:05:27,091 --> 00:05:30,025
les enfants qui ont été comme lui
aussi longtemps dans le système adoptif
130
00:05:30,027 --> 00:05:31,760
peuvent être un peu renfermé
ou manipulateur,
131
00:05:31,762 --> 00:05:33,695
ne soyez pas surpris si
il sur-joue.
132
00:05:33,697 --> 00:05:35,864
Ce n'est rien. J'étais un rebelle
quand j'étais enfant.
133
00:05:35,866 --> 00:05:37,800
Une nuit, j'ai pris la voiture de
ma mère pour une virée.
134
00:05:37,802 --> 00:05:40,002
Les flics ne m'auraient
jamais attrapé
135
00:05:40,004 --> 00:05:42,871
si la bibliothèque n'avait
pas été fermé.
136
00:05:42,873 --> 00:05:44,339
Appelez moi si vous avez
besoin de quoi que soit.
137
00:05:44,341 --> 00:05:46,542
Je dois partir, je dois
aller au magasin de bricolage.
138
00:05:46,544 --> 00:05:50,479
Je construit à chacun de mes chats
une chaussette de noël.
139
00:05:50,481 --> 00:05:53,081
J'aurais du m'arrêter à
"Je dois partir".
140
00:05:53,083 --> 00:05:55,083
Enfin, félicitations.
141
00:05:56,587 --> 00:05:59,421
Louis, est-ce que tu peux
venir ici ?
142
00:05:59,423 --> 00:06:01,990
On devrait lui dire
qu'il ne reste pas.
143
00:06:01,992 --> 00:06:03,592
Comment ça serait drôle ?
144
00:06:05,062 --> 00:06:07,396
On fait comme tu le sens.
145
00:06:08,933 --> 00:06:12,267
Hé, Louis,
146
00:06:12,269 --> 00:06:13,769
Mme McMartin a dit
147
00:06:13,771 --> 00:06:16,405
que vu tu aimes être ici et
que tu veux rester.
148
00:06:16,407 --> 00:06:17,407
Oui.
149
00:06:17,408 --> 00:06:18,607
On lui a dit
150
00:06:18,609 --> 00:06:20,342
qu'on veut que tu restes,
151
00:06:20,344 --> 00:06:23,712
et elle a dit okay !
152
00:06:23,714 --> 00:06:25,247
Vraiment ? Cool !
153
00:06:25,249 --> 00:06:26,648
On devrait célébrer ça.
154
00:06:26,650 --> 00:06:29,051
On peut avoir une pizza, Zippy ?
155
00:06:30,855 --> 00:06:33,055
C'est encore plus marrant
que je ne le pensais.
156
00:06:36,961 --> 00:06:38,961
Quand mon fils avait ton âge,
157
00:06:38,963 --> 00:06:41,096
on jouait au jeu vidéo comme ça.
158
00:06:41,098 --> 00:06:43,432
- Vraiment ?
- Oui, et je le laissais gagner,
159
00:06:43,434 --> 00:06:44,867
comme je te laisse gagner...
160
00:06:44,869 --> 00:06:46,134
Hey!
161
00:06:46,136 --> 00:06:47,903
Comment as-tu explosé ma voiture ?
162
00:06:47,905 --> 00:06:51,006
Très bien, Louis, c'est
l'heure d'aller au lit.
163
00:06:51,008 --> 00:06:52,808
Encore 5 minutes ?
164
00:06:52,810 --> 00:06:54,142
Non, tu connais les règles.
165
00:06:54,144 --> 00:06:56,612
Une heure de jeu vidéo par nuit.
Maintenant c'est l'heure d'aller au lit.
166
00:06:56,614 --> 00:06:58,347
C'est pas juste.
167
00:06:58,349 --> 00:06:59,414
La vie n'est pas juste.
168
00:06:59,416 --> 00:07:01,116
Regarde ma tête, regarde
la sienne.
169
00:07:01,118 --> 00:07:03,886
Je vais préparer ton bain.
170
00:07:03,888 --> 00:07:06,655
Met la vaisselle dans l'évier
et range les manettes.
171
00:07:06,657 --> 00:07:08,824
Et Louis, tu l'aides.
172
00:07:12,363 --> 00:07:15,764
Je sais que tu es fâché mais
les règles sont importants.
173
00:07:15,766 --> 00:07:19,902
On n'a jamais pu jouer
au jeu vidéo au foyer.
174
00:07:19,904 --> 00:07:22,905
Bien sûr.
175
00:07:22,907 --> 00:07:25,107
Le foyer.
176
00:07:26,877 --> 00:07:29,745
Et si on grattait encore
quelques minutes ?
177
00:07:29,747 --> 00:07:31,980
- Vraiment ?
- Oui,
178
00:07:31,982 --> 00:07:33,415
mais ne le dit pas à Walden,
179
00:07:33,417 --> 00:07:35,884
et on doit jouer en silence.
180
00:07:35,886 --> 00:07:36,785
Tu es le plus cool.
181
00:07:36,787 --> 00:07:38,820
Je suis le papa cool.
182
00:07:39,623 --> 00:07:42,224
Je suis le papa cool.
183
00:07:46,964 --> 00:07:48,363
Bonjour, petiot.
184
00:07:48,365 --> 00:07:49,197
Comment tu as dormi ?
185
00:07:49,199 --> 00:07:51,133
Avec mes yeux fermés.
186
00:07:51,135 --> 00:07:53,001
À l'ancienne ?
187
00:07:53,003 --> 00:07:54,536
Respect.
188
00:07:54,538 --> 00:07:55,871
Je peux petit-déjeuner ?
189
00:07:55,873 --> 00:07:58,840
Oui, un peu de flocon d'avoine ?
190
00:07:58,842 --> 00:07:59,875
Cookies !
191
00:07:59,877 --> 00:08:03,078
Tu aimes les cookies au flocon d'avoine ?
- Oui
192
00:08:03,080 --> 00:08:04,980
C'est un cookie au flocon
d'avoine sans sucre
193
00:08:04,982 --> 00:08:06,882
en forme de pâte.
194
00:08:06,884 --> 00:08:08,383
Pourquoi je peux pas avoir des cookies ?
195
00:08:08,385 --> 00:08:10,218
Parce que les cookies ne se
mangent pas au petit-déjeuner.
196
00:08:10,220 --> 00:08:12,454
Et souviens toi de ce que dit Walden
sur l'alimentation équilibré.
197
00:08:12,456 --> 00:08:13,889
Oui, je sais.
198
00:08:13,891 --> 00:08:17,659
Ma dernière famille ne me laissait
pas manger de cookies non plus.
199
00:08:21,231 --> 00:08:23,899
Un ne va pas te tuer.
200
00:08:27,338 --> 00:08:29,004
Merci.
201
00:08:29,006 --> 00:08:30,739
Louis, tu es réveillé ?
202
00:08:30,741 --> 00:08:32,674
Ici !
203
00:08:32,676 --> 00:08:34,710
Mange-le. Essuie ta bouche.
204
00:08:35,546 --> 00:08:37,946
Motus et bouche cousue.
205
00:08:37,948 --> 00:08:39,047
Bonjour.
206
00:08:39,049 --> 00:08:40,849
Bonjour. Je fais des flocons
d'avoine à Louis.
207
00:08:40,851 --> 00:08:43,518
C'est bien, parce qu'on a une grosse
journée pour toi, bonhomme.
208
00:08:43,520 --> 00:08:45,253
J'ai beaucoup de courses
à faire,
209
00:08:45,255 --> 00:08:47,789
mais Alan va t'emmener
faire les boutiques
210
00:08:47,791 --> 00:08:49,591
et t'acheter un nouveau cartable.
211
00:08:49,593 --> 00:08:51,793
J'en ai vu un qui
ressemble à Yoda.
212
00:08:51,795 --> 00:08:54,329
À l'école tu le porteras.
213
00:08:55,866 --> 00:08:58,066
Qu'est ce que tu manges ?
214
00:08:58,068 --> 00:09:01,036
Montre le moi.
215
00:09:01,038 --> 00:09:02,571
C'est un cookie ?
216
00:09:03,674 --> 00:09:05,607
Où es ce que tu as eu un cookie ?
217
00:09:08,412 --> 00:09:11,513
Louis, où est-ce que
tu as eu un cookie ?
218
00:09:13,117 --> 00:09:15,784
Louis, va t'habiller,
219
00:09:15,786 --> 00:09:17,853
je vais te préparer des
flocons d'avoines,
220
00:09:17,855 --> 00:09:19,588
et ensuite tu pourras partir.
221
00:09:19,590 --> 00:09:20,622
Okay.
222
00:09:20,624 --> 00:09:22,124
Et n'oublie pas
223
00:09:22,126 --> 00:09:23,325
de te brosser les dents.
224
00:09:23,327 --> 00:09:24,926
Et lave tes mains.
225
00:09:24,928 --> 00:09:26,962
Et met des sous vêtements propres.
226
00:09:26,964 --> 00:09:28,230
Sous vêtements propres ?
227
00:09:28,232 --> 00:09:30,532
On va à Carrefour pas à la
maison blanche.
228
00:09:30,534 --> 00:09:33,668
Pourquoi tu lui as donné des cookies
pour le petit-déjeuner ?
229
00:09:33,670 --> 00:09:36,905
Je n'y pouvais rien. Il m'a fais
la coup de l'orphelin.
230
00:09:36,907 --> 00:09:39,241
S'il vous plait, monsieur, est
ce que je peux avoir un cookie ?
231
00:09:39,243 --> 00:09:42,244
Mon bidou est vide et grogne.
232
00:09:42,246 --> 00:09:44,546
Tout ce qui est question de Louis,
on doit être une équipe.
233
00:09:44,548 --> 00:09:46,915
Si je dis une règle, tu dois
me suivre.
234
00:09:46,917 --> 00:09:48,784
Tu as raison, et à partir de maintenant,
235
00:09:48,786 --> 00:09:51,286
je vais l'ignorer comme
j'ignore tous les appels
236
00:09:51,288 --> 00:09:52,587
des agences de recouvrements.
237
00:09:52,589 --> 00:09:54,990
Bien, maintenant, s'il te plait,
238
00:09:54,992 --> 00:09:56,825
emmène le au magasin,
239
00:09:56,827 --> 00:09:58,794
achète lui un cartable,
et ramènes-le à la maison.
240
00:09:58,796 --> 00:10:00,328
Je veux faire un truc
marrant plus tard.
241
00:10:00,330 --> 00:10:02,964
Un indice : ça a à voir
avec le golf miniature
242
00:10:02,966 --> 00:10:06,068
et ça rime avec "what-what".
243
00:10:06,070 --> 00:10:07,302
Bonne idée.
244
00:10:07,304 --> 00:10:08,937
Je l'emmènerais juste après
le petit-déjeuner.
245
00:10:08,939 --> 00:10:11,106
Et tant que tu es dehors, prends plus
de ses cookies.
246
00:10:11,108 --> 00:10:14,810
Ils font rire tout mon bidou, gouverneur.
247
00:10:14,812 --> 00:10:16,878
Tu vois, je peux faire l'accent.
248
00:10:19,183 --> 00:10:22,684
Voilà la meilleure partie, attends.
249
00:10:22,686 --> 00:10:25,087
♪ Domo arigato, Mr. Roboto ♪
250
00:10:36,967 --> 00:10:39,468
J'aime cette chanson.
C'est à propos des robots.
251
00:10:39,470 --> 00:10:42,037
Si tu dois avoir une cassette
coincé dans ton autoradio,
252
00:10:42,039 --> 00:10:43,605
fais que ça soit Styx.
253
00:10:43,607 --> 00:10:46,608
Regarde, laser tag ! On peut y aller ?
254
00:10:48,245 --> 00:10:51,379
On va juste acheter un cartable
et on rentre direct.
255
00:10:51,381 --> 00:10:52,414
S'il te plait!
256
00:10:52,416 --> 00:10:54,816
Non, ne me fait pas
cette tête.
257
00:10:54,818 --> 00:10:56,318
Ça ne marchera pas.
258
00:10:56,320 --> 00:10:58,220
Je pensais que tu étais cool.
259
00:10:59,490 --> 00:11:03,358
Je suppose qu'une partie
ne peut pas faire de mal.
260
00:11:03,360 --> 00:11:04,493
Génial !
261
00:11:04,495 --> 00:11:06,194
Mais ça doit rester un...
262
00:11:21,345 --> 00:11:24,679
Allez dire à vos mamans que vous avez
été tué par Papacool47.
263
00:11:27,017 --> 00:11:29,518
Qui ma touché ?
264
00:11:29,520 --> 00:11:32,087
- Je t'ai eu.
- Je vais t'avoir.
265
00:11:32,089 --> 00:11:33,054
Je vais t'avoir.
266
00:11:33,056 --> 00:11:34,689
T'a intérêt à courir vite.
267
00:11:34,691 --> 00:11:36,024
Plus vite.
268
00:11:36,026 --> 00:11:37,559
Ma tête !
269
00:11:38,729 --> 00:11:40,095
Louis, ça va ?
270
00:11:41,331 --> 00:11:43,231
Ne tire pas, mon enfant est blessé.
271
00:11:46,036 --> 00:11:46,968
Dans ta face.
272
00:11:57,409 --> 00:11:59,643
J'ai fais aussi vite que j'ai pu.
273
00:11:59,645 --> 00:12:01,044
Ça va aller, fiston ?
Qu'est ce qui s'est passé ?
274
00:12:01,046 --> 00:12:02,346
Il va bien. C'est un enfant tu sais ?
275
00:12:02,348 --> 00:12:03,914
Il a couru trop vite,
276
00:12:03,916 --> 00:12:05,449
il est tombé et s'est cogné la tête.
277
00:12:05,451 --> 00:12:07,684
Et ensuite Alan a tiré
sur une petite fille.
278
00:12:09,989 --> 00:12:12,389
- Quoi ?
- On a joué au laser tag.
279
00:12:17,162 --> 00:12:20,264
Alan, est-ce que je peux
te parler dans le couloir ?
280
00:12:20,266 --> 00:12:22,666
Tu vas avoir des problèmes.
281
00:12:31,911 --> 00:12:33,977
J'espère que tu as une bonne
explication
282
00:12:33,979 --> 00:12:35,612
pour l'avoir emmené au laser tag.
283
00:12:35,614 --> 00:12:38,248
Euh, okay, j...juste
par curiosité,
284
00:12:38,250 --> 00:12:40,117
heu, qu'est-ce qui, à ton avis,
285
00:12:40,119 --> 00:12:42,719
serai valable
comme une bonne explication ?
286
00:12:42,721 --> 00:12:44,855
Je ne sais pas.
Ta voiture est tombée en panne
287
00:12:44,857 --> 00:12:46,556
en plein milieu de la route.
288
00:12:46,558 --> 00:12:49,092
Et puis la tornade est arrivée,
alors tu t'es réfugié à l'intérieur.
289
00:12:49,094 --> 00:12:51,628
Et puis une fois à l'abri, tu as
contracté une maladie rare
290
00:12:51,630 --> 00:12:54,965
qui ne peut être soignée qu'en
jouant au laser tag.
291
00:12:54,967 --> 00:12:57,367
Wow, c'est comme si tu étais la.
292
00:12:57,369 --> 00:12:58,835
Quel est le problème, mec?
293
00:12:58,837 --> 00:13:00,137
Tu disais que tu me couvrais.
294
00:13:00,139 --> 00:13:01,738
Pourquoi tu continus à faire ça ?
295
00:13:01,740 --> 00:13:02,873
Il pense que je suis cool.
296
00:13:02,875 --> 00:13:04,141
Je veux dire, quand Jake
était un enfant,
297
00:13:04,143 --> 00:13:05,876
il pensait que Charlie était
la personne cool?
298
00:13:05,878 --> 00:13:08,011
Quand tu as emménagé, Jake pensait
que tu étais la personne cool.
299
00:13:08,013 --> 00:13:09,579
Maintenant c'est mon tour.
300
00:13:09,581 --> 00:13:12,149
Louis pense que je suis papa cool Al-Al.
301
00:13:12,151 --> 00:13:13,650
Non.
302
00:13:13,652 --> 00:13:15,018
Il utilise ça
303
00:13:15,020 --> 00:13:18,322
pour te manipuler exactement comme
Mme McMartin a dit qu'il ferait.
304
00:13:18,324 --> 00:13:20,924
Oh, alors la-la seule raison possible
que quelqu'un
305
00:13:20,926 --> 00:13:23,160
m'aimerait c'est parce qu'ils
essaieraient de me manipuler?
306
00:13:23,162 --> 00:13:25,128
Oui, exactement!
307
00:13:25,130 --> 00:13:29,066
Tu n'es pas papa cool Al-Al,
tu es juste bizarre Al.
308
00:13:29,068 --> 00:13:31,301
Okay, d'abord,
309
00:13:31,303 --> 00:13:34,004
c'est un compliment
pour un amateur de calembours.
310
00:13:34,006 --> 00:13:36,473
Secondement, tu exagères.
311
00:13:36,475 --> 00:13:38,108
J'exagère ?
312
00:13:39,244 --> 00:13:40,978
Je t'ai demandé de trouver
un sac à dos pour Louis.
313
00:13:40,980 --> 00:13:42,946
A la place, il a eu des
points de suture !
314
00:13:42,948 --> 00:13:44,281
En fait,
c'est un pansement liquide.
315
00:13:44,283 --> 00:13:46,750
Tais toi!
316
00:13:46,752 --> 00:13:48,385
Louis va bien.
317
00:13:48,387 --> 00:13:50,320
Les enfants se font mal tout le temps,
spécialement les garçons.
318
00:13:50,322 --> 00:13:51,955
Jake se cognait constamment la tête.
Okay,
319
00:13:51,957 --> 00:13:54,157
Je ne pense pas que tu devrais prendre
Jake comme un exemple.
320
00:13:54,159 --> 00:13:56,893
Oh, alors qu'es tu en train de dire?
Que j'ai mal élevé mon fils?
321
00:13:56,895 --> 00:14:00,263
Jake est bien, mais il vient juste de
t'envoyer une photo de tokyo
322
00:14:00,265 --> 00:14:03,533
et dit et je cite "Regarde le bon
travail qu'ils ont fait
323
00:14:03,535 --> 00:14:06,269
pour reconstruire la ville après
Godzilla"
324
00:14:06,271 --> 00:14:09,706
Okay, je ne suis peut-etre pas le
meileur parent dans le monde.
325
00:14:09,708 --> 00:14:12,242
mais dernièrement j'ai trouvé une femme
voulant avoir un enfant avec moi.
326
00:14:12,244 --> 00:14:14,411
Okay, tu sais quoi, on
devrait laisser tomber.
327
00:14:14,413 --> 00:14:16,713
Comme tu l'as fais plusieurs
fois avec la tête de Jake.
328
00:14:16,715 --> 00:14:18,448
Je n'ai pas à supporter ça.
329
00:14:18,450 --> 00:14:20,083
Alors, je vais juste partir.
330
00:14:20,085 --> 00:14:22,085
Comme chaque femme avec laquelle tu
as eu un rendez-vous.
331
00:14:22,087 --> 00:14:24,654
Oh, non, tu va partir?
332
00:14:24,656 --> 00:14:26,456
Et bien, quand es ce que
je vais te revoir?
333
00:14:26,458 --> 00:14:28,325
Oh, je sais. Dans 20 minutes,
334
00:14:28,327 --> 00:14:31,528
à ma maison, où tu vis sans payer de
loyer.
335
00:14:31,530 --> 00:14:34,031
La proctologie est au 8ème étage,
Walden!
336
00:14:34,033 --> 00:14:36,400
Au cas où tu aimerais que l'on te
retire ce manche à balais.
337
00:14:36,402 --> 00:14:40,037
Papa cool Al-Al, dehors.
338
00:14:48,047 --> 00:14:49,446
Bonjour.
339
00:14:49,448 --> 00:14:50,847
Bonjour.
340
00:14:50,849 --> 00:14:53,116
Je veux que tu saches que
j'ai passé beaucoup de temps à penser
341
00:14:53,118 --> 00:14:54,551
à tous la nuit dernière.
342
00:14:54,553 --> 00:14:55,652
Et?
343
00:14:55,654 --> 00:14:58,688
Et je pense qu'une excuse est
suffisante.
344
00:14:58,690 --> 00:15:00,290
Je n'ai pas besoin de cadeaux.
345
00:15:01,460 --> 00:15:02,826
Même si je ne refuserais pas
346
00:15:02,828 --> 00:15:04,194
un nouveau grill à panini.
347
00:15:04,196 --> 00:15:05,662
C'est une excellente idée.
348
00:15:05,664 --> 00:15:07,564
Si je t'achète un nouveau
grill à panini,
349
00:15:07,566 --> 00:15:11,134
écraserais-tu tes couilles entre
les deux grilles chauffantes ?
350
00:15:11,136 --> 00:15:13,003
Oh, okay.
351
00:15:13,005 --> 00:15:15,772
Je vois que je suis le seul à être
capable d'être un adulte mature,
352
00:15:15,774 --> 00:15:17,841
alors je te dis...
353
00:15:19,178 --> 00:15:21,078
Tu m'as postilloné dessus.
354
00:15:21,080 --> 00:15:22,345
Ah bon ?
355
00:15:24,917 --> 00:15:26,183
Très bien.
356
00:15:30,055 --> 00:15:31,721
Je peux jouer aussi ?
357
00:15:35,027 --> 00:15:38,261
Oh, tu as déjà terminé tes tâches ?
358
00:15:38,263 --> 00:15:40,163
Oui, j'ai fait mon lit.
359
00:15:40,165 --> 00:15:42,332
Quel jeune homme responsable.
360
00:15:42,334 --> 00:15:45,135
Je t'ai demandé de faire quelque chose
et tu l'as fait !
361
00:15:45,137 --> 00:15:47,404
Et il a 6 ans.
362
00:15:47,406 --> 00:15:50,073
Maintenant que tu as fini tes tâches,
363
00:15:50,075 --> 00:15:52,642
ça te dirais d'aller
faire du bowling ?
364
00:15:52,644 --> 00:15:53,877
Ça a l'air amusant?
365
00:15:53,879 --> 00:15:55,612
On va mettre des
chaussures d'autres gens.
366
00:15:55,614 --> 00:15:56,813
Est ce qu'Alan peut venir?
367
00:15:58,817 --> 00:16:00,851
Alan porte toujours les chaussures
de quelqu'un d'autre.
368
00:16:00,853 --> 00:16:04,654
Je dois aller faire
des courses de toute façon.
369
00:16:04,656 --> 00:16:07,224
Tu sais ce qui serait marrant aussi?
370
00:16:07,226 --> 00:16:09,259
Tout ce que tu veux faire.
371
00:16:09,261 --> 00:16:11,728
Allez faire les courses
avec Alan.
372
00:16:18,937 --> 00:16:20,604
Je peux avoir ces gâteaux.
373
00:16:23,308 --> 00:16:25,442
Super choix.
374
00:16:25,444 --> 00:16:28,345
Puis je suggérer les
classiques à la framboise?
375
00:16:28,347 --> 00:16:30,914
C'est bon jusqu'en 2016.
376
00:16:30,916 --> 00:16:32,983
C'est une excellente année.
377
00:16:32,985 --> 00:16:35,852
Quelque chose pour mademoiselle?
378
00:16:35,854 --> 00:16:39,623
Peut être un verre de vas te faire-vin.
379
00:16:41,426 --> 00:16:42,559
Qu'est ce que tu as?
380
00:16:42,561 --> 00:16:44,761
Je veux des céréales.
381
00:16:44,763 --> 00:16:47,330
Tu sais on ne peux choisir
qu'une seule sucrerie.
382
00:16:47,332 --> 00:16:50,100
Donc si tu veux ça,
on repose les gâteaux.
383
00:16:50,102 --> 00:16:51,668
Mais je veux les deux.
384
00:16:51,670 --> 00:16:54,371
Mais tu ne peux pas avoir les deux.
385
00:16:54,373 --> 00:16:57,240
C'est la règle.
386
00:17:05,117 --> 00:17:07,984
Ça va être marrant.
387
00:17:13,392 --> 00:17:14,991
Tu m'as entendu.
388
00:17:14,993 --> 00:17:16,493
Tu ne peux pas les avoir.
389
00:17:22,134 --> 00:17:23,667
Snap, Crackle et Pop.
390
00:17:23,669 --> 00:17:25,835
(nom des personnages sur les
céréales froot loops)
391
00:17:29,608 --> 00:17:31,107
Qu'est ce que tu fais?
392
00:17:31,109 --> 00:17:32,909
Je veux des céréales.
393
00:17:32,911 --> 00:17:35,178
Je vais compter jusqu'à trois,
394
00:17:35,180 --> 00:17:37,981
et si tu ne te lèves pas,
tu vas avoir des problèmes.
395
00:17:39,418 --> 00:17:42,619
Compter. Quelle méthode révolutionnaire.
396
00:17:42,621 --> 00:17:44,821
Un ...
397
00:17:45,958 --> 00:17:47,224
... deux ...
398
00:17:48,794 --> 00:17:50,060
... trois.
399
00:17:51,730 --> 00:17:53,530
Un ...
400
00:17:53,532 --> 00:17:55,332
Un et demi ...
401
00:17:55,334 --> 00:17:58,201
Tu a clairement le contrôle
de la situation.
402
00:17:58,203 --> 00:18:00,470
Je vais regarder si je trouve
des choses sympas au rayon frais.
403
00:18:00,472 --> 00:18:03,974
Et je ne parle peut être pas
des mandarines.
404
00:18:05,210 --> 00:18:07,110
Tu entends ça Louis,
Il s'en va.
405
00:18:09,248 --> 00:18:11,314
Et, moi aussi, donc ...
406
00:18:11,316 --> 00:18:13,416
à moins que tu veuilles vivre
au rayon céréales,
407
00:18:13,418 --> 00:18:15,552
je te suggère de te lever.
408
00:18:17,189 --> 00:18:19,356
J'y vais alors.
409
00:18:19,358 --> 00:18:21,157
Amuse toi bien.
410
00:18:21,159 --> 00:18:23,893
J'espère que le Capitaine Crunch
t’amèneras au lycée.
411
00:18:29,067 --> 00:18:31,368
Prochaine étape la sortie.
412
00:18:35,040 --> 00:18:37,340
Je ne rigole pas.
Je m'en vais.
413
00:18:37,342 --> 00:18:39,576
Votre attention s'il vous plait,
414
00:18:39,578 --> 00:18:41,111
nous avons une promotion
deux pour le prix d'une
415
00:18:41,113 --> 00:18:44,981
sur les menaces en l'air
rayon cinq.
416
00:18:44,983 --> 00:18:46,850
Tu peux m'aider là ?
T'aider ?
417
00:18:46,852 --> 00:18:48,151
Tu veux mon aide ?
418
00:18:48,153 --> 00:18:50,954
J'aurais pu le laisser tomber sur
sa tête fréquemment.
419
00:18:50,956 --> 00:18:54,124
Ok, tu sais quoi, je le mérite.
420
00:18:54,126 --> 00:18:56,139
Hier j'ai dis des choses
que je regrette.
421
00:18:56,140 --> 00:18:56,968
Comme quoi ?
422
00:18:56,992 --> 00:18:58,864
Dieu, doit-on faire ça maintenant ?
423
00:18:59,331 --> 00:19:00,597
Pourquoi pas ? Je vais nulle part.
424
00:19:00,599 --> 00:19:02,999
De toute évidence, il ne va nulle part.
425
00:19:03,001 --> 00:19:06,936
Ok, très bien, j'ai dit que-que tu
n'es pas un très bon père.
426
00:19:06,938 --> 00:19:09,005
Et c'est tout simplement faux.
427
00:19:09,007 --> 00:19:10,340
Merci.
428
00:19:10,342 --> 00:19:12,342
Ça a dû être difficile à dire pour toi.
429
00:19:12,344 --> 00:19:15,211
Et Jake est un jeune homme
très doué et brillant.
430
00:19:15,213 --> 00:19:17,947
Et cela a dû être impossible à dire.
431
00:19:19,117 --> 00:19:21,351
Mais... très mignon.
432
00:19:21,353 --> 00:19:23,987
J'aurais du t'accorder mon
soutien avec Louis.
433
00:19:23,989 --> 00:19:26,956
Mais c'était trop bon qu'il
veuille être avec moi.
434
00:19:26,958 --> 00:19:29,025
Je n'ai jamais été le premier
choix de personne avant.
435
00:19:29,027 --> 00:19:31,795
Tu étais mon premier choix
pour m'aider à élever un enfant.
436
00:19:31,797 --> 00:19:34,364
Nettoyage demandé allée cinq.
437
00:19:34,366 --> 00:19:35,966
Le sol est sur le point d'être
couvert de larmes.
438
00:19:35,967 --> 00:19:38,134
Tu peux m'aider là?
439
00:19:40,205 --> 00:19:42,238
Ok, j'ai vu ça des
millions de fois avant.
440
00:19:42,240 --> 00:19:45,141
Il y a une technique infaillible
de parents qui marche toujours.
441
00:19:51,049 --> 00:19:52,615
Il voulait des céréales.
442
00:19:52,617 --> 00:19:54,984
Nous sommes de bons parents.
Nous le sommes vraiment.
443
00:20:02,640 --> 00:20:04,574
Louis est couché.
444
00:20:06,333 --> 00:20:08,467
Pas d'histoire supplémentaire ?
445
00:20:08,469 --> 00:20:10,369
Pas de dessert secret ?
446
00:20:10,371 --> 00:20:12,738
Pas de danse comme si personne
ne regardait ?
447
00:20:12,740 --> 00:20:15,941
Pas de chorégraphie,
pas de claquettes.
448
00:20:15,943 --> 00:20:18,777
J’apprécie d'avoir ton soutien.
449
00:20:18,779 --> 00:20:21,213
Et pour te dire merci,
450
00:20:21,215 --> 00:20:24,583
Je t'ai trouvé une surprise.
451
00:20:26,386 --> 00:20:28,520
Des céréales!
452
00:20:30,914 --> 00:20:32,947
♪ On a un secret ♪
453
00:20:33,502 --> 00:20:40,002
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man