﻿1
00:00:04,415 --> 00:00:07,350
Trésor, écoute.

2
00:00:07,352 --> 00:00:10,353
Personne n'arrive
à la cheville de ton moutabal.

3
00:00:10,355 --> 00:00:13,089
Ni ma mère, ni la tienne.

4
00:00:13,091 --> 00:00:14,991
Je l'adore.

5
00:00:14,993 --> 00:00:18,895
Ta nourriture est la seule
autorisée dans ma bouche.

6
00:00:18,897 --> 00:00:22,332
Je dois y aller.
Il y a un client.

7
00:00:22,334 --> 00:00:25,368
On va où ?

8
00:00:29,241 --> 00:00:30,506
<i>¿Habla español ?</i>

9
00:00:30,508 --> 00:00:33,243
<i>Sprechen sie deutsch ?</i>

10
00:00:33,245 --> 00:00:35,778
Peut-être français ?

11
00:00:36,913 --> 00:00:38,381
Allez, mec. Où vas-tu...

12
00:00:45,723 --> 00:00:47,322
Sacrément réservé,

13
00:00:47,324 --> 00:00:49,392
crack en médecine
sur les bords,

14
00:00:49,394 --> 00:00:53,295
et vous vous habillez plutôt bien
pour un fonctionnaire.

15
00:00:58,067 --> 00:01:00,469
Vous vous ouvrirez à moi,
un jour, quand vous serez prêt.

16
00:01:00,471 --> 00:01:04,139
Bonne nuit, inspecteur.

17
00:01:04,141 --> 00:01:07,009
Lower East side, 
Stanton et Suffolk.

18
00:01:07,011 --> 00:01:09,177
Bonjour, Henry.

19
00:01:09,179 --> 00:01:10,846
Attachez-vous.

20
00:01:10,848 --> 00:01:13,215
Je ne voudrais pas
que vous soyez blessé.

21
00:01:19,488 --> 00:01:22,224
Arrêtez la voiture !

22
00:01:22,226 --> 00:01:24,492
Arrêtez !

23
00:01:24,494 --> 00:01:27,062
J'étais là le soir de la première.

24
00:01:27,064 --> 00:01:29,773
Vienne était vivante avec Mozart.

25
00:01:30,440 --> 00:01:32,606
J'ai tellement de choses
à vous dire, Henry,

26
00:01:32,608 --> 00:01:34,175
mais vous m'ignorez.

27
00:01:36,379 --> 00:01:38,779
Très bien, parlons !

28
00:01:38,781 --> 00:01:40,915
Ralentissez !
Ou vous allez tuer quelqu'un.

29
00:01:40,917 --> 00:01:42,316
C'est l'idée.

30
00:01:44,687 --> 00:01:46,453
Vous voyez,
j'ai compris.

31
00:01:46,455 --> 00:01:49,289
Vous ne me croyez pas immortel.

32
00:01:49,291 --> 00:01:51,058
- Je dois vous le prouver.
- Non!

33
00:01:52,327 --> 00:01:54,361
Ne faites pas ça !
Je vous crois !

34
00:01:54,363 --> 00:01:56,129
Non!

35
00:02:04,874 --> 00:02:07,407
Non!

36
00:02:20,654 --> 00:02:23,022
Allez !

37
00:02:53,787 --> 00:02:56,355
<i>Ça peut paraître étonnant,</i>

38
00:02:56,357 --> 00:02:58,890
<i>mais j'ai toujours
peur de la mort.</i>

39
00:02:58,892 --> 00:03:02,228
<i>Ce soir, mon homme mystère
y a fait face sans hésitation.</i>

40
00:03:02,230 --> 00:03:05,297
<i>J'ai compris deux choses
à ce moment-là...</i>

41
00:03:05,299 --> 00:03:07,733
<i>Il est immortel,</i>

42
00:03:07,735 --> 00:03:10,302
<i>et complètement fou.</i>

43
00:03:15,474 --> 00:03:18,176
Ce type est nu ?

44
00:03:18,178 --> 00:03:21,979
On l'interpelle.

45
00:03:29,921 --> 00:03:32,457
Docteur, nagez-vous souvent

46
00:03:32,459 --> 00:03:35,926
nu dans l'East River la nuit?

47
00:03:35,928 --> 00:03:39,296
Oui. Et bien...

48
00:03:39,298 --> 00:03:40,765
C'est compliqué.

49
00:03:40,767 --> 00:03:45,435
J'ai rarement rencontré
une vérité compliquée.

50
00:03:47,505 --> 00:03:49,206
Je suis somnambule.

51
00:03:49,208 --> 00:03:52,442
Somnambule ?

52
00:03:52,444 --> 00:03:53,778
C'est ça.

53
00:03:53,780 --> 00:03:57,081
J'ai regardé votre dossier. 
Ce n'est pas la première fois.

54
00:03:57,083 --> 00:03:59,283
C'est un cas très sérieux.

55
00:03:59,285 --> 00:04:02,720
Parfois, je marche des kilomètres
et me retrouve dans l'eau.

56
00:04:02,722 --> 00:04:04,088
C'est très gênant.

57
00:04:04,090 --> 00:04:05,556
Que faisiez-vous nu ?

58
00:04:05,558 --> 00:04:08,358
Je dors nu.

59
00:04:12,229 --> 00:04:13,629
Vous savez, docteur.

60
00:04:13,631 --> 00:04:17,701
J'ai fermé les yeux
sur vos... excentricités

61
00:04:17,703 --> 00:04:19,535
car vous êtes productif,

62
00:04:19,537 --> 00:04:23,239
mais je ne peux laisser votre
crédibilité être remise en cause.

63
00:04:23,241 --> 00:04:26,309
Plus de baignades nocturnes.

64
00:04:26,311 --> 00:04:28,511
C'est clair ?

65
00:04:30,681 --> 00:04:34,584
Docteur ?
Investissez dans un pyjama.

66
00:04:34,586 --> 00:04:37,187
Lieutenant,
si vous avez fini,

67
00:04:37,189 --> 00:04:38,554
on a un corps.

68
00:04:41,593 --> 00:04:43,125
Belles photos.

69
00:04:43,127 --> 00:04:45,994
Il fait froid ce soir.
Voici mon numéro.

70
00:04:45,996 --> 00:04:48,831
Le nageur fou de l'East River.

71
00:04:48,833 --> 00:04:50,833
Vous créez un club
d'ours polaires sans moi ?

72
00:04:52,036 --> 00:04:53,736
Doc, j'ai failli oublier.

73
00:04:53,738 --> 00:04:57,139
J'ai demandé à tout le monde
de se cotiser et...

74
00:04:57,141 --> 00:04:59,174
On vous a trouvé ça.

75
00:05:00,845 --> 00:05:03,010
Ça peut faire 
maillot de bain aussi.

76
00:05:03,012 --> 00:05:06,413
Certains flics
ont du pain sur la planche.

77
00:05:08,752 --> 00:05:11,685
Le corps vient d'arriver.
Victime poignardée.

78
00:05:11,687 --> 00:05:14,222
Unis l'a trouvé
dans une benne à ordures.

79
00:05:14,224 --> 00:05:16,423
Je commence l'autopsie
tout de suite.

80
00:05:16,425 --> 00:05:18,292
On va en parler ?

81
00:05:18,294 --> 00:05:20,427
De votre baignade nocturne ?

82
00:05:20,429 --> 00:05:22,829
Je ne préférerais pas.

83
00:05:26,302 --> 00:05:27,901
Ça va ?

84
00:05:27,903 --> 00:05:31,037
Longue nuit.
Je vais bien.

85
00:05:42,317 --> 00:05:44,318
Ne culpabilisez pas.

86
00:05:44,320 --> 00:05:46,453
J'ai fait beaucoup de choses

87
00:05:46,455 --> 00:05:48,321
qu'un flic verrait d'un mauvais oeil.

88
00:05:48,323 --> 00:05:50,856
Laissez votre 
excentricité ressortir.

89
00:05:50,858 --> 00:05:52,858
C'est ce que ma mère me disait.

90
00:05:52,860 --> 00:05:54,860
Où est la victime, Lucas ?

91
00:05:54,862 --> 00:05:58,331
Par là. 
Raj Patel, 31 ans.

92
00:05:58,333 --> 00:06:04,804
Il vient du New Jersey. 
Je recherche sa famille et son job.

93
00:06:11,478 --> 00:06:13,145
Il conduisait un taxi.

94
00:06:13,147 --> 00:06:16,915
C'est évident...

95
00:06:16,917 --> 00:06:18,550
Comment vous le savez ?

96
00:06:21,153 --> 00:06:22,621
Il y a des signes révélateurs.

97
00:06:22,623 --> 00:06:25,223
Le coup de soleil 
sur son coude gauche

98
00:06:25,225 --> 00:06:28,827
et son mollet droit est enflé.

99
00:06:28,829 --> 00:06:34,032
Dis à Jo qu'un taxi
pourrait manquer.

100
00:06:35,869 --> 00:06:37,703
C'est bizarre, hein ?

101
00:06:37,705 --> 00:06:39,705
Je veux dire, il n'y a aucune marque 
sur son corps

102
00:06:39,707 --> 00:06:42,106
à part l’incision,
et elle va droit au travers.

103
00:06:42,108 --> 00:06:46,110
Cet homme a été tué 
d'un seul coup précis

104
00:06:46,112 --> 00:06:48,111
à travers la moelle épinière,
le coeur, et le sternum.

105
00:06:48,113 --> 00:06:50,614
Cela demande une force
et une technique incroyable,

106
00:06:50,616 --> 00:06:52,717
et une lame particulière.

107
00:06:52,719 --> 00:06:55,453
Non. Une épée.

108
00:06:55,455 --> 00:06:57,388
Une épée. Compris.

109
00:06:57,390 --> 00:07:01,225
Je vais lancer un avis de recherche
contre Highlander.

110
00:07:01,227 --> 00:07:02,560
Qui ?

111
00:07:02,562 --> 00:07:04,362
Highlander ?

112
00:07:04,364 --> 00:07:06,864
Christophe Lambert, Sean Connery.

113
00:07:06,866 --> 00:07:08,833
<i>"Il ne peux en rester qu'un."</i>

114
00:07:08,835 --> 00:07:11,001
Non ?

115
00:07:11,003 --> 00:07:13,437
Vous savez quoi ?
Oubliez.

116
00:07:13,439 --> 00:07:18,941
Synced by emmasan
www.addic7ed.com

117
00:07:21,979 --> 00:07:23,112
Henry, dis-moi

118
00:07:23,114 --> 00:07:24,714
que tu ne veux pas
te confronter à cet homme.

119
00:07:24,716 --> 00:07:26,349
C'est de la recherche. 
Je dois retourner au labo.

120
00:07:26,351 --> 00:07:29,151
Attends.
Tu fais quoi ?

121
00:07:29,153 --> 00:07:30,687
- Mon boulot.
- Tu es fou?

122
00:07:30,689 --> 00:07:32,221
Tu es traqué par un psychopathe

123
00:07:32,223 --> 00:07:33,656
immortel.

124
00:07:33,658 --> 00:07:36,158
Tu ne comprends pas.
Il va tuer de nouveau...

125
00:07:36,160 --> 00:07:37,827
Un chauffeur de taxi, Raj Patel.

126
00:07:37,829 --> 00:07:40,229
En trouvant l'assassin de Raj,
je trouve l'homme mystère.

127
00:07:40,231 --> 00:07:41,964
Tu ne peux pas faire ça seul.

128
00:07:41,966 --> 00:07:43,099
Que proposes-tu ?

129
00:07:43,101 --> 00:07:44,567
Avec lui dehors,
tu as besoin d'aide.

130
00:07:44,569 --> 00:07:45,735
Quelqu'un en qui
tu peux avoir confiance.

131
00:07:45,737 --> 00:07:47,203
J'ai déjà ce quelqu'un.

132
00:07:47,205 --> 00:07:51,673
Non, non. Quelqu'un...
avec un insigne.

133
00:07:51,675 --> 00:07:52,775
Jo ?

134
00:07:52,777 --> 00:07:54,843
Ce gars a 2 000 ans d'expérience.

135
00:07:54,845 --> 00:07:57,179
Tu feras quoi
quand tu l'auras trouvé ?

136
00:07:58,449 --> 00:08:00,649
Lui demander poliment d'arrêter ?

137
00:08:00,651 --> 00:08:02,985
Dire à Jo à propos de moi 
et de l'homme mystère ?

138
00:08:02,987 --> 00:08:04,220
Elle va penser que je suis fou.

139
00:08:04,222 --> 00:08:05,922
Henry, tu as besoin d'elle.

140
00:08:05,924 --> 00:08:09,058
Tu aurais même besoin de la police
de New York toute entière.

141
00:08:09,060 --> 00:08:10,526
Mais tu peux lui faire confiance.

142
00:08:10,528 --> 00:08:12,995
J'ai déjà fait ça auparavant.

143
00:08:12,997 --> 00:08:14,863
Ça s'est mal terminé.

144
00:08:14,865 --> 00:08:16,365
Arrêtez !

145
00:08:16,367 --> 00:08:17,800
C'était une erreur !

146
00:08:17,802 --> 00:08:19,768
Nora, dis-leur
que c'est une erreur !

147
00:08:19,770 --> 00:08:23,004
- Je veux juste que tu ailles mieux.
- Nora !

148
00:08:26,510 --> 00:08:29,878
Regarde moi.

149
00:08:29,880 --> 00:08:32,815
Je ne suis pas fou.

150
00:08:32,817 --> 00:08:35,050
Dis juste au docteur
que c'étais une erreur,

151
00:08:35,052 --> 00:08:36,585
que tu t'es trompée.

152
00:08:36,587 --> 00:08:37,886
Vraiment ?

153
00:08:37,888 --> 00:08:40,656
Je me suis trompée quand
tu voulais t'ouvrir les veines ?

154
00:08:40,658 --> 00:08:45,360
Je devais le montrer à quelqu'un.
Tu es ma femme.

155
00:08:47,997 --> 00:08:50,899
J'ai confiance en toi.

156
00:08:56,172 --> 00:08:58,206
Pardonne-moi.

157
00:08:58,208 --> 00:09:00,408
Nora, ne fais pas ça !

158
00:09:01,710 --> 00:09:05,246
Tu es malade, Henry.
Ils peuvent t'aider ici.

159
00:09:11,253 --> 00:09:12,387
Ne bougez pas, Lucas.

160
00:09:12,389 --> 00:09:13,855
On ne dirait pas
mais c'est lourd.

161
00:09:13,857 --> 00:09:15,222
C'est pas ça.

162
00:09:15,224 --> 00:09:18,258
Après 10 minutes dans ma position,
vous comprendriez.

163
00:09:18,260 --> 00:09:20,628
Non.
Le sabre, c'est pas le bon.

164
00:09:20,630 --> 00:09:23,163
Le sabre qui a tué Raj
était 9 millimètres plus large

165
00:09:23,165 --> 00:09:24,398
que l'épée.

166
00:09:25,401 --> 00:09:27,468
Inspecteurs.

167
00:09:27,470 --> 00:09:28,903
Nous sommes prêts.

168
00:09:28,905 --> 00:09:32,206
Raj Patel a été tué
avec un sabre tranchant que d'un côté.

169
00:09:32,208 --> 00:09:35,476
Le coup a été porté dans le dos,
puis est ressorti par le torse.

170
00:09:35,478 --> 00:09:37,111
Un meurtre rapide
et clinique.

171
00:09:37,113 --> 00:09:38,512
Mon Dieu. Regarde ça.

172
00:09:38,514 --> 00:09:40,381
Tout ça pour voler un taxi ?

173
00:09:40,383 --> 00:09:42,649
Que pouvez-vous
nous dire sur Raj ?

174
00:09:42,651 --> 00:09:44,751
Que conduire 
est une activité sédentaire,

175
00:09:44,753 --> 00:09:46,487
mais à voir 
ses récentes vergetures

176
00:09:46,489 --> 00:09:49,789
- sur les deux cotés de son ventre...
- Vergetures sur ses poignées d'amour.

177
00:09:49,791 --> 00:09:52,292
- Et ses inflammations du sous-condyle...
- Coup de soleil sur son coude.

178
00:09:52,294 --> 00:09:56,750
- Et son manque d’hémorroïdes...
- Pas besoin de traduction.

179
00:09:56,750 --> 00:09:59,484
Ceci suggère qu'il n'était pas
chauffeur depuis très longtemps.

180
00:09:59,486 --> 00:10:01,086
Au fait,
inspecteur Hanson.

181
00:10:01,088 --> 00:10:02,253
Vous devriez considérer
un bureau permanent

182
00:10:02,255 --> 00:10:03,488
dans votre état.

183
00:10:03,490 --> 00:10:05,823
Quel... état ?

184
00:10:05,825 --> 00:10:07,058
Attendez...

185
00:10:08,327 --> 00:10:10,494
Qu'a donné 
le rapport toxicologique ?

186
00:10:10,496 --> 00:10:12,997
Négatif.
Pas de drogue, pas d'alcool.

187
00:10:12,999 --> 00:10:14,464
Une petite anomalie ici...

188
00:10:14,466 --> 00:10:17,068
Il a récemment été vacciné
contre l'hépatite B.

189
00:10:17,070 --> 00:10:19,336
Ce qui est commun pour
les professionnels médicaux,

190
00:10:19,338 --> 00:10:20,738
mais inhabituel 
pour un chauffeur de taxi.

191
00:10:20,740 --> 00:10:23,007
Les jeunes chauffeurs
ont souvent deux emplois.

192
00:10:23,009 --> 00:10:24,775
Peut-être qu'il travaillait
aussi dans un hôpital.

193
00:10:24,777 --> 00:10:29,080
As-tu une piste
au sujet du taxi ?

194
00:10:29,082 --> 00:10:31,648
Il n'est peut-être plus... à 
Manhattan.

195
00:10:31,650 --> 00:10:34,418
Bonne déduction, Doc. La brigade
fluviale a trouvé quelque chose submergé

196
00:10:34,420 --> 00:10:36,587
dans l'Hudson juste
à côté de la jetée 40.

197
00:10:36,589 --> 00:10:39,556
C'est... c'est notre taxi.
Ils le ressortent de l'eau.

198
00:11:04,115 --> 00:11:06,682
Henry ? Tu viens ?

199
00:11:06,684 --> 00:11:08,884
Oui, bien sûr.

200
00:11:21,898 --> 00:11:22,997
Jo, tu vois ça ?

201
00:11:22,999 --> 00:11:26,067
Oui. Ça ressemble à ton épée

202
00:11:26,069 --> 00:11:27,469
qui a traversé le siège.

203
00:11:27,471 --> 00:11:29,137
Quelle est la théorie ?

204
00:11:29,139 --> 00:11:30,772
Le passager avec l'épée poignarde
Raj le conducteur

205
00:11:30,774 --> 00:11:31,973
lorsqu'ils s'arrêtent.

206
00:11:31,975 --> 00:11:34,342
Le passager jette le corps,
conduis jusqu'ici,

207
00:11:34,344 --> 00:11:37,078
et ensuite envoie le taxi
dans l'Hudson?

208
00:11:37,080 --> 00:11:38,212
C'est bien ça?

209
00:11:38,214 --> 00:11:39,414
Regarde cette fenêtre.

210
00:11:39,416 --> 00:11:40,915
Ces fragments semblent indiquer

211
00:11:40,917 --> 00:11:42,917
qu'elle a été cassé de l'intérieur.

212
00:11:42,919 --> 00:11:45,820
Non.

213
00:11:45,822 --> 00:11:46,821
On a tiré dessus.

214
00:11:46,823 --> 00:11:49,222
Quelqu'un a tiré un coup de feu?

215
00:11:49,224 --> 00:11:51,558
Peut-être que le chauffeur a 
essayé de tirer sur le passager.

216
00:11:51,560 --> 00:11:53,093
Non, ne faites pas ça !

217
00:11:53,095 --> 00:11:55,629
Ça ne pouvait pas être Raj.

218
00:11:55,631 --> 00:11:58,299
L'épée l'aurait tué
presque instantanément.

219
00:11:58,301 --> 00:11:59,533
Raj ne possédait pas d'arme,

220
00:11:59,535 --> 00:12:01,234
du moins pas une enregistrée.

221
00:12:01,236 --> 00:12:03,837
Déjà vu un revêtement comme ça?

222
00:12:03,839 --> 00:12:05,539
Mon père était un 
collectionneur d'armes.

223
00:12:05,541 --> 00:12:07,874
C'est un revêtement de calibre 7.63.

224
00:12:07,876 --> 00:12:11,545
Ça provient d'un vieux automatique.
Début du siècle, Jo.

225
00:12:11,547 --> 00:12:14,315
Que ferait un chauffeur de taxi
avec un pistolet de collection ?

226
00:12:14,317 --> 00:12:15,716
Ça peut être celui du tueur.

227
00:12:15,718 --> 00:12:18,384
Peut être que ce gars est fan
des armes de collection.

228
00:12:18,386 --> 00:12:21,688
On dirait l'affaire de vos rêves, Doc.
Qu'est-ce que vous en pensez?

229
00:12:30,731 --> 00:12:34,968
On dirait que quelqu'un
désespérait de sortir d'ici.

230
00:12:36,403 --> 00:12:37,737
Henry ?

231
00:12:37,739 --> 00:12:39,372
Excusez-moi, vous disiez ?

232
00:12:39,374 --> 00:12:43,543
Ces rayures... Vous pensez
qu'on pourra récupérer de l'ADN?

233
00:12:44,612 --> 00:12:48,548
Avec toute cette eau, j'en doute.

234
00:13:05,633 --> 00:13:07,433
C'est votre montre.

235
00:13:09,002 --> 00:13:10,603
Quoi ?

236
00:13:13,907 --> 00:13:16,208
Vous avez du la laisser tomber.

237
00:13:18,345 --> 00:13:19,644
Merci.

238
00:13:19,646 --> 00:13:22,047
Essayez de ne pas contaminer
la scène de crime, Doc.

239
00:13:22,049 --> 00:13:24,917
Vous ne voudriez pas qu'on pense
que vous êtes le tueur.

240
00:13:24,919 --> 00:13:28,453
Ce serait choquant.

241
00:13:52,509 --> 00:13:55,010
Nous sommes dans les
antiquités depuis 20 ans,

242
00:13:55,012 --> 00:13:57,178
et nous n'avons jamais été 
seulement sur rendez-vous.

243
00:13:57,180 --> 00:13:59,080
Un changement temporaire
fait par la direction

244
00:13:59,082 --> 00:14:01,049
du au problème de sécurité
que nous rencontrons

245
00:14:01,051 --> 00:14:03,117
impliquant un psychopathe immortel.

246
00:14:03,119 --> 00:14:04,419
J'ai besoin de votre aide.

247
00:14:04,421 --> 00:14:05,520
Tu as parlé à Jo?

248
00:14:05,522 --> 00:14:07,021
Elle est après le tueur

249
00:14:07,023 --> 00:14:08,956
qui aime les armes de collection.

250
00:14:08,958 --> 00:14:11,459
Quoi que je dise,
j'aurais l'air fou.

251
00:14:11,461 --> 00:14:14,795
Henry, ce gars te contacte
régulièrement par téléphone.

252
00:14:14,797 --> 00:14:18,066
- Elle devrait le savoir.
- Tu veux bien m'aider?

253
00:14:18,068 --> 00:14:20,501
Tu es incroyable.
Bien sûr que je vais t'aider.

254
00:14:20,503 --> 00:14:22,002
De quoi as-tu besoin ?

255
00:14:25,306 --> 00:14:26,707
Quelque chose par là?

256
00:14:26,709 --> 00:14:27,942
Je n'ai rien.

257
00:14:27,944 --> 00:14:30,578
C'est ridicule. Tu le sais ?

258
00:14:30,580 --> 00:14:31,812
Garde la foi.

259
00:14:31,814 --> 00:14:33,246
D'après mes calculs,

260
00:14:33,248 --> 00:14:35,716
le taxi est entré dans l'eau ici,

261
00:14:35,718 --> 00:14:37,685
donc le revolver ne doit pas être loin.

262
00:14:37,687 --> 00:14:39,053
Comment sais-tu cela ?

263
00:14:39,055 --> 00:14:42,790
En 1904, un bateau à vapeur a coulé ici.

264
00:14:42,792 --> 00:14:44,091
Bizarremment,

265
00:14:44,093 --> 00:14:45,793
le courant a poussé
la majorité des débris

266
00:14:45,795 --> 00:14:47,695
jusque sous l'appontement.

267
00:14:47,697 --> 00:14:50,598
- Ce qui signifie ?
- Aie confiance dans le plan.

268
00:14:50,600 --> 00:14:52,132
J'ai confiance.

269
00:14:52,134 --> 00:14:53,934
En toi, en moi, les Yankees.

270
00:14:53,936 --> 00:14:55,868
En ce plan bancal... pas tellement.

271
00:14:55,870 --> 00:14:57,904
Ça va marcher.

272
00:14:57,906 --> 00:15:00,206
Comment Jo te supporte ?

273
00:15:00,208 --> 00:15:03,375
Tu es très présomptueux
avec tes théories, tu sais ?

274
00:15:03,377 --> 00:15:08,014
Je l'ai trouvée.

275
00:15:08,016 --> 00:15:09,882
C'est celui-là ?

276
00:15:09,884 --> 00:15:11,751
Bien joué, Abraham.

277
00:15:12,954 --> 00:15:14,887
C'est trop profond pour l'attraper.

278
00:15:14,889 --> 00:15:16,789
- Rentrons à la maison.
- Tu plaisantes ?

279
00:15:16,791 --> 00:15:18,357
Un petit plongeon et il est à nous.

280
00:15:18,359 --> 00:15:19,959
S'il te plait, ne fais pas ça.

281
00:15:19,961 --> 00:15:21,694
Non, sérieusement.
Il fait vraiment froid.

282
00:15:21,696 --> 00:15:23,262
C'est un jour d'été en Angleterre.

283
00:15:23,264 --> 00:15:24,697
Tu fais de la vapeur en respirant.

284
00:15:24,699 --> 00:15:26,765
Henry.

285
00:15:26,767 --> 00:15:29,768
Oh mon Dieu.

286
00:15:29,770 --> 00:15:31,336
Tu sais à quel point
cette eau est froide ?

287
00:15:31,338 --> 00:15:33,571
Et il y a des choses très,
très étranges ici,

288
00:15:33,573 --> 00:15:34,740
au-delà des armes.

289
00:15:34,742 --> 00:15:36,708
Je dois l'ajouter au mélange.

290
00:15:36,710 --> 00:15:38,977
Pour l'amour de Dieu.

291
00:15:42,314 --> 00:15:43,782
Où as-tu trouvé ça?

292
00:15:43,784 --> 00:15:47,252
Un cadeau de l'inspecteur Hanson.

293
00:15:47,254 --> 00:15:49,587
Je ne vais pas demander.

294
00:15:49,589 --> 00:15:51,189
Sois juste... juste très...

295
00:15:51,191 --> 00:15:52,590
Pru... prudent.

296
00:15:55,395 --> 00:15:56,528
Monsieur, s'il vous plaît,

297
00:15:56,530 --> 00:15:58,329
éloignez-vous du bord.

298
00:16:00,566 --> 00:16:03,868
Qu'est-ce qui se passe ?

299
00:16:03,870 --> 00:16:06,737
Nous sommes sur une enquête
policière officielle.

300
00:16:06,739 --> 00:16:08,773
Semi-officielle.

301
00:16:08,775 --> 00:16:10,275
Bien sûr.

302
00:16:10,277 --> 00:16:12,076
Venez par ici,
qu'on en discute.

303
00:16:12,078 --> 00:16:15,647
Deux arrestations pour exhibitionnisme

304
00:16:15,649 --> 00:16:17,815
en moins de 48h ?

305
00:16:17,817 --> 00:16:19,684
Qu'est-ce que je suis censé
faire de vous ?

306
00:16:19,686 --> 00:16:21,152
Je peux expliquer.

307
00:16:21,154 --> 00:16:23,020
Est-ce que c'est encore...
le somnambulisme ?

308
00:16:23,022 --> 00:16:25,523
Non ! C'est en lien avec une affaire.

309
00:16:25,525 --> 00:16:27,191
Nous avons trouvé une douille

310
00:16:27,193 --> 00:16:29,493
un calibre unique,
d'une arme de collection.

311
00:16:29,495 --> 00:16:31,328
Qui est dans l'eau sous le quai.

312
00:16:31,330 --> 00:16:33,764
SI on le récupère,
on trouvera le meurtrier.

313
00:16:33,766 --> 00:16:35,432
Et vous n'êtes pas venu me voir ?

314
00:16:35,434 --> 00:16:37,101
J'aurais peut-être du.

315
00:16:37,103 --> 00:16:38,903
Ça aurait été la chose à faire

316
00:16:38,905 --> 00:16:41,105
mais j'avais peur que vous refusiez

317
00:16:41,107 --> 00:16:42,840
et il n'y a pas une minute à perdre.

318
00:16:42,842 --> 00:16:46,177
Il y a un tueur là-dehors,
et il faut le trouver maintenant !

319
00:16:51,817 --> 00:16:53,117
Pardon.

320
00:16:53,119 --> 00:16:55,452
Je ne sais pas pourquoi je crie.

321
00:16:55,454 --> 00:16:57,688
Je devrais me taire

322
00:16:57,690 --> 00:16:59,856
et attendre le verdict.

323
00:16:59,858 --> 00:17:01,991
Une autre baignade tout nu ? Vraiment ?

324
00:17:01,993 --> 00:17:03,960
Je n'étais pas tout nu.

325
00:17:03,962 --> 00:17:05,462
Pouvez-vous envoyer
quelqu'un au quai ?

326
00:17:05,464 --> 00:17:07,531
L'arme du taxi est dans l'eau,
près du ponton.

327
00:17:07,533 --> 00:17:09,032
Qu'a dit Reece ?

328
00:17:09,034 --> 00:17:11,868
Que je dois vois un psychothérapeute.

329
00:17:11,870 --> 00:17:13,570
Tous les policiers
vont à Bellevue

330
00:17:13,572 --> 00:17:14,938
discuter avec un psy.

331
00:17:14,940 --> 00:17:17,173
C'est normal.
Notre métier est stressant.

332
00:17:17,175 --> 00:17:19,676
Je vais bien, je n'ai pas besoin 
d'un thérapeute.

333
00:17:19,678 --> 00:17:22,078
Croyez-moi, c'est bénéfique.

334
00:17:22,080 --> 00:17:23,747
Après tant d'années dans ce métier,

335
00:17:23,749 --> 00:17:26,082
on a besoin de parler.

336
00:17:26,084 --> 00:17:30,553
Je suis là,
si vous avez besoin de parler.

337
00:17:33,523 --> 00:17:35,358
Vous savez quoi ?

338
00:17:35,360 --> 00:17:37,961
Allez voir un psychothérapeute.

339
00:17:37,963 --> 00:17:40,063
Quel est le pire qui puisse arriver ?

340
00:17:46,938 --> 00:17:50,372
Vous êtes un homme sain, Dr Morgan

341
00:17:50,374 --> 00:17:52,540
avec une conscience claire,

342
00:17:52,542 --> 00:17:55,510
un esprit limpide. C'est évident.

343
00:17:55,512 --> 00:17:57,780
Oui, absolument.

344
00:17:57,782 --> 00:18:00,749
Ce qui rend le tout
difficile à comprendre.

345
00:18:00,751 --> 00:18:04,719
Pourquoi dire à votre femme
que vous êtes immortel,

346
00:18:04,721 --> 00:18:07,355
pourquoi croire, à ce moment,

347
00:18:07,357 --> 00:18:11,026
ce que tout homme sain d'esprit
saurait impossible.

348
00:18:11,028 --> 00:18:12,694
Je ne suis pas immortel.

349
00:18:12,696 --> 00:18:15,964
Je n'étais pas...
dans mon état normal

350
00:18:15,966 --> 00:18:18,333
quand j'ai dit ces choses à Nora.

351
00:18:18,335 --> 00:18:22,637
Je suis... revenu à la raison.

352
00:18:22,639 --> 00:18:25,640
Peut-être. Mais nous devons
être scientifique

353
00:18:25,642 --> 00:18:29,010
pour s'assurer que 
cela ne recommence pas.

354
00:18:29,012 --> 00:18:33,047
Je vais vous prescrire 
un nouveau traitement.

355
00:18:33,049 --> 00:18:36,184
Avez-vous entendu parler
de l'hydrothérapie ?

356
00:18:36,186 --> 00:18:37,452
Non.

357
00:18:37,454 --> 00:18:42,791
Bien. C'est très scientifique.

358
00:18:50,533 --> 00:18:53,634
Vous semblez anxieux, Dr Morgan.

359
00:18:53,636 --> 00:18:56,137
Je vais bien, Dr Farber. Très bien.

360
00:18:56,139 --> 00:18:58,772
Je vois. Maintenant...

361
00:18:58,774 --> 00:19:00,607
Comment le voulez-vous ?

362
00:19:00,609 --> 00:19:04,312
Un sucre, s'il vous plait. 
Le lait d'abord. Merci.

363
00:19:05,882 --> 00:19:09,884
Une bonne tasse de darjeeling
aide à faire passer la pilule.

364
00:19:09,886 --> 00:19:12,286
Avez-vous déjà été en analyse

365
00:19:12,288 --> 00:19:15,022
ou travaillé avec un psychiatre ?

366
00:19:15,024 --> 00:19:17,624
C'est ma première fois à Bellevue.

367
00:19:17,626 --> 00:19:18,893
Bienvenue, alors.

368
00:19:18,895 --> 00:19:21,062
Le Lieutenant Reece
vous a-t-elle dit

369
00:19:21,064 --> 00:19:23,530
combien de séances était nécessaires,
Dr Farber ?

370
00:19:23,532 --> 00:19:24,998
C'est moi qui en décide,

371
00:19:25,000 --> 00:19:26,734
et appelez-moi Lewis.

372
00:19:26,736 --> 00:19:28,635
Puis-je vous appelez Henry ?

373
00:19:28,637 --> 00:19:32,773
Parfait. Donc...

374
00:19:32,775 --> 00:19:34,475
Vous venez de Londres ?

375
00:19:34,477 --> 00:19:36,109
Oui, à l'origine.

376
00:19:36,111 --> 00:19:39,446
C'est agréable d'entendre 
un accent anglais.

377
00:19:39,448 --> 00:19:40,714
Nous, les Brits, on doit 
se serrer les coudes.

378
00:19:40,716 --> 00:19:42,115
Vous avez suivi votre femme ici ?

379
00:19:42,117 --> 00:19:43,884
Oui...

380
00:19:43,886 --> 00:19:47,488
J'ai entendu parler de vos dons
sherlockiens.

381
00:19:47,490 --> 00:19:48,989
Qu'est-ce qui m'a vendu ?

382
00:19:48,991 --> 00:19:50,023
Sur les photos,

383
00:19:50,025 --> 00:19:51,925
votre femme a une coupe de cheveux

384
00:19:51,927 --> 00:19:53,793
qui ne la met pas en valeur

385
00:19:53,795 --> 00:19:55,762
pour augmenter son autorité...

386
00:19:55,764 --> 00:19:57,330
ce qui est propre
aux chefs d'entreprise

387
00:19:57,332 --> 00:20:00,466
Votre diplome d'Oxford est
impressionnant, félicitations...

388
00:20:00,468 --> 00:20:03,403
mais pas assez lucratif pour faire
déménager toute la famille.

389
00:20:03,405 --> 00:20:04,804
Elle a un job fantastique.

390
00:20:04,806 --> 00:20:07,740
Mais nous ne sommes pas là pour
parler de moi.

391
00:20:07,742 --> 00:20:11,077
Est-ce que je peux vous demander

392
00:20:11,079 --> 00:20:13,280
si vous vous sentez
vraiment chez vous ici ?

393
00:20:13,282 --> 00:20:15,315
Je suis arrivé
il y a moins d'un an

394
00:20:15,317 --> 00:20:18,251
et je n'ai toujours
pas trouvé ma place.

395
00:20:20,854 --> 00:20:22,422
Ce sentiment restera toujours.

396
00:20:24,626 --> 00:20:26,459
Et quand vous ressentez cela,

397
00:20:26,461 --> 00:20:28,561
à qui parlez-vous ?

398
00:20:28,563 --> 00:20:32,665
Est-ce ça, la thérapie ?

399
00:20:32,667 --> 00:20:35,067
On commence juste.

400
00:20:35,069 --> 00:20:38,838
Je pose des questions et vous 
y répondez comme vous le souhaitez.

401
00:20:38,840 --> 00:20:41,507
Je crois que nous avons tous besoin
d'une personne de confiance

402
00:20:41,509 --> 00:20:44,243
avec qui nous pouvons
partager nos secrets.

403
00:20:44,245 --> 00:20:47,413
Ce pourrait être moi.
Je pourrais être un ami.

404
00:20:47,415 --> 00:20:50,149
J'ai Abe.

405
00:20:50,151 --> 00:20:51,250
Qui est Abe ?

406
00:20:51,252 --> 00:20:53,453
Nous gérons un magasin
d'antiquités en ville.

407
00:20:53,455 --> 00:20:55,421
C'est un ami.

408
00:20:55,423 --> 00:20:58,458
Et au travail ?

409
00:20:58,460 --> 00:20:59,959
Quelqu'un de votre âge ?

410
00:20:59,961 --> 00:21:03,862
Pourquoi pas... le détective Martinez ?

411
00:21:03,864 --> 00:21:05,664
Vous lui faites confiance ?

412
00:21:11,004 --> 00:21:12,337
Henry avait raison.

413
00:21:12,339 --> 00:21:14,372
Les plongeurs l'ont trouvé pile là
où Dr Foldingue

414
00:21:14,374 --> 00:21:15,507
avait dit qu'il serait.

415
00:21:15,509 --> 00:21:17,008
Qu'est-ce que c'est ?

416
00:21:17,010 --> 00:21:19,811
Un C96 Mauser. L'un des premiers
prototypes. Super rare.

417
00:21:19,813 --> 00:21:21,680
Mais ce n'est pas le plus intéressant.

418
00:21:21,682 --> 00:21:23,548
L'arme est enregistrée
à Brooklyn...

419
00:21:23,550 --> 00:21:25,550
Un certain Richard Smight.

420
00:21:25,552 --> 00:21:27,819
Envie d'aller fracasser une porte ?

421
00:21:27,821 --> 00:21:29,253
Pas besoin de demander.

422
00:21:30,289 --> 00:21:34,091
Ecoutez, j'aime ce que j'ai trouvé
à New York.

423
00:21:34,093 --> 00:21:36,293
Travailler avec Jo...

424
00:21:38,564 --> 00:21:40,163
Je détesterais perdre ça.

425
00:21:50,376 --> 00:21:51,842
M. Smight ?

426
00:21:51,844 --> 00:21:53,243
C'est votre première séance

427
00:21:53,245 --> 00:21:55,779
et vous n'avez pas à répondre

428
00:21:55,781 --> 00:21:58,649
si vous ne le voulez pas, mais...

429
00:21:58,651 --> 00:22:02,119
de quoi avez vous si peur ?

430
00:22:04,622 --> 00:22:06,656
Que quelqu'un soit blessé...

431
00:22:06,658 --> 00:22:07,957
à cause de moi.

432
00:22:07,959 --> 00:22:11,361
Richard ? Inspecteur Martinez

433
00:22:11,363 --> 00:22:13,130
de la police de New-York.

434
00:22:13,132 --> 00:22:15,132
Ouvrez la porte, s'il vous plaît.

435
00:22:18,202 --> 00:22:21,471
M. Smight ? Nous allons entrer.

436
00:22:52,269 --> 00:22:55,071
Qu'est-ce que c'est que ça ?

437
00:22:56,641 --> 00:22:57,840
Une nouvelle victime,

438
00:22:57,842 --> 00:23:02,144
sauf que quelqu'un a déjà
fait une autopsie.

439
00:23:02,146 --> 00:23:05,548
Appelle Henry.

440
00:23:09,444 --> 00:23:11,844
On a un nom ?

441
00:23:11,846 --> 00:23:13,379
Richard Smight

442
00:23:13,381 --> 00:23:16,081
Le propriétaire dit qu'il vivait
ici depuis cinq ans.

443
00:23:16,083 --> 00:23:17,516
Renfermé sur lui-même surtout.

444
00:23:17,518 --> 00:23:20,018
Il a déjà été autopsié, non ?

445
00:23:20,020 --> 00:23:22,722
Sauf que ce n'était pas une autopsie.

446
00:23:22,724 --> 00:23:25,157
Une autopsie ne peut être faite
que sur des morts.

447
00:23:25,159 --> 00:23:27,260
Or cet homme était vivant.

448
00:23:27,262 --> 00:23:29,061
L'autopsie est la cause de la mort.

449
00:23:29,063 --> 00:23:31,830
Vous voyez une connexion
entre ce type et Raj ?

450
00:23:31,832 --> 00:23:36,302
Oui. Ils ont tous les deux été tués
avec une précision incroyable.

451
00:23:36,304 --> 00:23:39,572
Cet homme a été ouvert avec
une lame a bout recourbé,

452
00:23:39,574 --> 00:23:42,039
comme un couteau de chasse... non.

453
00:23:42,041 --> 00:23:44,909
Exactement comme un couteau de chasse.

454
00:23:50,883 --> 00:23:52,550
Qu'est-ce qu'il y a ?

455
00:23:57,757 --> 00:23:59,090
Excusez-moi.

456
00:23:59,092 --> 00:24:02,093
Henry

457
00:24:02,095 --> 00:24:04,228
Qu'est-ce qu'il a ?

458
00:24:06,031 --> 00:24:08,500
Il utilise un couteau de chasse.

459
00:24:10,436 --> 00:24:12,370
Lucas, où sont mes outils ?

460
00:24:12,372 --> 00:24:14,105
Là où ils sont toujours.

461
00:24:14,107 --> 00:24:16,808
Qu'est-ce qui se passe ?

462
00:24:30,189 --> 00:24:31,322
Vous voyez ?

463
00:24:31,324 --> 00:24:33,524
Là où ils ont toujours été,

464
00:24:33,526 --> 00:24:36,827
en parfait état,
propres et aiguisés.

465
00:24:53,745 --> 00:24:56,313
Tout va bien ?

466
00:24:57,716 --> 00:24:58,716
Oui.

467
00:24:58,718 --> 00:25:00,484
Je dois sortir un moment

468
00:25:00,486 --> 00:25:02,653
Prépare M. Smight lorsqu'il arrivera.

469
00:25:02,655 --> 00:25:03,887
Je ne serai pas long.

470
00:25:07,726 --> 00:25:10,060
Excusez-moi.
Sur rendez-vous uniquement.

471
00:25:10,062 --> 00:25:11,328
Je pense que tu pourrais avoir raison.

472
00:25:11,330 --> 00:25:12,795
Que s'est-il passé ?

473
00:25:12,797 --> 00:25:15,232
Il fait monter les enjeux.
L'inconnu tue des gens

474
00:25:15,234 --> 00:25:16,933
pour me faire accuser
de ces meurtres.

475
00:25:16,935 --> 00:25:18,501
Ecoute, Henry, j'en ai assez entendu.

476
00:25:18,503 --> 00:25:20,904
Fais tes valises. Je vais chercher
mes affaires. On doit partir.

477
00:25:20,906 --> 00:25:23,874
Mais c'est ce qu'il veut.
Il nous force à partir.

478
00:25:23,876 --> 00:25:26,642
Dépouillant ma vie,
morceau après morceau. Pourquoi ?

479
00:25:26,644 --> 00:25:27,944
On ne va pas rester ici pour le 
découvrir.

480
00:25:27,946 --> 00:25:30,613
Tu ne peux pas rester et te battre,
pas tout seul.

481
00:25:30,615 --> 00:25:32,248
Nous devons faire
comme à chaque fois.

482
00:25:32,250 --> 00:25:34,216
- On doit quitter la ville ou ...
- Ou ?

483
00:25:34,218 --> 00:25:36,686
Ou tu appelles Jo.
Dis-le à la police.

484
00:25:36,688 --> 00:25:40,155
Ils ne me croiront jamais.
On s'enfuit.

485
00:25:44,294 --> 00:25:46,929
Lucas ? Où est Henry ?

486
00:25:46,931 --> 00:25:48,598
Je dois voir le rapport
sur Richard Smight.

487
00:25:48,600 --> 00:25:52,134
Je pense qu'il est sorti.
Il devrait revenir...

488
00:25:52,136 --> 00:25:53,636
Bientôt.

489
00:25:53,638 --> 00:25:55,237
Qu'est-ce qui ne va pas ?

490
00:25:55,239 --> 00:25:57,239
-Rien, je ...
-Lucas.

491
00:25:57,241 --> 00:25:58,774
Ecoutez, je ne sais pas.

492
00:25:58,776 --> 00:26:01,643
D'accord ? Je veux dire, on examine
ensemble le corps d'habitude

493
00:26:01,645 --> 00:26:05,347
quand ils arrivent, et cette fois, il a
juste... disparu.

494
00:26:05,349 --> 00:26:08,817
Et ce corps me fait vraiment peur.

495
00:26:08,819 --> 00:26:09,985
Pourquoi ?

496
00:26:09,987 --> 00:26:11,353
Ce qui me fait peur, c'est la façon

497
00:26:11,355 --> 00:26:13,255
dont l'autopsie a été faite.

498
00:26:13,257 --> 00:26:15,757
Je veux dire, les fioritures et 
les marques de scalpel.

499
00:26:15,759 --> 00:26:19,395
Ecoutez ... chaque médecin légiste 
est un peintre,

500
00:26:19,397 --> 00:26:22,230
Et ces coups de pinceaux, et ...

501
00:26:22,232 --> 00:26:24,499
Et bien...

502
00:26:25,868 --> 00:26:28,403
Ce sont ceux d'Henry.

503
00:26:35,645 --> 00:26:36,745
Cinq minutes !

504
00:26:36,747 --> 00:26:38,112
J'arrive.

505
00:26:38,114 --> 00:26:41,316
Il faut juste que je prenne encore 
quelques choses.

506
00:27:21,222 --> 00:27:22,755
Henry ?

507
00:27:26,126 --> 00:27:29,529
Ce n'est pas ce que tu crois.

508
00:27:36,269 --> 00:27:38,269
En fait, c'est exactement 
ce que tu crois

509
00:27:38,271 --> 00:27:40,338
C'est l'arme du crime,

510
00:27:40,340 --> 00:27:42,273
celle utilisée pour tuer Richard Smight,

511
00:27:42,275 --> 00:27:44,209
la seconde victime.

512
00:27:44,211 --> 00:27:46,378
Comment l'as-tu trouvée ?

513
00:27:52,986 --> 00:27:55,988
Et bien...

514
00:27:55,990 --> 00:27:58,657
elle est à moi.

515
00:28:01,578 --> 00:28:03,312
Henry, qu'est ce qui se passe ?

516
00:28:03,314 --> 00:28:06,047
- C'est...
- Ne t'avise pas de dire "compliqué".

517
00:28:06,049 --> 00:28:09,050
J'ai besoin de la vérité.

518
00:28:11,154 --> 00:28:13,555
Pourquoi as-tu cette arme ?

519
00:28:17,716 --> 00:28:19,550
Tu ne me croirais pas.

520
00:28:19,552 --> 00:28:23,053
On verra. En tant qu'amie,

521
00:28:23,055 --> 00:28:26,590
je te donne une chance de t'expliquer.

522
00:28:26,592 --> 00:28:29,926
Dis-moi simplement la vérité.

523
00:28:32,195 --> 00:28:35,999
Henry, dis-lui.

524
00:28:40,270 --> 00:28:43,907
Dites-moi la vérité.

525
00:28:43,909 --> 00:28:46,409
Êtes-vous immortel ?

526
00:28:46,411 --> 00:28:49,445
J'étais confus, auparavant.

527
00:28:49,447 --> 00:28:53,482
Je ne suis qu'un homme.
Je le sais maintenant.

528
00:28:53,484 --> 00:28:56,152
Vous mentez... encore une fois.

529
00:28:56,154 --> 00:28:57,887
Non, non, s'il vous plaît.

530
00:28:57,889 --> 00:29:00,590
Pour l'amour de Dieu.

531
00:29:00,592 --> 00:29:06,828
Je ne suis pas immortel. Non ! Non !

532
00:29:06,830 --> 00:29:11,534
Non ! Non ! Non !

533
00:29:13,236 --> 00:29:18,441
Henry, dis-nous tout. Plus de secrets.

534
00:29:28,586 --> 00:29:31,787
Quelqu'un me harcèle.

535
00:29:33,690 --> 00:29:36,324
Ça a commencé il y a quelques mois,
avec un coup de fil anonyme.

536
00:29:36,326 --> 00:29:40,095
Je pensais qu'il n'y avait pas
de quoi s'inquiéter.

537
00:29:40,097 --> 00:29:45,266
Juste une personne solitaire avec 
une obsession pour la mort.

538
00:29:45,268 --> 00:29:49,237
Mais j'ai vite compris
qu'il était perturbé...

539
00:29:49,239 --> 00:29:51,773
Dément, en réalité.

540
00:29:51,775 --> 00:29:53,541
Il pense qu'il est immortel.

541
00:29:53,543 --> 00:29:54,676
Immortel ?

542
00:29:54,678 --> 00:29:56,211
Oui.

543
00:29:56,213 --> 00:29:58,914
J'ai arrêté de lui parler et 
j'ai pensé que c'était fini,

544
00:29:58,916 --> 00:30:01,083
mais quand j'ai vu le second corps,

545
00:30:01,085 --> 00:30:02,217
l'homme autopsié

546
00:30:02,219 --> 00:30:05,286
j'ai réalisé que mon harceleur
était le tueur

547
00:30:05,288 --> 00:30:09,224
et qu'il avait utilisé mes outils.

548
00:30:09,226 --> 00:30:11,759
Pourquoi quitter la ville ?

549
00:30:15,498 --> 00:30:18,533
J'ai pensé que ça l'arrêterait.

550
00:30:18,535 --> 00:30:19,767
Il est obsédé.

551
00:30:19,769 --> 00:30:23,505
Si je reste, il tuera encore.

552
00:30:23,507 --> 00:30:28,143
Lieutenant, Henry était en thérapie
quand on a trouvé le corps.

553
00:30:28,145 --> 00:30:30,178
Vous ne pouvez pas croire qu'il p...

554
00:30:33,782 --> 00:30:37,918
J'aurai dû vous le dire. Vous...

555
00:30:37,920 --> 00:30:43,190
vous avez toutes les raisons 
de me suspecter.

556
00:30:45,493 --> 00:30:47,061
Henry ?

557
00:30:52,000 --> 00:30:55,936
On va attraper ce fils de pute.

558
00:30:55,938 --> 00:30:59,006
Ce type est entré dans le bâtiment.

559
00:30:59,008 --> 00:31:01,275
Passez-moi les images de surveillance
du centre médical.

560
00:31:01,277 --> 00:31:02,677
Et verrouillez-le.

561
00:31:02,679 --> 00:31:05,379
Je veux une équipe d'intervention 
immédiatement.

562
00:31:05,381 --> 00:31:07,915
C'est notre priorité.

563
00:31:10,885 --> 00:31:14,821
Dr Morgan, je sais que
vous êtes secoué

564
00:31:14,823 --> 00:31:18,158
mais j'ai besoin de l'autopsie 
de la dernière victime.

565
00:31:18,160 --> 00:31:21,561
Donnez-moi de quoi coincer ce tueur.

566
00:31:29,770 --> 00:31:33,773
J'ai quelque chose.
Une trace de morsure.

567
00:31:39,379 --> 00:31:40,879
De dents humaines.

568
00:31:42,217 --> 00:31:45,451
Le chauffeur de taxi avait été
vacciné contre l'hépatite B.

569
00:31:45,453 --> 00:31:46,519
Oui.

570
00:31:46,521 --> 00:31:47,653
Et à propos de cet homme ?

571
00:31:47,655 --> 00:31:51,457
M. Smight

572
00:31:51,459 --> 00:31:53,192
a reçu un vaccin il y a six mois.

573
00:31:53,194 --> 00:31:56,028
C'est plus qu'une coïncidence.

574
00:31:56,030 --> 00:31:57,196
Qu'est-ce qu'on a ?

575
00:31:57,198 --> 00:32:00,533
Ils ont tous les deux été vaccinés
contre l'hépatite B.

576
00:32:00,535 --> 00:32:02,201
Est-ce qu'ils
travaillaient ensemble ?

577
00:32:02,203 --> 00:32:07,105
Smight était... un aide-soignant
à Bellevue.

578
00:32:07,107 --> 00:32:09,574
Le plus ancien hôpital psychiatrique
de New York.

579
00:32:09,576 --> 00:32:10,975
Il devait être vacciné.

580
00:32:10,977 --> 00:32:13,044
Raj travaillait dans
une entreprise de sécurité...

581
00:32:13,046 --> 00:32:15,714
Titan Security.

582
00:32:15,716 --> 00:32:18,916
Ils s'occupent de la sécurité dans 
presque tous les hôpitaux de la ville.

583
00:32:18,918 --> 00:32:22,854
Vous avez raison.
Bellevue doit être le lien.

584
00:32:25,825 --> 00:32:29,127
Je viens de parler avec les
ressources humaines.

585
00:32:29,129 --> 00:32:30,961
Les deux victimes ont travaillé ici,
et sont parties

586
00:32:30,963 --> 00:32:33,697
après une altercation avec 
le même patient.

587
00:32:33,699 --> 00:32:35,399
- Quel patient ?
- Ils ne veulent pas nous le dire.

588
00:32:35,401 --> 00:32:38,335
Nous avons besoin d'un mandat pour 
consulter les dossiers des patients.

589
00:32:38,337 --> 00:32:39,637
On n'a pas le temps.

590
00:32:39,639 --> 00:32:40,704
A moins d'être psychiatre,

591
00:32:40,706 --> 00:32:42,172
on attend le mandat.

592
00:32:50,982 --> 00:32:53,550
Henry, je pensais que notre rendez-vous
était vendredi.

593
00:32:53,552 --> 00:32:57,020
Lewis, j'ai besoin de votre aide
sur un sujet critique.

594
00:32:57,022 --> 00:32:59,390
Nous avons besoin du dossier
d'un patient.

595
00:32:59,392 --> 00:33:01,191
Il est le suspect principal
dans une affaire de meurtre.

596
00:33:01,193 --> 00:33:03,226
Nous attendons un mandat, mais...

597
00:33:03,228 --> 00:33:07,597
des vies sont en danger.
Je m'en remets à vous...

598
00:33:07,599 --> 00:33:09,365
en tant qu'Angais.

599
00:33:09,367 --> 00:33:10,700
Nous aiderez-vous ?

600
00:33:10,702 --> 00:33:14,838
Présenté comme cela, entrez.

601
00:33:17,574 --> 00:33:20,310
Le patient s'appelle Clark Walker.

602
00:33:20,312 --> 00:33:21,678
J'ai entendu des histoires sur lui.

603
00:33:21,680 --> 00:33:23,113
Il est un patient régulier.

604
00:33:23,115 --> 00:33:25,315
- Que pouvez-vous nous dire ?
- Grandi dans des familles d'accueil.

605
00:33:25,317 --> 00:33:26,783
Aucune famille.

606
00:33:26,785 --> 00:33:28,218
Le certificat de naissance a brûlé
dans un incendie.

607
00:33:28,220 --> 00:33:30,287
C'est pratique, pour un immortel.

608
00:33:30,289 --> 00:33:32,289
Oui, il pense qu'il est immortel.

609
00:33:32,291 --> 00:33:33,489
Et vous allez aimer ça,

610
00:33:33,491 --> 00:33:34,657
il s'est fait prendre à se baigner
nu dans la rivière

611
00:33:34,659 --> 00:33:36,192
à quatre reprises.

612
00:33:36,194 --> 00:33:40,129
Et les deux employés qui
sont partis...

613
00:33:40,131 --> 00:33:42,264
parce qu'ils ont attaqué Clark ?

614
00:33:42,266 --> 00:33:44,200
Non, il les a attaqués.

615
00:33:44,202 --> 00:33:46,836
Le psy a laissé une note.

616
00:33:46,838 --> 00:33:50,139
<i>Clark n'a aucune peur
d'être blessé ou tué.</i>

617
00:33:50,141 --> 00:33:51,841
<i>Il a des tendances violentes.</i>

618
00:33:51,843 --> 00:33:53,309
Pour éviter la prison

619
00:33:53,311 --> 00:33:56,178
il a consenti à des consultations
quotidiennes obligatoires

620
00:33:56,180 --> 00:33:59,482
Quotidiennes ?
Quand est sa prochaine séance ?

621
00:34:04,856 --> 00:34:06,888
Maintenant.

622
00:34:06,890 --> 00:34:09,424
Police de New York.

623
00:34:09,426 --> 00:34:11,493
Est-ce que Clark Walker est ici ?

624
00:34:14,030 --> 00:34:16,665
Il vient de partir.

625
00:34:16,667 --> 00:34:18,533
Verrouillez tout.

626
00:34:18,535 --> 00:34:22,504
Verrouillez tout.

627
00:34:22,506 --> 00:34:23,839
<i>Attention.</i>

628
00:34:23,841 --> 00:34:25,540
<i>S'il vous plait, ne quittez pas le
bâtiment</i>

629
00:34:25,542 --> 00:34:26,875
<i>jusqu'à nouvel ordre.</i>

630
00:34:26,877 --> 00:34:28,677
Là, Jo.

631
00:34:28,679 --> 00:34:30,177
<i>S'il vous plait, ne quittez pas
le bâtiment...</i>

632
00:34:30,179 --> 00:34:31,245
N.Y.P.D.

633
00:34:31,247 --> 00:34:34,248
Excusez-moi. Arrêtez-le!

634
00:34:34,250 --> 00:34:35,783
Arrêtez-le!

635
00:34:35,785 --> 00:34:37,752
Excusez-moi. Attention.

636
00:34:37,754 --> 00:34:40,020
<i>S'il vous plait, ne quittez pas le
bâtiment</i>

637
00:34:40,022 --> 00:34:41,522
<i>jusqu'à nouvel ordre.</i>

638
00:34:41,524 --> 00:34:42,808
<i>S'il vous plait, ne quittez pas le
bâtiment</i>

639
00:34:42,808 --> 00:34:45,693
Non !

640
00:34:46,827 --> 00:34:48,328
Voici notre suspect ... Clark Walker.

641
00:34:48,330 --> 00:34:51,097
Vu pour la dernière fois...
à l'hôpital psychiatrique Bellevue.

642
00:34:51,099 --> 00:34:53,668
il y a 40 minutes.

643
00:34:53,868 --> 00:34:56,669
L'avis de recherche est lancé.
Les Fédéraux sont après lui.

644
00:34:56,671 --> 00:35:01,540
Mais je le veux. C'est notre suspect.
Allez le chercher.

645
00:35:03,844 --> 00:35:07,779
Ne vous inquiétez pas.
Nous allons le retrouver.

646
00:35:07,781 --> 00:35:09,081
Jo...

647
00:35:09,083 --> 00:35:11,416
Oui ?

648
00:35:11,418 --> 00:35:13,485
Il a travaillé vraiment dur
pour m'incriminer.

649
00:35:13,487 --> 00:35:15,220
Avez-vous pensé que
c'était moi ?

650
00:35:15,222 --> 00:35:17,588
Henry, vous êtes beaucoup de choses,

651
00:35:17,590 --> 00:35:20,224
mais pas un tueur.

652
00:35:20,226 --> 00:35:23,227
Ne vous inquiétez pas.
On vous couvre.

653
00:35:23,229 --> 00:35:26,430
Les gens ne disparaissent pas comme 
ça de New York de nos jours.

654
00:35:26,432 --> 00:35:28,532
Vous êtes en sécurité.

655
00:35:34,973 --> 00:35:36,407
Abe ?

656
00:35:42,080 --> 00:35:44,180
Abe ?

657
00:35:57,429 --> 00:35:58,528
Abe ?

658
00:36:33,697 --> 00:36:37,966
Où est Abraham ?

659
00:36:37,968 --> 00:36:42,637
Que le lui avez-vous fait ?

660
00:36:46,576 --> 00:36:48,009
Que voulez-vous ?

661
00:36:48,011 --> 00:36:50,645
Tuez-moi, Henry.

662
00:36:59,589 --> 00:37:01,356
Avec ceci.

663
00:37:05,928 --> 00:37:07,662
Vous êtes fou.

664
00:37:13,368 --> 00:37:14,869
Je ne le ferai pas.

665
00:37:14,871 --> 00:37:17,138
Henry !

666
00:37:17,140 --> 00:37:19,140
Henry, tu es rentré ?

667
00:37:19,142 --> 00:37:21,610
J'ai été au marché polonais.

668
00:37:21,612 --> 00:37:26,347
Que penses-tu de pierogis
faits maison ?

669
00:37:26,349 --> 00:37:28,483
Henry ?

670
00:37:28,485 --> 00:37:31,152
Tu es là ?

671
00:37:35,759 --> 00:37:37,626
Qu'est-ce que c'était ?

672
00:37:45,801 --> 00:37:46,967
Henry ?

673
00:37:50,906 --> 00:37:52,306
Henry !

674
00:37:52,308 --> 00:37:53,974
Non, Abraham, va-t-en !

675
00:38:16,532 --> 00:38:18,032
Mais qu'est-ce que ...

676
00:38:20,068 --> 00:38:22,335
Est ... Est-ce lui ?

677
00:38:22,337 --> 00:38:24,471
Ça n'a pas de sens.

678
00:38:24,473 --> 00:38:28,241
L'appelant a dit qu'il était immortel,
mais cet homme est...

679
00:38:28,243 --> 00:38:30,077
mort.

680
00:38:30,079 --> 00:38:32,146
Vraiment mort.

681
00:38:33,347 --> 00:38:35,916
Il n'était pas l'appelant anonyme.

682
00:38:51,451 --> 00:38:53,486
Avez-vous remarqué autre chose ?

683
00:38:53,488 --> 00:38:55,721
Les plus petits détails peuvent aider.

684
00:38:55,723 --> 00:38:58,357
- Laisse lui un peu de temps.
- Il est des nôtres.

685
00:38:58,359 --> 00:39:03,295
Il parlera quand il sera
prêt. Merci.

686
00:39:03,297 --> 00:39:05,631
Vous avez bien fait, doc...

687
00:39:05,633 --> 00:39:07,633
De tuer un tueur en série.

688
00:39:07,635 --> 00:39:12,404
Ecoutez... C'était un tir légitime.

689
00:39:53,179 --> 00:39:55,612
Vous savez, un homme sage
m'a dit un jour que

690
00:39:55,614 --> 00:39:59,283
le jour où tuer quelqu'un
ne vous affecte plus...

691
00:39:59,285 --> 00:40:03,019
sera le jour où vous aurez de 
véritables problèmes.

692
00:40:03,021 --> 00:40:04,555
Je ne l'écouterais pas.

693
00:40:04,557 --> 00:40:06,156
Il ne sait pas de quoi il parle.

694
00:40:06,158 --> 00:40:08,392
Je ne suis pas d'accord.

695
00:40:09,994 --> 00:40:13,630
Quand vous serez prêt à parler,
je serais là. Nous le serons tous.

696
00:40:22,074 --> 00:40:23,740
<i>Nous avons tous des secrets.</i>

697
00:40:23,742 --> 00:40:26,210
<i>Il n'y a rien de mal à ça.</i>

698
00:40:26,212 --> 00:40:27,911
<i>Mais nous avons tous
besoin d'un confident,</i>

699
00:40:27,913 --> 00:40:31,047
<i>un ami avec qui partager nos secrets.</i>

700
00:40:31,049 --> 00:40:33,482
<i>Dans un sens, le secret partagé nous dit</i>

701
00:40:33,484 --> 00:40:35,752
<i>qui sont nos véritables amis.</i>

702
00:40:35,754 --> 00:40:38,021
<i>Ce sont les gens en qui
nous avons le plus confiance.</i>

703
00:40:51,468 --> 00:40:55,038
Alors vous vous demandez
ce qu'il s'est passé.

704
00:40:55,040 --> 00:40:57,306
Il n'était pas vous.

705
00:40:57,308 --> 00:41:00,877
Peut être que j'ai donné a ce pauvre
Clark l'impression

706
00:41:00,879 --> 00:41:03,879
qu'on pouvait partager nos malheurs.

707
00:41:03,881 --> 00:41:05,381
Heureusement, nous ne pouvons pas.

708
00:41:05,383 --> 00:41:07,116
Clark était un psychopathe,

709
00:41:07,118 --> 00:41:09,719
et s'il avait eu plus de temps,
il aurait tué encore.

710
00:41:09,721 --> 00:41:14,056
Vous avez fait une bonne chose,
si vous voulez mon avis.

711
00:41:14,058 --> 00:41:17,126
Pourquoi ? Pourquoi faire ça ?

712
00:41:17,128 --> 00:41:20,463
Au bout de 200 ans, vous avez fait
quelque chose pour la première fois.

713
00:41:20,465 --> 00:41:22,898
Vous avez tué un homme.

714
00:41:22,900 --> 00:41:26,469
Il n'y a pas mieux,
prendre une vie.

715
00:41:26,471 --> 00:41:29,805
C'est palpitant.
Dites moi-que j'ai tort.

716
00:41:29,807 --> 00:41:31,641
J'en ai fini.

717
00:41:31,643 --> 00:41:37,280
Vous êtes tout aussi malade que l'homme
que vous avez envoyé ici pour me tuer.

718
00:41:37,282 --> 00:41:41,150
C'est pourquoi vous vous cachez.

719
00:41:41,152 --> 00:41:43,385
Vous êtes fou.

720
00:41:43,387 --> 00:41:46,755
Regardez dehors.

721
00:41:54,030 --> 00:41:56,999
D'un point de vue professionnel,

722
00:41:57,001 --> 00:41:58,366
je ne suis pas d'accord.

723
00:41:58,368 --> 00:42:01,136
Je quitte la ville pour un temps,

724
00:42:01,138 --> 00:42:06,842
mais j'ai hâte de continuer 
notre conversation.

725
00:42:11,547 --> 00:42:13,515
Joyeux Noël, Henry.

726
00:42:28,528 --> 00:42:33,930
Synced by 
www.addic7ed.com

