﻿1
00:00:04,254 --> 00:00:05,887
Trésor, écoute.

2
00:00:06,191 --> 00:00:09,192
Personne n'arrive
à la cheville de ton moutabal.

3
00:00:09,194 --> 00:00:11,928
Ni ma mère, ni la tienne.

4
00:00:11,930 --> 00:00:13,830
Je l'adore.

5
00:00:13,832 --> 00:00:17,734
Ta nourriture est la seule
autorisée dans ma bouche.

6
00:00:17,736 --> 00:00:21,171
Je dois y aller.
Il y a un client.

7
00:00:21,173 --> 00:00:24,207
On va où ?

8
00:00:28,080 --> 00:00:29,345
<i>¿ Habla español ?</i>

9
00:00:29,347 --> 00:00:32,082
<i>Sprechen sie deutsch ?</i>

10
00:00:32,084 --> 00:00:34,617
<i>Peut être français ?</i>

11
00:00:35,752 --> 00:00:37,220
Allez, mec. Où vas-tu...

12
00:00:44,562 --> 00:00:46,161
<i>Sacrément réservé,</i>

13
00:00:46,163 --> 00:00:48,231
<i>crack en médecine
sur les bords,</i>

14
00:00:48,233 --> 00:00:52,134
et vous vous habillez plutôt bien
pour un fonctionnaire.

15
00:00:56,906 --> 00:00:59,308
Vous vous ouvrirez à moi,
un jour, quand vous serez prêt.

16
00:00:59,310 --> 00:01:02,978
Bonne nuit, inspecteur.

17
00:01:02,980 --> 00:01:05,848
Lower East side,
Stanton et Suffolk.

18
00:01:05,850 --> 00:01:08,016
Bonjour, Henry.

19
00:01:08,018 --> 00:01:09,685
Attachez-vous.

20
00:01:09,687 --> 00:01:12,054
Je ne voudrais pas vous blesser.

21
00:01:18,327 --> 00:01:21,063
Arrêtez la voiture !

22
00:01:21,065 --> 00:01:23,331
Arrêtez !

23
00:01:23,333 --> 00:01:25,901
J'étais là le soir de la première.

24
00:01:25,903 --> 00:01:28,612
Vienne était vivante avec Mozart.

25
00:01:29,279 --> 00:01:31,445
J'ai tellement de choses
à vous dire, Henry.

26
00:01:31,447 --> 00:01:33,014
Mais vous m'ignorez.

27
00:01:35,218 --> 00:01:37,618
Très bien, parlons !

28
00:01:37,620 --> 00:01:39,754
Ralentissez !
Ou vous allez tuer quelqu'un.

29
00:01:39,756 --> 00:01:41,155
C'est l'idée.

30
00:01:43,526 --> 00:01:45,292
Vous voyez,
j'ai compris.

31
00:01:45,294 --> 00:01:48,128
Vous ne me croyez pas immortel.

32
00:01:48,130 --> 00:01:49,897
- Je dois vous le prouver.
- Non!

33
00:01:51,166 --> 00:01:53,200
Ne faites pas ça !
Je vous crois !

34
00:02:19,493 --> 00:02:21,861
Allez !

35
00:02:53,626 --> 00:02:56,194
<i>Ça peut paraître étonnant,</i>

36
00:02:56,196 --> 00:02:58,729
<i>mais je crains toujours
la mort.</i>

37
00:02:58,731 --> 00:03:02,067
<i>Ce soir, mon homme mystère
y a fait face sans hésitation.</i>

38
00:03:02,069 --> 00:03:05,136
<i>Ce qui m'a fait réaliser
deux choses...</i>

39
00:03:05,138 --> 00:03:07,572
<i>Il est immortel,</i>

40
00:03:07,574 --> 00:03:10,141
<i>et complètement fou.</i>

41
00:03:15,313 --> 00:03:18,015
Ce type est nu ?

42
00:03:18,017 --> 00:03:21,818
Ouai.
On l'interpelle.

43
00:03:29,760 --> 00:03:32,296
Docteur,
vous nagez souvent nu

44
00:03:32,298 --> 00:03:35,765
dans l'East River la nuit?

45
00:03:35,767 --> 00:03:39,135
Et bien...

46
00:03:39,137 --> 00:03:40,604
C'est compliqué.

47
00:03:40,606 --> 00:03:45,274
J'ai rarement trouvé
la vérité compliquée.

48
00:03:47,344 --> 00:03:49,045
Je suis somnambule.

49
00:03:49,047 --> 00:03:52,281
Somnambule ?

50
00:03:52,283 --> 00:03:53,617
C'est ça.

51
00:03:53,619 --> 00:03:56,920
J'ai regardé votre dossier.
Ce n'est pas la première fois.

52
00:03:56,922 --> 00:03:59,122
C'est un cas très sérieux.

53
00:03:59,124 --> 00:04:02,559
Parfois je marche des kilomètres
et me retrouve dans l'eau.

54
00:04:02,561 --> 00:04:03,927
C'est très gênant.

55
00:04:03,929 --> 00:04:05,395
Que faisiez-vous nu ?

56
00:04:05,397 --> 00:04:08,197
Je dors nu.

57
00:04:12,068 --> 00:04:13,468
Vous savez, docteur.

58
00:04:13,470 --> 00:04:17,540
J'ai fermé les yeux
sur vos... excentricités

59
00:04:17,542 --> 00:04:19,374
car vous êtes productif.

60
00:04:19,376 --> 00:04:23,078
Mais je ne peux laisser votre
crédibilité être remise en cause.

61
00:04:23,080 --> 00:04:26,148
Plus de baignades nocturnes.

62
00:04:26,150 --> 00:04:28,350
C'est clair ?

63
00:04:30,520 --> 00:04:34,423
Docteur ?
Investissez dans un pyjama.

64
00:04:34,425 --> 00:04:37,026
Lieutenant, si vous avez fini,

65
00:04:37,028 --> 00:04:38,393
on a un corps.

66
00:04:41,432 --> 00:04:42,964
Belles photos.

67
00:04:42,966 --> 00:04:45,833
Il fait froid ce soir.
Voici mon numéro.

68
00:04:45,835 --> 00:04:48,670
Le nageur fou de l'East River.

69
00:04:48,672 --> 00:04:50,672
Vous créez un club
d'ours polaires sans moi ?

70
00:04:51,875 --> 00:04:53,575
Doc, j'ai failli oublier.

71
00:04:53,577 --> 00:04:56,978
J'ai demandé à tout le monde
de se cotiser et...

72
00:04:56,980 --> 00:04:59,013
On vous a dégoté ça.

73
00:05:00,684 --> 00:05:02,849
Ça peut faire
maillot de bain aussi.

74
00:05:02,851 --> 00:05:06,252
Certains flics
on du pain sur la planche.

75
00:05:08,591 --> 00:05:11,524
Le corps viens d'arriver.
Victime poignardée.

76
00:05:11,526 --> 00:05:14,061
Unis l'a trouvé
dans une benne à ordures.

77
00:05:14,063 --> 00:05:16,262
Je commence l'autopsie
tout de suite.

78
00:05:16,264 --> 00:05:18,131
Va-t-on en parler ?

79
00:05:18,133 --> 00:05:20,266
De votre baignade nocturne ?

80
00:05:20,268 --> 00:05:22,668
Je préférerais pas.

81
00:05:26,141 --> 00:05:27,740
Ça va ?

82
00:05:27,742 --> 00:05:30,876
Longue nuit.
Je vais bien.

83
00:05:42,156 --> 00:05:44,157
Ne culpabilisez pas, hein ?

84
00:05:44,159 --> 00:05:46,292
Je fais beaucoup de choses

85
00:05:46,294 --> 00:05:48,160
qu'un flic verrait d'un mauvais oeil.

86
00:05:48,162 --> 00:05:50,695
Laissez votre
excentricité ressortir.

87
00:05:50,697 --> 00:05:52,697
C'est ce que ma mère me disait.

88
00:05:52,699 --> 00:05:54,699
Où est la victime, Lucas ?

89
00:05:54,701 --> 00:05:58,170
Par là.
Raj Patel, 31 ans.

90
00:05:58,172 --> 00:06:02,902
Il vient du New Jersey.
Je recherche sa famille et son job.

91
00:06:11,317 --> 00:06:12,984
Il était taxi.

92
00:06:12,986 --> 00:06:16,754
C'est évident...

93
00:06:16,756 --> 00:06:18,389
Comment vous savez ça ?

94
00:06:20,992 --> 00:06:22,460
Il y a des signes révélateurs.

95
00:06:22,462 --> 00:06:25,062
Le coup de soleil
sur son coude gauche

96
00:06:25,064 --> 00:06:28,666
et son mollet droit est enflé.

97
00:06:28,668 --> 00:06:33,871
Dites à Jo 
qu'un taxi pourrait manquer.

98
00:06:35,708 --> 00:06:37,542
C'est bizarre, hein ?

99
00:06:37,544 --> 00:06:39,544
Je veux dire, 
aucune marque sur le corps

100
00:06:39,546 --> 00:06:41,945
à part l'incision,
qui va droit au travers.

101
00:06:41,947 --> 00:06:45,949
Cet homme a été tué
d'un seul coup précis

102
00:06:45,951 --> 00:06:47,950
à travers la moelle épinière,
le coeur, et le sternum.

103
00:06:47,952 --> 00:06:50,453
Ça demanderait une force
et technique incroyable,

104
00:06:50,455 --> 00:06:52,556
et une épée particulière.

105
00:06:52,558 --> 00:06:55,292
Non. Un sabre.

106
00:06:55,294 --> 00:06:57,227
Un sabre. Compris.

107
00:06:57,229 --> 00:07:01,064
Je vais lancer un avis de recherche
contre Highlander.

108
00:07:01,066 --> 00:07:02,399
Qui ?

109
00:07:02,401 --> 00:07:04,201
Highlander ?

110
00:07:04,203 --> 00:07:06,703
Christophe Lambert, Sean Connery ?

111
00:07:06,705 --> 00:07:08,672
<i>"Il ne peux en rester qu'un."</i>

112
00:07:08,674 --> 00:07:10,840
Non ?

113
00:07:10,842 --> 00:07:12,876
Vous savez quoi ? Oubliez.

114
00:07:13,278 --> 00:07:18,780
<font color="skyblue">FOREVER S01E11</font>
- Skinny Dipper -

115
00:07:21,818 --> 00:07:22,951
Henry, dis-moi

116
00:07:22,953 --> 00:07:24,553
que tu ne veux pas
te confronter à cet homme.

117
00:07:24,555 --> 00:07:26,188
C'est de la recherche.
Je dois retourner au labo.

118
00:07:26,190 --> 00:07:28,990
Attends. Tu fais quoi ?

119
00:07:28,992 --> 00:07:30,526
- Mon boulot.
- Tu es fou ?

120
00:07:30,528 --> 00:07:32,060
Tu es traqué par un psychopathe

121
00:07:32,062 --> 00:07:33,495
ne pouvant être tué.

122
00:07:33,497 --> 00:07:35,997
Tu ne comprends pas.
Il va tuer de nouveau...

123
00:07:35,999 --> 00:07:37,666
Un chauffeur de taxi, Raj Patel.

124
00:07:37,668 --> 00:07:40,068
En trouvant l'assassin de Raj,
je trouve l'homme mystère.

125
00:07:40,070 --> 00:07:41,803
Tu ne peux pas faire ça seul.

126
00:07:41,805 --> 00:07:42,938
Que proposes-tu ?

127
00:07:42,940 --> 00:07:44,406
Avec l'homme mystère dehors
tu as besoin d'aide.

128
00:07:44,408 --> 00:07:45,574
Quelqu'un de confiance.

129
00:07:45,576 --> 00:07:47,042
J'ai déjà ce quelqu'un.

130
00:07:47,044 --> 00:07:51,512
Non, non. 
Quelqu'un... Avec un insigne.

131
00:07:51,514 --> 00:07:52,614
Jo ?

132
00:07:52,616 --> 00:07:54,682
Ce gars a 2 000 ans d'expérience.

133
00:07:54,684 --> 00:07:57,018
Tu feras quoi
quand tu l'auras trouvé ?

134
00:07:57,020 --> 00:07:58,286
Hein ?

135
00:07:58,288 --> 00:08:00,488
Lui demander poliment d'arrêter ?

136
00:08:00,490 --> 00:08:02,824
Si je raconte tout à Jo,

137
00:08:02,826 --> 00:08:04,059
elle va penser que je suis fou.

138
00:08:04,061 --> 00:08:05,761
Henry, tu as besoin d'elle.

139
00:08:05,763 --> 00:08:08,897
Tu aurais même besoin de la police
de New York toute entière.

140
00:08:08,899 --> 00:08:10,365
Mais tu peux lui faire confiance.

141
00:08:10,367 --> 00:08:12,834
J'ai déjà fait ça auparavant.

142
00:08:12,836 --> 00:08:14,702
Ça s'est mal terminé.

143
00:08:16,206 --> 00:08:17,639
Il y a erreur !

144
00:08:17,641 --> 00:08:19,607
Nora, s'il te plait dis leur
que c'est une erreur !

145
00:08:19,609 --> 00:08:22,843
- Je veux juste que tu ailles mieux.
- Nora !

146
00:08:26,349 --> 00:08:29,717
Regarde moi.

147
00:08:29,719 --> 00:08:32,654
Je ne suis pas fou.

148
00:08:32,656 --> 00:08:34,889
Dis juste au docteur
que c'étais une erreur,

149
00:08:34,891 --> 00:08:36,424
que tu t'est trompée.

150
00:08:36,426 --> 00:08:37,725
Vraiment ?

151
00:08:37,727 --> 00:08:40,495
Je me suis trompée quand
tu voulais t'ouvrir les veines ?

152
00:08:40,497 --> 00:08:45,199
Je devais le montrer à quelqu'un.
Tu es ma femme.

153
00:08:47,836 --> 00:08:50,738
J'ai confiance en toi.

154
00:08:56,011 --> 00:08:58,045
Pardonne-moi.

155
00:08:58,047 --> 00:09:00,247
Nora, ne fais pas ça !

156
00:09:01,549 --> 00:09:05,085
Tu es malade, Henry.
Ils peuvent t'aider ici.

157
00:09:11,092 --> 00:09:12,226
Ne bougez pas, Lucas.

158
00:09:12,228 --> 00:09:13,694
On ne dirait pas
mais c'est lourd.

159
00:09:13,696 --> 00:09:15,061
C'est pas ça.

160
00:09:15,063 --> 00:09:18,097
Après 10 minutes dans ma position,
vous comprendriez.

161
00:09:18,099 --> 00:09:20,467
Non.
Le sabre, c'est pas le bon.

162
00:09:20,469 --> 00:09:24,084
Le sabre qui a tué Raj
était 9 millimètres plus large

163
00:09:24,085 --> 00:09:25,144
que l'épée.

164
00:09:25,240 --> 00:09:27,307
Inspecteurs.

165
00:09:27,309 --> 00:09:28,742
Nous sommes prêts.

166
00:09:28,744 --> 00:09:32,045
Raj Patel a été tué
avec un sabre tranchant que d'un côté.

167
00:09:32,047 --> 00:09:35,315
Le coup a été porté dans le dos,
puis est ressorti par le torse.

168
00:09:35,317 --> 00:09:36,950
Un meurtre rapide et clinique.

169
00:09:36,952 --> 00:09:38,351
Mon Dieu. Regarde ça.

170
00:09:38,353 --> 00:09:40,220
Tout ça pour voler un taxi ?

171
00:09:40,222 --> 00:09:42,488
Que pouvez-vous
nous dire sur Raj ?

172
00:09:42,490 --> 00:09:44,590
Que conduire
est une activité sédentaire,

173
00:09:44,592 --> 00:09:46,326
mais à voir
ses récentes vergetures

174
00:09:46,328 --> 00:09:49,628
- sur les deux cotés de son ventre...
- Vergetures sur ses poignées d'amour.

175
00:09:49,630 --> 00:09:50,869
Et ses inflammations
du sous-condyle...

176
00:09:50,882 --> 00:09:52,131
Coup de soleil sur son coude.

177
00:09:52,133 --> 00:09:55,893
- Et son manque d'hémorroïdes...
- Pas besoin de traduction.

178
00:09:55,900 --> 00:09:58,334
Ceci suggère qu'il n'était pas
taxi depuis très longtemps.

179
00:09:58,425 --> 00:09:59,825
Au fait, inspecteur Hanson.

180
00:09:59,827 --> 00:10:02,227
Vous devriez considérer
un bureau plus haut dans votre état.

181
00:10:02,229 --> 00:10:04,562
Quel... état ?

182
00:10:04,564 --> 00:10:05,797
Attendez...

183
00:10:07,066 --> 00:10:09,233
Qu'a donné
le rapport toxicologique ?

184
00:10:09,235 --> 00:10:11,736
Négatif.
Pas de drogue, pas d'alcool.

185
00:10:11,738 --> 00:10:13,203
Une petite anomalie ici...

186
00:10:13,205 --> 00:10:15,807
Il a récemment été vacciné
contre l'hépatite B.

187
00:10:15,809 --> 00:10:18,075
Ce qui est habituel pour
les professionnels médicaux,

188
00:10:18,077 --> 00:10:19,477
mais inhabituel pour un taxi.

189
00:10:19,479 --> 00:10:21,746
Les jeunes chauffeurs
ont souvent un deuxième job.

190
00:10:21,748 --> 00:10:23,514
Peut-être qu'il travaillait
aussi dans un hôpital.

191
00:10:23,516 --> 00:10:27,819
Vous avez trouvé le taxi,
inspecteur ?

192
00:10:27,821 --> 00:10:30,387
Il n'est peut-être plus... 
à Manhattan.

193
00:10:30,389 --> 00:10:31,761
Bonne déduction, doc.
La brigade fluviale

194
00:10:31,774 --> 00:10:33,157
a trouvé quelque chose

195
00:10:33,159 --> 00:10:35,326
dans l'Hudson
au niveau du quai 40.

196
00:10:35,328 --> 00:10:38,295
C'est notre taxi.
Ils le sortent de l'eau.

197
00:11:02,854 --> 00:11:05,421
Henry ?
Vous venez ?

198
00:11:05,423 --> 00:11:07,623
Oui, bien sûr.

199
00:11:20,637 --> 00:11:21,736
Jo,
vous avez-vu ?

200
00:11:21,738 --> 00:11:24,806
Oui.
On dirait l'épée

201
00:11:24,808 --> 00:11:26,208
qui a traversé le siège.

202
00:11:26,210 --> 00:11:27,876
Quelle est la théorie ?

203
00:11:27,878 --> 00:11:29,511
Le passager avec l'épée
poignarde Raj, le conducteur

204
00:11:29,513 --> 00:11:30,712
lorsqu'ils s'arrêtent.

205
00:11:30,714 --> 00:11:33,081
Il jette le corps,
et conduit jusqu'ici,

206
00:11:33,083 --> 00:11:35,817
puis envoi
le taxi dans l'Hudson ?

207
00:11:35,819 --> 00:11:36,951
C'est ça ?

208
00:11:36,953 --> 00:11:38,153
Regardez cette fenêtre.

209
00:11:38,155 --> 00:11:39,654
Ces fragments semblent indiquer

210
00:11:39,656 --> 00:11:41,656
qu'elle a été cassé de l'intérieur.

211
00:11:41,658 --> 00:11:44,559
Non.

212
00:11:44,561 --> 00:11:45,560
On a tiré dessus.

213
00:11:45,562 --> 00:11:47,961
Un coup de feu ?

214
00:11:47,963 --> 00:11:50,297
Le chauffeur a peut être
essayé de tirer sur le passager.

215
00:11:50,299 --> 00:11:51,832
Ne faites pas ça !

216
00:11:51,834 --> 00:11:54,368
Ça ne pouvait pas être Raj.

217
00:11:54,370 --> 00:11:57,038
L'épée l'aurait tué
presque instantanément.

218
00:11:57,040 --> 00:11:58,272
Raj ne possédait pas d'arme,

219
00:11:58,274 --> 00:11:59,973
enfin,
pas à son nom.

220
00:11:59,975 --> 00:12:02,576
Déjà vu ça ?

221
00:12:02,578 --> 00:12:04,278
Mon père était
collectionneur d'armes.

222
00:12:04,280 --> 00:12:06,613
Revêtement de calibre 7.63.

223
00:12:06,615 --> 00:12:10,284
Ça provient d'un vieil automatique.
Comme au début du siècle.

224
00:12:10,286 --> 00:12:13,054
Que ferait un chauffeur de taxi
avec un pistolet antique?

225
00:12:13,056 --> 00:12:14,455
C'est peut être celui du tueur.

226
00:12:14,457 --> 00:12:17,123
Peut être que ce gars
est un fan d'armes antiques.

227
00:12:17,125 --> 00:12:20,427
C'est l'affaire de vos rêves, doc.
Vous en pensez quoi ?

228
00:12:29,470 --> 00:12:33,707
On dirait que quelqu'un
était désespéré de sortir.

229
00:12:36,478 --> 00:12:38,111
Désolé,
vous avez dit quelques chose ?

230
00:12:38,113 --> 00:12:42,282
Ces griffures...
On pourra en tirer quelque chose ?

231
00:12:43,351 --> 00:12:47,287
Avec toute cette eau,
j'en doute.

232
00:13:04,372 --> 00:13:06,172
C'est votre montre.

233
00:13:07,741 --> 00:13:09,342
Quoi ?

234
00:13:12,646 --> 00:13:14,947
Vous avez dû l'échapper.

235
00:13:17,084 --> 00:13:18,383
Merci.

236
00:13:18,385 --> 00:13:20,786
Essayez de ne pas contaminer
la scène de crime, doc.

237
00:13:20,788 --> 00:13:23,656
Vous ne voulez pas
être suspecté du meurtre, hein ?

238
00:13:23,658 --> 00:13:27,192
Ce serait scandaleux.

239
00:13:51,248 --> 00:13:53,749
Nous sommes dans le business de
l'antiquité depuis 20 ans,

240
00:13:53,751 --> 00:13:55,917
et nous n'avons jamais été
seulement sur rendez-vous.

241
00:13:55,919 --> 00:13:57,819
Un changement temporaire fait par
la direction

242
00:13:57,821 --> 00:13:59,788
a cause de la sécurité de la situation
présente

243
00:13:59,790 --> 00:14:01,856
impliquant un psychopathe intuable.

244
00:14:01,858 --> 00:14:03,158
J'ai besoin de votre aide.

245
00:14:03,160 --> 00:14:04,259
Tu l'as dit à Jo?

246
00:14:04,261 --> 00:14:05,760
Elle est après le tueur

247
00:14:05,762 --> 00:14:07,695
avec un penchant pour
les armes antiques.

248
00:14:07,697 --> 00:14:10,198
Tout ce que je pourrais lui dire
d'autre, me fera paraître fou.

249
00:14:10,200 --> 00:14:13,534
Henry, ce gars t'appelles
de temps en temps au téléphone.

250
00:14:13,536 --> 00:14:16,805
- Elle devrais savoir ça.
- Pouvez-vous m'aider?

251
00:14:16,807 --> 00:14:19,240
Tu es incroyable.
Bien sûr, je vais t'aider.

252
00:14:19,242 --> 00:14:20,741
Qu'avez-vous besoin?

253
00:14:24,045 --> 00:14:25,446
Quelque chose par là?

254
00:14:25,448 --> 00:14:26,681
Je n'ai rien.

255
00:14:26,683 --> 00:14:29,317
C'est ridicule. Vous savez ça?

256
00:14:29,319 --> 00:14:30,551
Ayez foi.

257
00:14:30,553 --> 00:14:31,985
D'après mes calculs

258
00:14:31,987 --> 00:14:34,455
le taxi est entré dans l'eau ici,

259
00:14:34,457 --> 00:14:36,424
donc le revolver ne
doit pas être loin.

260
00:14:36,426 --> 00:14:37,792
Comment sais-tu cela ?

261
00:14:37,794 --> 00:14:41,529
En 1904, un bateau à
vapeur a coulé ici.

262
00:14:41,531 --> 00:14:42,830
De manière intéressante,

263
00:14:42,832 --> 00:14:44,532
le courant du large a poussé
la majorité des débris

264
00:14:44,534 --> 00:14:46,434
jusque sous l'appontement.

265
00:14:46,436 --> 00:14:49,337
- Ce qui signifie ?
- Aie confiance dans le plan.

266
00:14:49,339 --> 00:14:50,871
J'ai confiance,

267
00:14:50,873 --> 00:14:52,673
En toi, en moi, en les Yankees.

268
00:14:52,675 --> 00:14:54,607
En ce plan bancal... pas tellement.

269
00:14:54,609 --> 00:14:56,643
Ça va marcher.

270
00:14:56,645 --> 00:14:58,945
Comment Jo vous supporte?

271
00:14:58,947 --> 00:15:02,114
Vous êtes très présomptueux avec les
théories, vous savez?

272
00:15:02,116 --> 00:15:06,753
Je l'ai trouvé.

273
00:15:06,755 --> 00:15:08,621
C'est lui?

274
00:15:08,623 --> 00:15:10,490
Bien joué, Abraham.

275
00:15:11,693 --> 00:15:13,626
C'est trop profond pour l'attraper.

276
00:15:13,628 --> 00:15:15,528
- Bien. Rentrons à la maison.
- Tu plaisantes ?

277
00:15:15,530 --> 00:15:17,096
Un petit plongeon et il est à nous.

278
00:15:17,098 --> 00:15:18,698
Non, s'il te plait, ne fait pas ça.

279
00:15:18,700 --> 00:15:20,433
Non, sérieusement. Il fait
vraiment froid.

280
00:15:20,435 --> 00:15:22,001
C'est un jour d'été en Angleterre.

281
00:15:22,003 --> 00:15:23,436
Tu fais de la vapeur en respirant.

282
00:15:23,438 --> 00:15:25,504
Henry.

283
00:15:25,506 --> 00:15:28,507
Mon Dieu.

284
00:15:28,509 --> 00:15:30,075
Tu sais à quel point
cette eau est froide ?

285
00:15:30,077 --> 00:15:32,310
Et il y a des choses très,
très étranges ici,

286
00:15:32,312 --> 00:15:33,479
au-delà des armes.

287
00:15:33,481 --> 00:15:35,447
Je dois l'ajouter a la mixture.

288
00:15:35,449 --> 00:15:37,716
Pour l'amour de Dieu.

289
00:15:41,053 --> 00:15:42,521
Où as-vous trouvé ça?

290
00:15:42,523 --> 00:15:45,991
Un cadeau de détective Hanson.

291
00:15:45,993 --> 00:15:48,326
Je ne vais pas demander.

292
00:15:48,328 --> 00:15:49,928
Sois juste... juste très...

293
00:15:49,930 --> 00:15:51,329
Pru... prudent.

294
00:15:54,134 --> 00:15:55,267
Monsieur, s'il vous plaît

295
00:15:55,269 --> 00:15:57,068
éloignez-vous du bord

296
00:15:59,305 --> 00:16:02,607
Hey les gars, qu'est-ce qui se passe ?

297
00:16:02,609 --> 00:16:05,476
Nous sommes sur une enquête
policière officielle.

298
00:16:05,478 --> 00:16:07,512
Euh, semi-officielle.

299
00:16:07,514 --> 00:16:09,014
Bien sûr.

300
00:16:09,016 --> 00:16:10,815
Pourquoi vous ne venez pas par ici
pour en discuter ?

301
00:16:10,817 --> 00:16:14,386
Deux arrestations pour exhibitionnisme

302
00:16:14,388 --> 00:16:16,554
en moins de 48h ?

303
00:16:16,556 --> 00:16:18,423
Qu'est-ce que je suis censé
faire de vous ?

304
00:16:18,425 --> 00:16:19,891
Je peux expliquer.

305
00:16:19,893 --> 00:16:21,759
Est-ce que c'est de nouveau le...
le somnambulisme ?

306
00:16:21,761 --> 00:16:24,262
Non! C'est en lien avec une affaire.

307
00:16:24,264 --> 00:16:25,930
Nous avons trouvé une douille
dans la voiture

308
00:16:25,932 --> 00:16:28,232
Un calibre unique d'une arme antique.

309
00:16:28,234 --> 00:16:30,067
Qui est dans l'eau sous l'appontement.

310
00:16:30,069 --> 00:16:32,503
SI on le récupère, on trouvera
le meurtrier.

311
00:16:32,505 --> 00:16:34,171
Pourquoi n'êtes-vous pas venus
me trouver?

312
00:16:34,173 --> 00:16:35,840
J'aurais peut-être dû.

313
00:16:35,842 --> 00:16:37,642
Ca aurait été la chose à faire

314
00:16:37,644 --> 00:16:39,844
mais j'avais peur que
vous disiez "non"

315
00:16:39,846 --> 00:16:41,579
et il n'y a pas une minute à perdre.

316
00:16:41,581 --> 00:16:44,916
Il y a un tueur là-dehors,
et il faut le trouver maintenant!

317
00:16:50,556 --> 00:16:51,856
Pardon ?

318
00:16:51,858 --> 00:16:54,191
Je ne sais pas pourquoi je crie.

319
00:16:54,193 --> 00:16:56,427
Vous devriez vous taire

320
00:16:56,429 --> 00:16:58,595
et attendre le verdict.

321
00:16:58,597 --> 00:17:00,730
Une autre baignade tout nu ?
Vraiment ?

322
00:17:00,732 --> 00:17:02,699
Je n'étais pas tout nu.

323
00:17:02,701 --> 00:17:04,201
Pouvez-vous envoyez quelqu'un
à l'appontement, s'il vous plait ?

324
00:17:04,203 --> 00:17:06,270
L'arme du taxi est dans l'eau,
près du ponton.

325
00:17:06,272 --> 00:17:07,771
Qu'a dit Reece ?

326
00:17:07,773 --> 00:17:10,607
Que je dois vois un psychothérapeute.

327
00:17:10,609 --> 00:17:12,309
Tous les policiers sont envoyés
à Bellevue

328
00:17:12,311 --> 00:17:13,677
pour discuter avec un psy.

329
00:17:13,679 --> 00:17:15,912
C'est normal. Notre métier
est stressant.

330
00:17:15,914 --> 00:17:18,415
Je vais bien, je n'ai pas besoin
d'un thérapeute.

331
00:17:18,417 --> 00:17:20,817
Croyez-moi, c'est bénéfique.

332
00:17:20,819 --> 00:17:22,486
Après tant d'années dans ce métier,

333
00:17:22,488 --> 00:17:24,821
on a besoin de parler.

334
00:17:24,823 --> 00:17:29,292
Je suis là, si vous avez besoin
de parler.

335
00:17:32,262 --> 00:17:34,097
Vous savez quoi ?

336
00:17:34,099 --> 00:17:36,700
Allez voir un psychothérapeute.

337
00:17:36,702 --> 00:17:38,802
Quel est le pire qui puisse arriver ?

338
00:17:45,677 --> 00:17:49,111
Vous êtes un homme sain, Dr Morgan

339
00:17:49,113 --> 00:17:51,279
avec une conscience claire,

340
00:17:51,281 --> 00:17:54,249
un esprit limpide. C'est évident.

341
00:17:54,251 --> 00:17:56,519
Oui! Oui, absolument.

342
00:17:56,521 --> 00:17:59,488
Ce qui rend le tout tellement
difficile à comprendre.

343
00:17:59,490 --> 00:18:03,458
Pourquoi dire à votre femme
que vous êtes immortel,

344
00:18:03,460 --> 00:18:06,094
pourquoi croire, en cet instant,

345
00:18:06,096 --> 00:18:09,765
ce que tout homme sain d'esprit
saurait impossible.

346
00:18:09,767 --> 00:18:11,433
Je ne suis pas immortel.

347
00:18:11,435 --> 00:18:14,703
Je n'étais pas dans... mon état normal

348
00:18:14,705 --> 00:18:17,072
quand j'ai dit ces choses à Nora.

349
00:18:17,074 --> 00:18:21,376
Je suis... revenu à la raison.

350
00:18:21,378 --> 00:18:24,379
Peut-être. Mais nous devons
être scientifique

351
00:18:24,381 --> 00:18:27,749
pour s'assurer que
cela ne recommence pas.

352
00:18:27,751 --> 00:18:31,786
Je vais vous prescrire
un nouveau traitement.

353
00:18:31,788 --> 00:18:34,923
Avez-vous entendu parler
de l'hydrothérapie ?

354
00:18:34,925 --> 00:18:36,191
Non.

355
00:18:36,193 --> 00:18:41,530
Bien. C'est très scientifique.

356
00:18:49,272 --> 00:18:52,373
Vous semblez anxieux, Dr Morgan.

357
00:18:52,375 --> 00:18:54,876
Je vais bien, Dr Farber. Très bien.

358
00:18:54,878 --> 00:18:57,511
Je vois. Maintenant...

359
00:18:57,513 --> 00:18:59,346
Comment le voulez-vous ?

360
00:18:59,348 --> 00:19:03,051
Un sucre, s'il vous plait.
Le lait d'abord. Merci.

361
00:19:04,621 --> 00:19:08,623
Une bonne tasse de darjeeling aide
à faire passer la pilule.

362
00:19:08,625 --> 00:19:11,025
Avez-vous déjà suivi une thérapie

363
00:19:11,027 --> 00:19:13,761
ou travaillé avec un psychiatre ?

364
00:19:13,763 --> 00:19:16,363
C'est ma première fois à Bellevue.

365
00:19:16,365 --> 00:19:17,632
Bienvenue, alors.

366
00:19:17,634 --> 00:19:19,801
Est-ce que le Lieutenant Reece
vous a dit

367
00:19:19,803 --> 00:19:22,269
combien de séance était nécessaires,
Dr Farber ?

368
00:19:22,271 --> 00:19:23,737
C'est moi qui décide de cela,

369
00:19:23,739 --> 00:19:25,473
et appelez-moi Lewis.

370
00:19:25,475 --> 00:19:27,374
Puis-je vous appelez Henry ?

371
00:19:27,376 --> 00:19:31,512
Parfait. Donc...

372
00:19:31,514 --> 00:19:33,214
Vous venez de Londres ?

373
00:19:33,216 --> 00:19:34,848
Oui, oui, à l'origine.

374
00:19:34,850 --> 00:19:38,185
C'est agréable d'entendre
un accent anglais.

375
00:19:38,187 --> 00:19:39,453
Nous, les Brits, on doit
se serrer les coudes.

376
00:19:39,455 --> 00:19:40,854
Vous avez suivi votre femme ici ?

377
00:19:40,856 --> 00:19:42,623
Oui...

378
00:19:42,625 --> 00:19:46,227
J'ai entendu parler de vos dons
sherlockiens.

379
00:19:46,229 --> 00:19:47,728
Qu'est-ce qui m'a vendu ?

380
00:19:47,730 --> 00:19:48,762
Dans les images

381
00:19:48,764 --> 00:19:50,664
la coupe de cheveux de votre femme

382
00:19:50,666 --> 00:19:52,532
dévalorise son attractivité

383
00:19:52,534 --> 00:19:54,501
pour augmenter son autorité...

384
00:19:54,503 --> 00:19:56,069
ce qui est commun aux
chefs d'entreprise

385
00:19:56,071 --> 00:19:59,205
Votre diplome d'Oxford est
impressionnant, félicitations...

386
00:19:59,207 --> 00:20:02,142
Mais pas assez lucratif pour faire
déménager toute la famille.

387
00:20:02,144 --> 00:20:03,543
Elle a un job fantastique.

388
00:20:03,545 --> 00:20:06,479
Mais nous ne sommes pas là pour
parler de moi.

389
00:20:06,481 --> 00:20:09,816
Mais... est-ce que je
peux vous demander

390
00:20:09,818 --> 00:20:12,019
Vous sentez vous vraiment
chez vous ici ?

391
00:20:12,021 --> 00:20:14,054
Je... je suis arrivé il y a
à peine un an

392
00:20:14,056 --> 00:20:16,990
et je ne me sens toujours pas
à ma place.

393
00:20:19,593 --> 00:20:21,161
Ce sentiment ne passe jamais.

394
00:20:23,365 --> 00:20:25,198
Et quand vous ressentez cela,

395
00:20:25,200 --> 00:20:27,300
à qui parlez-vous ?

396
00:20:27,302 --> 00:20:31,404
Est-ce ça, la thérapie ?

397
00:20:31,406 --> 00:20:33,806
On commence juste.

398
00:20:33,808 --> 00:20:37,577
Je pose des questions et vous
y répondez comme vous le souhaitez.

399
00:20:37,579 --> 00:20:40,246
Je crois que nous avons tous besoin
d'une personne de confiance

400
00:20:40,248 --> 00:20:42,982
avec qui nous pouvons partager
nos secrets.

401
00:20:42,984 --> 00:20:46,152
Ce pourrait être moi. Je pourrait
être un ami.

402
00:20:46,154 --> 00:20:48,888
J'ai Abe.

403
00:20:48,890 --> 00:20:49,989
Qui est Abe ?

404
00:20:49,991 --> 00:20:52,192
Nous partageons une boutique
d'antiquités en ville.

405
00:20:52,194 --> 00:20:54,160
C'est un ami.

406
00:20:54,162 --> 00:20:57,197
Et au travail ?

407
00:20:57,199 --> 00:20:58,698
Quelqu'un de votre âge ?

408
00:20:58,700 --> 00:21:02,601
Pourquoi pas... le
détective Martinez ?

409
00:21:02,603 --> 00:21:04,403
Est-ce que vous lui faîtes confiance ?

410
00:21:09,743 --> 00:21:11,076
Henry avait raison.

411
00:21:11,078 --> 00:21:13,111
Les plongeurs l'ont trouvé pile là
où Dr Foldingue

412
00:21:13,113 --> 00:21:14,246
avait dit qu'il serait.

413
00:21:14,248 --> 00:21:15,747
Qu'est-ce que c'est ?

414
00:21:15,749 --> 00:21:18,550
Un C96 Mauser. L'un des premiers
prototype. Super rare.

415
00:21:18,552 --> 00:21:20,419
Mais ce n'est pas le plus intéressant.

416
00:21:20,421 --> 00:21:22,287
L'arme est enregistrée à une adresse
à Brooklyn...

417
00:21:22,289 --> 00:21:24,289
Un certain Richard Smight.

418
00:21:24,291 --> 00:21:26,558
Envie d'aller fracasser une porte ?

419
00:21:26,560 --> 00:21:27,992
Tu as vraiment besoin de demander ?

420
00:21:29,028 --> 00:21:32,830
Ecoutez, j'aime ce que j'ai trouvé
à New York.

421
00:21:32,832 --> 00:21:35,032
Travailler avec Jo...

422
00:21:37,303 --> 00:21:38,902
Je détesterais perdre ça.

423
00:21:49,115 --> 00:21:50,581
M. Smight ?

424
00:21:50,583 --> 00:21:51,982
C'est seulement votre première séance

425
00:21:51,984 --> 00:21:54,518
et vous n'avez pas à répondre

426
00:21:54,520 --> 00:21:57,388
si vous ne le voulez pas, mais...

427
00:21:57,390 --> 00:22:00,858
De quoi avez vous si peur ?

428
00:22:03,361 --> 00:22:05,395
Que quelqu'un soit blessé...

429
00:22:05,397 --> 00:22:06,696
à cause de moi.

430
00:22:06,698 --> 00:22:10,100
Richard? C'est le détective Martinez

431
00:22:10,102 --> 00:22:11,869
du NYPD.

432
00:22:11,871 --> 00:22:13,871
Ouvrez la porte, s'il vous plaît.

433
00:22:16,941 --> 00:22:20,210
M. Smight ? Nous allons entrer.

434
00:22:51,008 --> 00:22:53,810
Qu'est-ce que c'est que ça ?

435
00:22:55,380 --> 00:22:56,579
Une nouvelle victime,

436
00:22:56,581 --> 00:23:00,883
sauf que quelqu'un a déjà
fait une autopsie.

437
00:23:00,885 --> 00:23:04,287
Appelle Henry.

438
00:23:08,183 --> 00:23:10,583
On a un nom ?

439
00:23:10,585 --> 00:23:12,118
Richard Smight

440
00:23:12,120 --> 00:23:14,820
Le propriétaire dit qu'il vivait
ici depuis cinq ans.

441
00:23:14,822 --> 00:23:16,255
Renfermé sur lui-même surtout.

442
00:23:16,257 --> 00:23:18,757
Il a déjà été autopsié, non ?

443
00:23:18,759 --> 00:23:21,461
Sauf que ce n'était pas une autopsie.

444
00:23:21,463 --> 00:23:23,896
Une autopsie ne peut être faite
que sur des morts.

445
00:23:23,898 --> 00:23:25,999
Or cet homme était vivant.

446
00:23:26,001 --> 00:23:27,800
L'autopsie est la cause de la mort.

447
00:23:27,802 --> 00:23:30,569
Vous voyez une connexion
entre ce type et Raj ?

448
00:23:30,571 --> 00:23:35,041
Oui. Ils ont tous les deux été tués
avec une précision incroyable.

449
00:23:35,043 --> 00:23:38,311
Cet homme a été ouvert avec
une lame a bout recourbé,

450
00:23:38,313 --> 00:23:40,778
comme un couteau de chasse... non.

451
00:23:40,780 --> 00:23:43,648
Exactement comme un couteau de chasse.

452
00:23:49,622 --> 00:23:51,289
Qu'est-ce qu'il y a.

453
00:23:56,496 --> 00:23:57,829
Excusez-moi.

454
00:23:57,831 --> 00:24:00,832
Henry

455
00:24:00,834 --> 00:24:02,967
Qu'est-ce qu'il a ?

456
00:24:04,770 --> 00:24:07,239
Lui-même utilise un couteau de chasse.

457
00:24:09,175 --> 00:24:11,109
Lucas, où sont mes outils ?

458
00:24:11,111 --> 00:24:12,844
Là où ils sont toujours.

459
00:24:12,846 --> 00:24:15,547
Qu'est-ce qui se passe ?

460
00:24:28,928 --> 00:24:30,061
Vous voyez ?

461
00:24:30,063 --> 00:24:32,263
Là où ils ont toujours été,

462
00:24:32,265 --> 00:24:35,566
en parfaites conditions, propres
et aiguisés.

463
00:24:52,484 --> 00:24:55,052
Tout va bien ?

464
00:24:56,455 --> 00:24:57,455
Oui.

465
00:24:57,457 --> 00:24:59,223
Je dois sortir un moment

466
00:24:59,225 --> 00:25:01,392
Prépare Mr Smight lorqsu'il arrivera.

467
00:25:01,394 --> 00:25:02,626
Je ne serai pas long.

468
00:25:06,465 --> 00:25:08,799
Désolé. Sur rendez-vous
uniquement.

469
00:25:08,801 --> 00:25:10,067
Je pense que tu pourrais avoir raison.

470
00:25:10,069 --> 00:25:11,534
Que s'est-il passé ?

471
00:25:11,536 --> 00:25:13,971
Il fait monter les enjeux.
L'inconnu tue des gens

472
00:25:13,973 --> 00:25:15,672
pour me faire porter le chapeau
pour ces meurtres.

473
00:25:15,674 --> 00:25:17,240
Ecoute, Henry, j'en ai assez entendu.

474
00:25:17,242 --> 00:25:19,643
Fais tes valises. Je vais chercher
mes affaires. On doit partir.

475
00:25:19,645 --> 00:25:22,613
Mais c'est ce qu'il veut.
Il nous force à partir.

476
00:25:22,615 --> 00:25:25,381
Dépouillant ma vie, pièce après
pièce. Pourquoi ?

477
00:25:25,383 --> 00:25:26,683
On ne va pas rester ici pour le
découvrir.

478
00:25:26,685 --> 00:25:29,352
Tu ne peux pas rester et te battre,
pas tout seul.

479
00:25:29,354 --> 00:25:30,987
Nous devons faire ce que nous avons
toujours fait.

480
00:25:30,989 --> 00:25:32,955
- On doit quitter la ville ou ...
- Où ?

481
00:25:32,957 --> 00:25:35,425
Ou tu appelles Jo. Dis le à la
police.

482
00:25:35,427 --> 00:25:38,894
Ils ne me croiront jamais.
On s'enfuie.

483
00:25:43,033 --> 00:25:45,668
Lucas ? Hey, où est Henry ?

484
00:25:45,670 --> 00:25:47,337
Il faut que je voie le report sur
Richard Smigt.

485
00:25:47,339 --> 00:25:50,873
Je pense qu'il est sorti.
Ouais. Il devrait revenir...

486
00:25:50,875 --> 00:25:52,375
B-Bientôt.

487
00:25:52,377 --> 00:25:53,976
Qu'est-ce qui ne va pas ?

488
00:25:53,978 --> 00:25:55,978
- Rien, je ...
- Lucas.

489
00:25:55,980 --> 00:25:57,513
Ecoutez, je ne sais pas.

490
00:25:57,515 --> 00:26:00,382
D'accord ? Je veux dire, on examine
ensemble le corps d'habitude

491
00:26:00,384 --> 00:26:02,223
quand ils arrivent, et
cette fois, il a juste...

492
00:26:02,236 --> 00:26:04,086
réparti le travail.

493
00:26:04,088 --> 00:26:07,556
Et ce corps me fait vraiment peur.

494
00:26:07,558 --> 00:26:08,724
Pourquoi ?

495
00:26:08,726 --> 00:26:10,092
Ce qui me fait peur, c'est la façon

496
00:26:10,094 --> 00:26:11,994
dont l'autopsie a été faite.

497
00:26:11,996 --> 00:26:14,496
Je veux dire, les fioritures et
les marques de scalpel.

498
00:26:14,498 --> 00:26:18,134
Ecoutez ... chaque médecin légiste
est un peintre,

499
00:26:18,136 --> 00:26:20,969
ok ? Et ces coups de pinceaux, et ...

500
00:26:20,971 --> 00:26:23,238
Et bien...

501
00:26:24,607 --> 00:26:27,142
Ce sont ceux d'Henry.

502
00:26:34,384 --> 00:26:35,484
Cinq minutes !

503
00:26:35,486 --> 00:26:36,851
J'arrive.

504
00:26:36,853 --> 00:26:40,055
Il faut juste que je prenne encore
quelques choses.

505
00:27:19,961 --> 00:27:21,494
Henry ?

506
00:27:24,865 --> 00:27:28,268
Ce n'est pas ce que tu crois.

507
00:27:35,008 --> 00:27:37,008
En fait, c'est exactement
ce que tu crois

508
00:27:37,010 --> 00:27:39,077
C'est l'arme du crime,

509
00:27:39,079 --> 00:27:41,012
celle utilisée pour
tuer Richard Smight,

510
00:27:41,014 --> 00:27:42,948
la seconde victime.

511
00:27:42,950 --> 00:27:45,117
Comment l'as-tu trouvé ?

512
00:27:51,725 --> 00:27:54,727
Et bien...

513
00:27:54,729 --> 00:27:57,396
elle est à moi.

514
00:28:00,317 --> 00:28:02,051
Henry, qu'est ce qui se passe ?

515
00:28:02,053 --> 00:28:04,786
- C'est...
- Ne t'avise pas de dire "compliqué".

516
00:28:04,788 --> 00:28:07,789
J'ai besoin de la vérité.

517
00:28:09,893 --> 00:28:12,294
Pourquoi as-tu cette arme ?

518
00:28:16,455 --> 00:28:18,289
Tu ne me croirais pas.

519
00:28:18,291 --> 00:28:21,792
On verra. En tant qu'amie,

520
00:28:21,794 --> 00:28:25,329
je te donne une chance de t'expliquer.

521
00:28:25,331 --> 00:28:28,665
Dis-moi simplement la vérité.

522
00:28:30,934 --> 00:28:34,738
Henry, dis-lui.

523
00:28:39,009 --> 00:28:42,646
Dis-moi la vérité.

524
00:28:42,648 --> 00:28:45,148
Es-tu immortel ?

525
00:28:45,150 --> 00:28:48,184
J'étais confus, auparavant.

526
00:28:48,186 --> 00:28:52,221
Je ne suis qu'un homme. Je le sais
maintenant.

527
00:28:52,223 --> 00:28:54,891
Tu mens... encore une fois.

528
00:28:54,893 --> 00:28:56,626
Non, non, s'il te plaît.

529
00:28:56,628 --> 00:28:59,329
Pour l'amour de Dieu.

530
00:28:59,331 --> 00:29:05,567
Je ne suis pas immortel. Non ! Non !

531
00:29:05,569 --> 00:29:10,273
Non ! Non ! Non !

532
00:29:11,975 --> 00:29:17,180
Henry, dis-nous tout. Plus de secrets.

533
00:29:27,325 --> 00:29:30,526
Quelqu'un me harcèle.

534
00:29:32,429 --> 00:29:35,063
Ça a commencé il y a quelques mois,
avec un coup de fil anonyme.

535
00:29:35,065 --> 00:29:38,834
Je pensais qu'il n'y avait pas
de quoi s'inquiéter.

536
00:29:38,836 --> 00:29:44,005
Juste une personne solitaire avec
une obsession pour la mort.

537
00:29:44,007 --> 00:29:47,976
Mais j'ai vite compris qu'il
était perturbé...

538
00:29:47,978 --> 00:29:50,512
Dément, en réalité.

539
00:29:50,514 --> 00:29:52,280
Il pense qu'il est immortel.

540
00:29:52,282 --> 00:29:53,415
Immortel ?

541
00:29:53,417 --> 00:29:54,950
Oui.

542
00:29:54,952 --> 00:29:57,653
J'ai arrêté de lui parler et
j'ai pensé que c'était fini,

543
00:29:57,655 --> 00:29:59,822
mais quand j'ai vu le second corps,

544
00:29:59,824 --> 00:30:00,956
l'homme autopsié

545
00:30:00,958 --> 00:30:04,025
j'ai réalisé que mon harceleur
était le tueur

546
00:30:04,027 --> 00:30:07,963
et qu'il avait utilisé mes outils.

547
00:30:07,965 --> 00:30:10,498
Pour quitter la ville ?

548
00:30:14,237 --> 00:30:17,272
J'ai pensé que ça l'arrêterait.

549
00:30:17,274 --> 00:30:18,506
Il est obsédé.

550
00:30:18,508 --> 00:30:22,244
Si je reste, il tuera encore.

551
00:30:22,246 --> 00:30:26,882
Lieutenant, Henry était en thérapie
quand on a trouvé le corps.

552
00:30:26,884 --> 00:30:28,917
Vous ne pouvez pas croire qu'il p...

553
00:30:32,521 --> 00:30:36,657
J'aurai dû vous le dire. Vous...

554
00:30:36,659 --> 00:30:41,929
vous avez toutes les raisons
de me suspecter.

555
00:30:44,232 --> 00:30:45,800
Henry ?

556
00:30:50,739 --> 00:30:54,675
On va attraper ce fils de pute.

557
00:30:54,677 --> 00:30:57,745
Ce type est entré dans le bâtiment.

558
00:30:57,747 --> 00:31:00,014
Passez moi les caméras de surveillance
du centre médical d'autopsie.

559
00:31:00,016 --> 00:31:01,416
Et puis verrouillez le.

560
00:31:01,418 --> 00:31:04,118
Je veux une équipe d'intervention
immédiatement.

561
00:31:04,120 --> 00:31:06,654
C'est notre priorité.

562
00:31:09,624 --> 00:31:13,560
Dr Morgan, je sais que vous êtes
éprouvés

563
00:31:13,562 --> 00:31:16,897
mais j'ai besoin de l'autopsie
de la dernière victime.

564
00:31:16,899 --> 00:31:20,300
Donnez-moi de quoi coincer ce tueur.

565
00:31:28,509 --> 00:31:32,512
J'ai quelque chose. Une trace
de morsure.

566
00:31:38,118 --> 00:31:39,618
De dents humaines.

567
00:31:40,956 --> 00:31:44,190
Le chauffeur de taxi a récemment été
vacciné contre l'hépatite B.

568
00:31:44,192 --> 00:31:45,258
Ouais.

569
00:31:45,260 --> 00:31:46,392
Et à propos de cet homme ?

570
00:31:46,394 --> 00:31:50,196
M. Smight

571
00:31:50,198 --> 00:31:51,931
a reçu un vaccin il y a six mois.

572
00:31:51,933 --> 00:31:54,767
C'est plus qu'une coïncidence.

573
00:31:54,769 --> 00:31:55,935
Qu'est-ce qu'on a ?

574
00:31:55,937 --> 00:31:59,272
Ils ont tous les deux été vaccinés
contre l'hépatite B.

575
00:31:59,274 --> 00:32:00,940
Est-ce qu'il aurait pu travailler
ensemble ?

576
00:32:00,942 --> 00:32:05,844
Smight été... un aide-soignant
à Bellevue.

577
00:32:05,846 --> 00:32:08,313
Le plus ancien hôpital psychiatrique
de New York.

578
00:32:08,315 --> 00:32:09,714
Il devait être vacciné.

579
00:32:09,716 --> 00:32:11,783
Le dernier emploi de Raj était dans
une entreprise de sécurité...

580
00:32:11,785 --> 00:32:14,453
Titan Security.

581
00:32:14,455 --> 00:32:17,655
Ils s'occupent de la sécurité dans
presque tous les hôpitaux de la ville.

582
00:32:17,657 --> 00:32:21,593
Vous avez raison. Bellevue doit être
notre connexion.

583
00:32:24,564 --> 00:32:27,866
Hey, je viens de parler avec les
ressources humaines.

584
00:32:27,868 --> 00:32:29,700
Les deux victimes ont travaillé là,
et sont toutes les deux parties

585
00:32:29,702 --> 00:32:32,436
après une altercation avec
le même patient.

586
00:32:32,438 --> 00:32:34,138
- Quel patient ?
- Ils ne veulent pas nous le dire.

587
00:32:34,140 --> 00:32:37,074
Nous avons besoin d'un mandat pour
consulter les dossiers des patients.

588
00:32:37,076 --> 00:32:38,376
On a pas le temps.

589
00:32:38,378 --> 00:32:39,443
A part si vous êtes psychiatre,

590
00:32:39,445 --> 00:32:40,911
on attend le mandat.

591
00:32:49,721 --> 00:32:52,289
Henry, je pensais que notre
rendez-vous était vendredi.

592
00:32:52,291 --> 00:32:55,759
Lewis, j'ai besoin de votre aide
sur un sujet critique.

593
00:32:55,761 --> 00:32:58,129
Nous avons besoin du dossier
d'un patient.

594
00:32:58,131 --> 00:32:59,930
Il est le suspect principal
dans une affaire de meurtre.

595
00:32:59,932 --> 00:33:01,965
Nous attendons un mandat, mais...

596
00:33:01,967 --> 00:33:06,336
des vies sont en danger. Je m'en
remets à vous...

597
00:33:06,338 --> 00:33:08,104
en tant qu'Angais.

598
00:33:08,106 --> 00:33:09,439
Nous aiderez-vous ?

599
00:33:09,441 --> 00:33:13,577
Présenté comme cela, entrez.

600
00:33:16,313 --> 00:33:19,049
Le patient s'appelle Clark Walker.

601
00:33:19,051 --> 00:33:20,417
J'ai entendu des histoires sur lui.

602
00:33:20,419 --> 00:33:21,852
Il est un patient régulier.

603
00:33:21,854 --> 00:33:24,054
- Que pouvez-vous nous dire ?
- Grandi dans des familles d'accueil.

604
00:33:24,056 --> 00:33:25,522
Aucune famille.

605
00:33:25,524 --> 00:33:26,957
Le certificat de naissance a brûlé
dans un incendie.

606
00:33:26,959 --> 00:33:29,026
C'est pratique, pour un immortel.

607
00:33:29,028 --> 00:33:31,028
Oui, il pense qu'il est immortel.

608
00:33:31,030 --> 00:33:32,228
Et vous allez aimé ça Henry,

609
00:33:32,230 --> 00:33:33,396
il s'est fait prendre à se baigner
nu dans la rivière

610
00:33:33,398 --> 00:33:34,931
à quatre reprises.

611
00:33:34,933 --> 00:33:38,868
Et les deux employés qui
sont partis...

612
00:33:38,870 --> 00:33:41,003
parce qu'ils ont attaqué Clark ?

613
00:33:41,005 --> 00:33:42,939
Non, lui les a attaqué.

614
00:33:42,941 --> 00:33:45,575
Le psy a laissé une note.

615
00:33:45,577 --> 00:33:48,878
<i>Clark n'a aucune peur d'être
blessé ou tué.</i>

616
00:33:48,880 --> 00:33:50,580
<i>Il a des tendances violentes.</i>

617
00:33:50,582 --> 00:33:52,048
Pour éviter la prison

618
00:33:52,050 --> 00:33:54,917
il a consenti à des consultations
quotidiennes obligatoires

619
00:33:54,919 --> 00:33:58,221
Quotidiennes ? Quand est sa prochaine
séance ?

620
00:34:03,595 --> 00:34:05,627
Maintenant.

621
00:34:05,629 --> 00:34:08,163
Police de New York.

622
00:34:08,165 --> 00:34:10,232
Est-ce que Clark Walker est ici ?

623
00:34:12,769 --> 00:34:15,404
Il vient de partir.

624
00:34:15,406 --> 00:34:17,272
Verrouillez tout.

625
00:34:17,274 --> 00:34:21,243
Verrouillez tout.

626
00:34:21,245 --> 00:34:22,578
<i>Attention.</i>

627
00:34:22,580 --> 00:34:24,279
<i>S'il vous plait, ne quittez pas le
bâtiment</i>

628
00:34:24,281 --> 00:34:25,614
<i>jusqu'à nouvel ordre.</i>

629
00:34:25,616 --> 00:34:27,416
Là, Jo.

630
00:34:27,418 --> 00:34:28,916
<i>S'il vous plait, ne quittez pas
le bâtiment...</i>

631
00:34:28,918 --> 00:34:29,984
N.Y.P.D.

632
00:34:29,986 --> 00:34:32,987
Excusez-moi. Arrêtez-le!

633
00:34:32,989 --> 00:34:34,522
Arrêtez-le!

634
00:34:34,524 --> 00:34:36,491
Excusez-moi. Attention.

635
00:34:36,493 --> 00:34:38,759
<i>S'il vous plait, ne quittez pas le
bâtiment</i>

636
00:34:38,761 --> 00:34:40,261
<i>jusqu'à nouvel ordre.</i>

637
00:34:40,263 --> 00:34:41,546
<i>S'il vous plait, ne quittez pas le
bâtiment</i>

638
00:34:41,547 --> 00:34:44,432
Non !

639
00:34:45,566 --> 00:34:47,067
Voici notre suspect ... Clark Walker.

640
00:34:47,069 --> 00:34:49,836
Vu pour la dernière fois...
à l'hôpital psychiatrique Bellevue.

641
00:34:49,838 --> 00:34:52,407
Il y a 40 minutes.

642
00:34:52,607 --> 00:34:53,996
L'avis de recherche est lancé.
Les

643
00:34:54,009 --> 00:34:55,408
Fédéraux et polices
d'état le recherche.

644
00:34:55,410 --> 00:35:00,279
Mais je le veux. C'est notre suspect.
Allez le chercher.

645
00:35:02,583 --> 00:35:06,518
Hey, ne vous inquiétez pas.
Nous allons le retrouver.

646
00:35:06,520 --> 00:35:07,820
Jo...

647
00:35:07,822 --> 00:35:10,155
Oui ?

648
00:35:10,157 --> 00:35:12,224
Il a travaillé vraiment dur pour
m'incriminer.

649
00:35:12,226 --> 00:35:13,959
Avez-vous à un moment pensé que
c'était moi ?

650
00:35:13,961 --> 00:35:16,327
Henry, vous êtes beaucoup de choses,

651
00:35:16,329 --> 00:35:18,963
mais un tueur ne fait pas partie de
ces choses.

652
00:35:18,965 --> 00:35:21,966
Ne vous inquiétez pas. On vous couvre.

653
00:35:21,968 --> 00:35:25,169
Les gens ne disparaissent pas comme
ça de New York de nos jours.

654
00:35:25,171 --> 00:35:27,271
Vous êtes en sécurité.

655
00:35:33,712 --> 00:35:35,146
Abe ?

656
00:35:40,819 --> 00:35:42,919
Abe ?

657
00:35:56,168 --> 00:35:57,267
Abe ?

658
00:36:32,436 --> 00:36:36,705
Où est Abraham ?

659
00:36:36,707 --> 00:36:41,376
Que le lui avez-vous fait ?

660
00:36:45,315 --> 00:36:46,748
Que voulez-vous ?

661
00:36:46,750 --> 00:36:49,384
Tuez-moi, Henry.

662
00:36:58,328 --> 00:37:00,095
Avec ceci.

663
00:37:04,667 --> 00:37:06,401
Vous êtes fou.

664
00:37:12,107 --> 00:37:13,608
Je ne le ferai pas.

665
00:37:13,610 --> 00:37:15,877
Henry !

666
00:37:15,879 --> 00:37:17,879
Henry, tu es rentré ?

667
00:37:17,881 --> 00:37:20,349
J'ai été au marché polonais.

668
00:37:20,351 --> 00:37:25,086
Hey, que penses-tu de pierogi faits
maison ?

669
00:37:25,088 --> 00:37:27,222
Henry ?

670
00:37:27,224 --> 00:37:29,891
Tu es là ?

671
00:37:34,498 --> 00:37:36,365
Qu'est-ce que c'était ?

672
00:37:44,540 --> 00:37:45,706
Henry ?

673
00:37:49,645 --> 00:37:51,045
Henry !

674
00:37:51,047 --> 00:37:52,713
Non, Abraham, vas t'en !

675
00:38:15,271 --> 00:38:16,771
Mais qu'est-ce que ...

676
00:38:18,807 --> 00:38:21,074
Est ... Est-ce lui ?

677
00:38:21,076 --> 00:38:23,210
Ca n'a pas de sens.

678
00:38:23,212 --> 00:38:26,980
L'appelant a dit qu'il était immortel,
mais cet homme est...

679
00:38:26,982 --> 00:38:28,816
Mort.

680
00:38:28,818 --> 00:38:30,885
Vraiment mort.

681
00:38:32,086 --> 00:38:34,655
Il n'était pas l'appelant anonyme.

682
00:38:50,190 --> 00:38:52,225
Avez-vous remarqué autre chose ?

683
00:38:52,227 --> 00:38:54,460
Les plus petits détails peuvent aider.

684
00:38:54,462 --> 00:38:57,096
- Hey, laisse lui un peu de temps.
- Il est l'un des nôtres.

685
00:38:57,098 --> 00:39:02,034
Il, il parlera quand il sera
prêt. Merci.

686
00:39:02,036 --> 00:39:04,370
Vous avez bien fait, doc...

687
00:39:04,372 --> 00:39:06,372
Tué un tueur en série.

688
00:39:06,374 --> 00:39:11,143
Ecoutez... C'était un tir légitime.

689
00:39:51,918 --> 00:39:54,351
Vous savez, un homme sage m'a dit
un jour que

690
00:39:54,353 --> 00:39:58,022
le jour où tuer quelqu'un ne vous
affecte pas...

691
00:39:58,024 --> 00:40:01,758
sera le jour où vous aurez de
véritables problèmes.

692
00:40:01,760 --> 00:40:03,294
Je ne l'écouterais pas.

693
00:40:03,296 --> 00:40:04,895
Il ne sait pas de quoi il parle.

694
00:40:04,897 --> 00:40:07,131
Je ne suis pas d'accord.

695
00:40:08,733 --> 00:40:10,539
Quand vous serez prêt
à parler, je suis là.

696
00:40:10,552 --> 00:40:12,369
Nous sommes tous là.

697
00:40:20,813 --> 00:40:22,479
<i>Nous avons tous des secrets.</i>

698
00:40:22,481 --> 00:40:24,949
<i>Il n'y a rien de mal à ça.</i>

699
00:40:24,951 --> 00:40:26,650
<i>Mais nous avons tous besoin d'un
confident,</i>

700
00:40:26,652 --> 00:40:29,786
<i>un ami avec qui partager nos secrets.</i>

701
00:40:29,788 --> 00:40:32,221
<i>Dans un sens, le secret
partagé nous dit</i>

702
00:40:32,223 --> 00:40:34,491
<i>qui sont nos véritables amis.</i>

703
00:40:34,493 --> 00:40:36,760
<i>Ce sont les gens en qui nous avons le
plus confiance.</i>

704
00:40:50,207 --> 00:40:53,777
Alors vous vous demandez
ce qu'il s'est passé.

705
00:40:53,779 --> 00:40:56,045
Il n'était pas vous.

706
00:40:56,047 --> 00:40:59,616
Peut être que j'ai donné a ce pauvre
Clark l'impression

707
00:40:59,618 --> 00:41:02,618
qu'on pouvait partagé nos malheurs.

708
00:41:02,620 --> 00:41:04,120
Heureusement, nous ne pouvons pas.

709
00:41:04,122 --> 00:41:05,855
Clark était un psychopathe généralisé,

710
00:41:05,857 --> 00:41:08,458
et si il avait eu plus de temps,
il aurait tué encore.

711
00:41:08,460 --> 00:41:10,616
Vous avez fait une bonne
chose, si vous ne

712
00:41:10,629 --> 00:41:12,795
voyez pas d'inconvénient
que ça vienne de moi.

713
00:41:12,797 --> 00:41:15,865
Pourquoi ? Pourquoi faire ça ?

714
00:41:15,867 --> 00:41:19,202
Après 200 ans, vous avez fait quelque
chose pour la première fois.

715
00:41:19,204 --> 00:41:21,637
Vous avez tué un homme.

716
00:41:21,639 --> 00:41:25,208
Il n'y a pas d'autres plaisir que ça,
prendre une vie.

717
00:41:25,210 --> 00:41:28,544
C'est palpitant.
Dites moi que j'ai tort.

718
00:41:28,546 --> 00:41:30,380
J'ai fini avec ça.

719
00:41:30,382 --> 00:41:33,189
Vous êtes tout aussi
malade que l'homme

720
00:41:33,202 --> 00:41:36,019
que vous avez envoyé
ici pour me tuer.

721
00:41:36,021 --> 00:41:39,889
C'est pourquoi vous vous cachez.

722
00:41:39,891 --> 00:41:42,124
Vous êtes fou.

723
00:41:42,126 --> 00:41:45,494
Regarde dehors.

724
00:41:52,769 --> 00:41:55,738
De mon point de vue professionnel,

725
00:41:55,740 --> 00:41:57,105
Je ne suis pas d'accord.

726
00:41:57,107 --> 00:41:59,875
Je quitte la ville pour un temps,

727
00:41:59,877 --> 00:42:05,581
mais j'ai hâte de continuer
notre conversation.

728
00:42:10,286 --> 00:42:12,254
Joyeux Noël, Henry.

729
00:42:27,767 --> 00:42:33,169
Resync <font color="red">WEB-DL</font> par <font color="orangered">kinglouisxx</font>
Traduit par la communauté <font color="green">Addic7ed

