1
00:00:01,875 --> 00:00:03,420
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,295 --> 00:00:06,381
- Vous me regardiez ?
- C'est mon travail.

3
00:00:06,547 --> 00:00:09,217
C'était Erica Flynn.
Elle veut nous aider dans l'enquête.

4
00:00:09,477 --> 00:00:12,137
Super. On va lui faxer le dossier
et lui donner une arme.

5
00:00:12,303 --> 00:00:14,723
Vous savez faire parler les gens
et gagner leur confiance.

6
00:00:14,889 --> 00:00:17,392
Mais utilisez-vous ce don
pour les aider

7
00:00:17,558 --> 00:00:19,311
ou pour les manipuler ?

8
00:00:19,477 --> 00:00:23,273
Vous ne serez heureux ou amoureux
que si vous me laissez vous aider.

9
00:00:23,439 --> 00:00:26,524
- Tu savais qu'Erica allait faire ça ?
- S'enfuir ? Bien sûr.

10
00:00:26,649 --> 00:00:28,153
Vous avez des sentiments pour moi.

11
00:00:34,029 --> 00:00:37,113
Une voiture piégée au Pakistan
il y a 14 mois.

12
00:00:37,238 --> 00:00:39,873
Sept morts et 30 blessés.

13
00:00:41,207 --> 00:00:43,293
En Égypte, il y a huit mois.
14 morts.

14
00:00:45,243 --> 00:00:47,589
L'attaque d'un hôtel en Indonésie.

15
00:00:49,050 --> 00:00:51,343
Tout ça rendu possible grâce à...

16
00:00:51,694 --> 00:00:52,678
cet homme.

17
00:00:52,957 --> 00:00:54,253
Jan Nemec.

18
00:00:54,378 --> 00:00:55,347
Un slovaque.

19
00:00:55,513 --> 00:00:57,933
Entré dans la mafia russe
dès l'adolescence.

20
00:00:58,099 --> 00:01:00,769
- Basé à Beyrouth.
- Il est dans un groupe terroriste ?

21
00:01:00,935 --> 00:01:03,389
Pas avec cette tête.
Seul l'argent l'intéresse.

22
00:01:03,514 --> 00:01:04,314
Exact.

23
00:01:04,480 --> 00:01:06,801
Voici Danitra Cass.
Elle est de la CIA.

24
00:01:06,926 --> 00:01:09,213
Elle voudrait votre aide avec Nemec.

25
00:01:09,338 --> 00:01:10,654
Nemec est un fournisseur.

26
00:01:10,820 --> 00:01:12,912
Il vend des armes, des explosifs.

27
00:01:13,037 --> 00:01:15,878
Ça fait des années qu'on cherche
à avoir des infos sur lui.

28
00:01:16,003 --> 00:01:18,996
Il est prudent. Il ne laisse
aucune trace digitale ou papier.

29
00:01:19,162 --> 00:01:21,172
Si vous êtes là,
vous avez quelque chose.

30
00:01:21,297 --> 00:01:24,167
D'après une source à Beyrouth,
Nemec a envoyé aux États-Unis

31
00:01:24,333 --> 00:01:26,086
des puces pour passeport.

32
00:01:26,252 --> 00:01:28,160
Ils font ainsi de faux passeports

33
00:01:28,285 --> 00:01:30,424
leur permettant
d'entrer et sortir incognito.

34
00:01:31,017 --> 00:01:34,261
Notre informateur dit
qu'il a été payé 1,5 millions d'euros

35
00:01:34,427 --> 00:01:36,138
par des jihadistes aux Philippines.

36
00:01:36,304 --> 00:01:39,391
Ce serait la première phase
d'une attaque sur le sol américain.

37
00:01:39,931 --> 00:01:43,141
On doit retrouver ces puces
et arrêter Nemec,

38
00:01:43,266 --> 00:01:45,509
et pour cela,
on a besoin de votre aide.

39
00:01:45,634 --> 00:01:47,684
En fait,
c'est à cause de cette femme.

40
00:01:49,942 --> 00:01:50,944
Erica Flynn ?

41
00:01:51,110 --> 00:01:52,696
Vous avez déjà eu affaire à elle.

42
00:01:52,862 --> 00:01:56,324
On l'a arrêtée en Californie
pour le meurtre de son mari.

43
00:01:56,872 --> 00:01:59,828
Elle s'est évadée de prison
il y a un an et est en fuite depuis.

44
00:02:00,107 --> 00:02:03,081
Elle a fui vers Nemec.
C'est sa copine.

45
00:02:03,552 --> 00:02:06,334
Quelles étaient vos relations
avec elle, M. Jane ?

46
00:02:06,500 --> 00:02:07,432
Pourquoi ?

47
00:02:07,557 --> 00:02:09,345
Parce que Mme Flynn

48
00:02:09,470 --> 00:02:13,008
a accepté de nous aider
à retrouver les puces et arrêter Nemec

49
00:02:13,174 --> 00:02:15,903
en échange
de la réduction de sa peine.

50
00:02:16,636 --> 00:02:20,265
Elle veut travailler avec vous.
Elle ne veut personne d'autre.

51
00:02:21,965 --> 00:02:22,809
Pardon.

52
00:02:24,060 --> 00:02:25,771
Elle ne veut personne d'autre.

53
00:02:25,937 --> 00:02:27,147
Je n'y suis pour rien.

54
00:02:27,313 --> 00:02:29,073
On l'a passée dans votre bureau.

55
00:02:29,198 --> 00:02:31,485
Allons-y.
Venez avec nous.

56
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
Erica Flynn ne m'a pas demandée.
Pourquoi je suis là ?

57
00:02:35,043 --> 00:02:38,158
Si Jane va à Beyrouth, il aura besoin
de quelqu'un sous couverture avec lui.

58
00:02:38,324 --> 00:02:41,495
Vous l'avez déjà fait, non ?
Il y a un problème ?

59
00:02:41,661 --> 00:02:44,456
Je l'ai arrêtée, j'ai pas envie
de l'aider à échapper à la prison.

60
00:02:44,622 --> 00:02:47,064
C'est un compromis, je sais,

61
00:02:47,640 --> 00:02:50,295
mais ça vaut le coup
avec ce qu'il y a en jeu.

62
00:02:51,035 --> 00:02:52,339
Moi ? Aucun problème.

63
00:02:52,718 --> 00:02:53,715
Bien.

64
00:02:53,881 --> 00:02:56,036
Lisbon, si vous avez toujours
des objections,

65
00:02:56,161 --> 00:02:58,312
on en parlera après la réunion,
d'accord ?

66
00:03:09,438 --> 00:03:10,579
Et voilà.

67
00:03:13,684 --> 00:03:16,152
Mme Flynn, on est au complet.

68
00:03:16,277 --> 00:03:19,825
<i>Patrick, quel plaisir de vous revoir,
ainsi que l'agent Lisbon.</i>

69
00:03:22,246 --> 00:03:23,829
De quoi s'agit-il, Erica ?

70
00:03:23,995 --> 00:03:26,498
<i>C'est évident, non ?
J'ai besoin de vous.</i>

71
00:03:26,981 --> 00:03:27,958
Vraiment ?

72
00:03:28,124 --> 00:03:30,127
<i>Jan a un coursier
qui relaye des messages,</i>

73
00:03:30,293 --> 00:03:31,535
<i>mais il sont codés.</i>

74
00:03:31,660 --> 00:03:33,643
<i>Il doit mémoriser
une série de nombres.</i>

75
00:03:33,768 --> 00:03:36,383
<i>Personne n'a
une aussi bonne mémoire que vous.</i>

76
00:03:36,662 --> 00:03:39,845
Nemec veut remplacer son coursier,
mort dans un accident.

77
00:03:40,235 --> 00:03:44,092
Il doit dire aux acheteurs des puces
où ils peuvent les récupérer.

78
00:03:44,217 --> 00:03:46,685
On aimerait que vous deveniez
son coursier à Beyrouth.

79
00:03:47,056 --> 00:03:49,896
Il vous donnera le code, on le craquera
et on récupérera les puces.

80
00:03:51,220 --> 00:03:52,801
Je peux le faire.

81
00:03:53,805 --> 00:03:54,956
<i>Merveilleux.</i>

82
00:03:56,321 --> 00:03:57,861
<i>On se voit à votre arrivée.</i>

83
00:03:57,986 --> 00:04:00,740
<i>J'ai hâte de travailler à nouveau
avec vous, Patrick.</i>

84
00:04:01,710 --> 00:04:03,306
Une femme intéressante.

85
00:04:03,909 --> 00:04:04,953
Monsieur ?

86
00:04:05,119 --> 00:04:08,790
C'est une mission importante.
Je suis heureuse d'y participer.

87
00:04:09,274 --> 00:04:10,709
- Vraiment ?
- Oui.

88
00:04:11,084 --> 00:04:13,430
- Donc aucun problème.
- Aucun.

89
00:04:20,051 --> 00:04:22,470
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

90
00:04:22,637 --> 00:04:25,182
7x03 - <i>Orange Blossom Ice Cream</i>

91
00:04:25,348 --> 00:04:26,892
~ Red John Team ~

92
00:04:32,256 --> 00:04:33,599
BEYROUTH, LIBAN

93
00:04:59,874 --> 00:05:02,795
HÔTEL MÉTROPOLE, BEYROUTH

94
00:05:11,500 --> 00:05:12,481
Merci.

95
00:05:12,606 --> 00:05:15,291
Ils ont de la glace
à la fleur d'oranger.

96
00:05:15,416 --> 00:05:16,608
Ça a l'air bon.

97
00:05:16,774 --> 00:05:18,060
On en prendra.

98
00:05:31,586 --> 00:05:33,208
Allons-y.

99
00:05:38,129 --> 00:05:39,673
Bienvenue, Patrick.

100
00:05:40,213 --> 00:05:42,235
Teresa,
je suis contente de vous revoir.

101
00:05:42,360 --> 00:05:44,177
Je me demandais si vous seriez là.

102
00:05:44,784 --> 00:05:47,222
Il fallait que je vous parle vite.
Ça vous embête ?

103
00:05:47,636 --> 00:05:50,224
- Pas du tout.
- J'ai fait préparer du thé.

104
00:05:51,057 --> 00:05:52,018
C'est gentil.

105
00:05:54,541 --> 00:05:56,782
- Vous en voulez ?
- Non, merci.

106
00:05:57,859 --> 00:06:00,986
Félicitations
pour votre promotion au FBI.

107
00:06:01,152 --> 00:06:04,072
Mme Flynn,
je peux vous poser une question ?

108
00:06:04,238 --> 00:06:06,574
Bien sûr, appelez-moi Erica.

109
00:06:06,740 --> 00:06:08,952
Comment avez-vous connu
Jan Nemec ?

110
00:06:09,295 --> 00:06:11,481
C'est assez gênant.

111
00:06:11,606 --> 00:06:15,208
J'ai eu des problèmes financiers
à São Paulo.

112
00:06:15,374 --> 00:06:17,460
Dans un pays étranger,
on est loin de tout.

113
00:06:17,626 --> 00:06:19,754
Vous savez que c'est difficile.

114
00:06:19,920 --> 00:06:21,756
Vous êtes faite pour cette vie.

115
00:06:21,922 --> 00:06:23,466
Merci du compliment.

116
00:06:23,967 --> 00:06:26,094
Jan était charmant,
il a voulu m'aider.

117
00:06:27,141 --> 00:06:30,459
On est sortis ensemble,
puis on a voyagé.

118
00:06:30,892 --> 00:06:33,150
J'ignorais sa profession.

119
00:06:33,275 --> 00:06:34,978
Il disait être homme d'affaires.

120
00:06:35,294 --> 00:06:36,771
Vous l'avez cru ?

121
00:06:36,937 --> 00:06:39,316
Il parle très peu de son travail.

122
00:06:39,762 --> 00:06:41,966
Je me disais que c'était douteux.

123
00:06:42,091 --> 00:06:43,343
Voire illégal.

124
00:06:43,468 --> 00:06:45,088
J'ignorais à quel point.

125
00:06:45,213 --> 00:06:46,990
J'ai été effrayée par la vérité.

126
00:06:47,271 --> 00:06:50,910
Vous le livrez à la police
parce qu'il vous effraie ?

127
00:06:52,984 --> 00:06:54,928
Je veux surtout rentrer chez moi.

128
00:06:56,145 --> 00:06:57,917
Ça me manque beaucoup.

129
00:06:58,083 --> 00:07:00,295
- Vous avez le mal du pays.
- Ça vous étonne ?

130
00:07:00,461 --> 00:07:02,955
Quand vous êtes parti,
n'y avait-il pas des choses

131
00:07:03,080 --> 00:07:05,216
que vous souhaitiez retrouver
plus que tout ?

132
00:07:05,382 --> 00:07:07,001
En effet, c'était le cas.

133
00:07:10,637 --> 00:07:12,432
Vous ne me croyez pas, Teresa.

134
00:07:13,658 --> 00:07:15,685
Vous finirez par voir
que je suis sincère.

135
00:07:16,769 --> 00:07:18,646
Allons voir Jan, il vous attend.

136
00:07:18,933 --> 00:07:21,107
- D'accord.
- Patrick doit être seul.

137
00:07:21,457 --> 00:07:23,777
Il ignore que vous êtes ici.

138
00:07:24,929 --> 00:07:27,697
- Ça ne me plaît pas.
- Tout ira bien.

139
00:07:28,095 --> 00:07:29,421
Je vous suis.

140
00:07:29,546 --> 00:07:30,547
Excusez-moi.

141
00:07:34,641 --> 00:07:38,027
Alors maintenant,
vous êtes en couple avec Lisbon ?

142
00:07:38,776 --> 00:07:41,161
Ça se voit
dans sa manière de vous regarder.

143
00:07:41,286 --> 00:07:43,179
Votre relation a évolué.

144
00:07:43,938 --> 00:07:45,804
C'est tout à fait vrai.

145
00:07:47,081 --> 00:07:49,918
Je suis très contente.
Pour vous deux.

146
00:07:50,043 --> 00:07:52,040
Enfin, surtout pour vous.

147
00:07:52,635 --> 00:07:54,660
Je sais que vous teniez
à retrouver l'amour.

148
00:07:54,785 --> 00:07:56,512
Je suis heureuse pour vous.

149
00:07:57,239 --> 00:07:58,890
Que manigancez-vous ?

150
00:07:59,015 --> 00:08:00,538
Comment ça ?

151
00:08:00,663 --> 00:08:02,353
Pourquoi faites-vous ça ?

152
00:08:02,478 --> 00:08:04,595
Je veux retourner chez moi.

153
00:08:04,720 --> 00:08:06,723
Oui, mais ce n'est pas tout.

154
00:08:07,760 --> 00:08:08,952
Vous vous trompez.

155
00:08:09,077 --> 00:08:10,949
Merci de me soupçonner.

156
00:08:11,074 --> 00:08:13,124
Je me sens intéressante.

157
00:08:14,470 --> 00:08:16,413
Ils vous conduiront jusqu'à Jan.

158
00:08:17,872 --> 00:08:18,872
C'est lui ?

159
00:08:18,998 --> 00:08:20,417
- Oui.
- Venez.

160
00:08:23,500 --> 00:08:25,698
On se verra un peu plus tard.

161
00:08:26,553 --> 00:08:27,674
Bonne chance.

162
00:10:04,228 --> 00:10:05,939
Je viens voir Jan Nemec.

163
00:10:15,521 --> 00:10:18,975
Je n'ai pas besoin
d'utiliser la salle de bain.

164
00:10:24,094 --> 00:10:26,167
Qu'est-ce que c'est ?

165
00:10:26,292 --> 00:10:29,079
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?

166
00:10:29,734 --> 00:10:32,563
Si vous vouliez me faire peur,
c'est réussi.

167
00:10:32,688 --> 00:10:33,633
J'ai peur.

168
00:10:33,799 --> 00:10:35,740
Je vais voir M. Nemec ?

169
00:10:35,865 --> 00:10:37,370
- Écoutez.
- Je vous écoute.

170
00:10:37,495 --> 00:10:38,304
Écoutez.

171
00:10:39,320 --> 00:10:41,933
Hélicoptère, cuisinière, Groenland.

172
00:10:42,099 --> 00:10:44,686
Albinos, rétrovirus, brouette.

173
00:10:51,942 --> 00:10:52,912
Qu'est-ce...

174
00:10:53,037 --> 00:10:54,404
Pile, tracteur.

175
00:10:54,570 --> 00:10:55,947
Renard, hypoténuse.

176
00:10:56,113 --> 00:10:57,865
Svelte, orme.

177
00:11:05,274 --> 00:11:07,299
Arrêtez, s'il vous plaît.

178
00:11:07,424 --> 00:11:10,086
Pierre, harmonie, peluches,
banane, échelle.

179
00:11:45,829 --> 00:11:47,308
C'est vous, Patrick Jane ?

180
00:11:49,183 --> 00:11:50,460
Jan.

181
00:11:50,626 --> 00:11:51,826
Jan Nemec.

182
00:11:53,648 --> 00:11:55,715
Désolé, c'était assez désagréable.

183
00:11:55,881 --> 00:11:56,811
Cependant,

184
00:11:56,936 --> 00:11:59,767
vous devez répéter les mots
qu'il vous a dits

185
00:11:59,892 --> 00:12:00,970
dans l'ordre.

186
00:12:01,480 --> 00:12:02,587
Une serviette.

187
00:12:03,782 --> 00:12:05,395
Oui, mais d'abord les mots.

188
00:12:05,520 --> 00:12:06,976
Je veux une serviette.

189
00:12:14,803 --> 00:12:15,804
Merci.

190
00:12:18,091 --> 00:12:19,293
Hélicoptère.

191
00:12:19,878 --> 00:12:22,742
Cuisinière, Groenland, albinos.

192
00:12:22,908 --> 00:12:26,037
Rétrovirus, brouette, pile.

193
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
Tracteur, renard.

194
00:12:27,871 --> 00:12:30,333
Hypoténuse, svelte, orme.

195
00:12:30,499 --> 00:12:31,630
Pierre.

196
00:12:32,389 --> 00:12:35,711
Harmonie, peluches, banane.

197
00:12:37,193 --> 00:12:38,174
Échelle.

198
00:12:38,340 --> 00:12:40,385
Votre mémoire est bonne.
Elle avait raison.

199
00:12:40,551 --> 00:12:41,511
Une astuce.

200
00:12:41,677 --> 00:12:44,931
J'en ai testé d'autres.
Vous seul avez tout bien restitué.

201
00:12:45,097 --> 00:12:47,183
J'ai pas dit que c'était facile.

202
00:12:47,349 --> 00:12:49,867
Je le répète, je suis vraiment navré.

203
00:12:49,992 --> 00:12:50,993
Asseyez-vous.

204
00:12:52,611 --> 00:12:54,022
Buvons un verre.

205
00:12:55,065 --> 00:12:56,651
Parlons plutôt du boulot.

206
00:12:57,943 --> 00:12:59,711
Vous ne voulez rien boire ?

207
00:13:00,320 --> 00:13:02,494
Quel genre d'homme êtes-vous, Jane ?

208
00:13:06,638 --> 00:13:08,142
D'accord. Le boulot.

209
00:13:08,267 --> 00:13:10,665
Je veux que vous transportiez
un message, là-haut.

210
00:13:12,460 --> 00:13:15,238
- Quel genre de message ?
- 81 nombres sans relation entre eux.

211
00:13:15,363 --> 00:13:17,922
Vous devrez les mémoriser.
Il ne faut pas les écrire.

212
00:13:18,088 --> 00:13:21,884
En arrivant, il faudra les réciter
dans l'ordre. Sinon, c'est inutile.

213
00:13:22,216 --> 00:13:23,970
Qu'est-ce que ça veut dire ?

214
00:13:24,136 --> 00:13:26,037
Justement, c'est l'idée.

215
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
Vous l'ignorez.

216
00:13:28,556 --> 00:13:30,059
Combien vous payez ?

217
00:13:30,225 --> 00:13:31,688
10 000 euros.

218
00:13:32,167 --> 00:13:33,604
Si ça marche, on remettra ça.

219
00:13:33,770 --> 00:13:35,440
- 15 000.
- 10 000.

220
00:13:35,606 --> 00:13:37,358
20 000, pour m'avoir mouillé.

221
00:13:40,233 --> 00:13:42,222
- 10 000.
- Trouvez quelqu'un d'autre.

222
00:13:42,347 --> 00:13:43,698
Ça m'intéresse pas.

223
00:13:51,383 --> 00:13:53,249
Erica dit que vous êtes un acteur.

224
00:13:55,923 --> 00:13:57,837
En gros.
Et un policier ?

225
00:13:58,003 --> 00:14:00,109
Oui, j'ai travaillé avec la police.

226
00:14:00,606 --> 00:14:02,133
Je voulais quelque chose.

227
00:14:02,299 --> 00:14:04,886
- Je l'ai eu, et je suis parti.
- Pour avoir tué un homme.

228
00:14:05,434 --> 00:14:06,734
Plus d'un...

229
00:14:07,187 --> 00:14:08,188
en fait.

230
00:14:08,892 --> 00:14:10,206
Mais quand on aime...

231
00:14:10,331 --> 00:14:12,675
Si vous voulez vérifier mon CV,

232
00:14:12,800 --> 00:14:14,020
c'est sur Internet.

233
00:14:14,186 --> 00:14:15,314
C'est fait...

234
00:14:16,221 --> 00:14:17,315
Patrick.

235
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
C'est fait.

236
00:14:20,825 --> 00:14:21,887
Détendez-vous.

237
00:14:22,325 --> 00:14:23,988
Tout paraît correct.

238
00:14:24,444 --> 00:14:26,240
Erica dit que vous êtes réglo.

239
00:14:26,624 --> 00:14:27,867
Tout va bien.

240
00:14:29,028 --> 00:14:31,077
J'ai juste une question.

241
00:14:33,336 --> 00:14:34,373
Qui est-ce ?

242
00:14:36,333 --> 00:14:38,795
Et que fait-elle avec vous ?

243
00:15:02,261 --> 00:15:03,361
Tu es trempé.

244
00:15:03,829 --> 00:15:04,830
C'est...

245
00:15:05,227 --> 00:15:06,627
une petite blague

246
00:15:06,872 --> 00:15:07,873
de Jan.

247
00:15:07,998 --> 00:15:10,868
Jan Nemec,
voici ma petite amie, Teresa Lisbon.

248
00:15:11,034 --> 00:15:12,578
On a voyagé ensemble.

249
00:15:13,217 --> 00:15:16,249
Et que faites-vous à Beyrouth ?

250
00:15:16,924 --> 00:15:18,501
Ça semblait être une bonne idée.

251
00:15:18,667 --> 00:15:21,546
Elle est hors du coup.
Pouvez-vous la ramener à l'hôtel ?

252
00:15:21,712 --> 00:15:23,172
Posez vos questions.

253
00:15:24,326 --> 00:15:26,613
Dites-moi si vous appartenez au FBI.

254
00:15:27,676 --> 00:15:29,178
Non. Pourquoi ?

255
00:15:29,344 --> 00:15:31,889
On a trouvé sur le site du FBI

256
00:15:32,343 --> 00:15:35,101
un agent spécial, Teresa Lisbon.

257
00:15:35,386 --> 00:15:38,020
C'est une erreur. C'est dingue.
Vérifiez à nouveau.

258
00:15:40,042 --> 00:15:40,989
C'est quoi ?

259
00:15:41,114 --> 00:15:43,325
Quelqu'un cherche Lisbon
dans la base du FBI.

260
00:15:43,450 --> 00:15:46,404
- Ça pose un problème ?
- Non, on s'y est préparés.

261
00:15:57,622 --> 00:15:59,667
- C'est pas la même.
- Vous voyez.

262
00:16:01,225 --> 00:16:02,941
Désolé. Une erreur.

263
00:16:03,066 --> 00:16:04,755
C'est pas grave.
Pas de soucis.

264
00:16:04,921 --> 00:16:06,509
On rentre à l'hôtel.

265
00:16:06,634 --> 00:16:08,634
Vous savez où me trouver.

266
00:16:20,984 --> 00:16:22,356
Hôtel Métropole.

267
00:16:33,601 --> 00:16:36,329
Wylie a suggéré
de créer le faux profil.

268
00:16:36,787 --> 00:16:40,746
<i>Maintenant, s'ils voient une référence
à Teresa Lisbon,</i>

269
00:16:41,505 --> 00:16:43,249
<i>ils penseront à l'autre femme.</i>

270
00:16:43,374 --> 00:16:45,338
Je dois une fière chandelle à Wylie.

271
00:16:45,463 --> 00:16:46,505
<i>À votre avis,</i>

272
00:16:46,671 --> 00:16:48,090
Nemec est intéressé ?

273
00:16:48,256 --> 00:16:49,468
C'est dur à dire.

274
00:16:49,593 --> 00:16:52,138
Mais on sait que Jane
lui a fait forte impression.

275
00:16:55,374 --> 00:16:56,787
On vous rappelle.

276
00:17:05,010 --> 00:17:06,734
- Ça va ?
- Très bien.

277
00:17:06,900 --> 00:17:08,736
Vous êtes gonflée de venir ici.

278
00:17:08,902 --> 00:17:11,072
- Comment ça ?
- Vous m'avez dénoncée à Nemec.

279
00:17:11,238 --> 00:17:13,115
Vous seule savez que je suis ici.

280
00:17:13,281 --> 00:17:14,950
- Évidemment.
- Pourquoi ?

281
00:17:15,455 --> 00:17:17,286
Pour gagner la confiance de Nemec.

282
00:17:19,894 --> 00:17:21,832
Je voulais que Jan embauche Patrick.

283
00:17:21,998 --> 00:17:23,194
Il était méfiant,

284
00:17:23,319 --> 00:17:25,878
alors j'ai prouvé ma loyauté
en lui parlant de vous.

285
00:17:26,044 --> 00:17:29,090
- Vous auriez pu nous le dire.
- Désolée, j'ai fait au plus vite.

286
00:17:29,362 --> 00:17:32,343
J'ai pensé que vous auriez paré
à cette éventualité.

287
00:17:32,509 --> 00:17:33,678
C'est le cas.

288
00:17:34,272 --> 00:17:35,471
Bien. Ça a payé.

289
00:17:36,197 --> 00:17:38,057
Il est en bas.
Il veut t'embaucher.

290
00:17:39,415 --> 00:17:41,477
Je peux rester ?
Il ne veut pas me voir en bas.

291
00:17:46,978 --> 00:17:48,150
J'y vais.

292
00:17:48,896 --> 00:17:49,946
À plus.

293
00:17:51,111 --> 00:17:52,855
Appelez le room service.

294
00:18:28,366 --> 00:18:29,442
20 000.

295
00:18:30,203 --> 00:18:32,122
Mais vous devez partir immédiatement.

296
00:18:32,247 --> 00:18:34,905
5 000 maintenant.
15 000 à votre arrivée.

297
00:18:37,250 --> 00:18:38,993
- Je vais où ?
- Aux États-Unis.

298
00:18:39,159 --> 00:18:40,698
Atlanta, en Géorgie.

299
00:18:41,464 --> 00:18:43,748
Vous devez partir ce soir,
demain au plus tard.

300
00:18:43,914 --> 00:18:45,166
Appelez ce numéro.

301
00:18:46,059 --> 00:18:48,085
Celui qui répondra
dira être John Paul.

302
00:18:48,792 --> 00:18:52,173
À ce nom,
vous répondrez : "Papa te salue."

303
00:18:52,638 --> 00:18:54,425
Et il dira : "Il me manque."

304
00:18:54,591 --> 00:18:57,219
Vous pourrez vous voir.
Il vous donnera une adresse.

305
00:18:57,385 --> 00:18:59,149
Vous lui donnerez le message.

306
00:19:00,334 --> 00:19:01,515
C'est tout.

307
00:19:02,828 --> 00:19:03,851
Quel message ?

308
00:19:07,767 --> 00:19:09,940
De gauche à droite, de haut en bas,
dans l'ordre.

309
00:19:11,253 --> 00:19:13,277
- J'ai quelques minutes ?
- Bien sûr.

310
00:19:25,836 --> 00:19:28,398
D'après Erica,
il n'y a pas plus intelligent que vous.

311
00:19:31,455 --> 00:19:33,746
Elle n'a jamais dit ça
pour personne d'autre.

312
00:19:39,645 --> 00:19:41,805
Vous étiez ensemble, pas vrai ?

313
00:19:44,821 --> 00:19:45,837
Je travaille.

314
00:19:46,988 --> 00:19:47,989
Excusez-moi.

315
00:20:00,901 --> 00:20:02,380
Vous parlez libanais ?

316
00:20:02,993 --> 00:20:05,302
Seulement "s'il vous plaît"
et "merci".

317
00:20:06,002 --> 00:20:07,885
- Vous en voulez ?
- Non, merci.

318
00:20:10,747 --> 00:20:12,556
Ne m'en veuillez pas,

319
00:20:12,838 --> 00:20:15,589
mais je suis contente
que Patrick et vous soyez ensemble.

320
00:20:16,224 --> 00:20:19,311
Patrick aime à dire
qu'il est un loup solitaire.

321
00:20:20,030 --> 00:20:22,595
Il lui fallait quelqu'un
depuis la mort de sa femme.

322
00:20:22,869 --> 00:20:24,181
Ravie pour vous.

323
00:20:24,585 --> 00:20:25,724
Il vous l'a dit ?

324
00:20:26,945 --> 00:20:28,814
J'avais une agence matrimoniale.

325
00:20:29,249 --> 00:20:31,462
Je sais voir
le début d'une histoire d'amour.

326
00:20:31,587 --> 00:20:32,857
C'est magnifique.

327
00:20:35,711 --> 00:20:36,712
Merci.

328
00:20:39,219 --> 00:20:41,757
Je sens aussi des tensions
entre vous et moi.

329
00:20:42,157 --> 00:20:43,492
Et ça m'embête.

330
00:20:44,975 --> 00:20:46,704
Vous n'avez pas à vous inquiéter.

331
00:20:47,655 --> 00:20:49,707
Pourquoi je m'inquiéterais ?
Quoi ?

332
00:20:49,873 --> 00:20:51,500
Patrick ne vous a rien dit ?

333
00:20:52,748 --> 00:20:53,878
À quel sujet ?

334
00:20:54,428 --> 00:20:58,376
J'aurais dû m'en douter.
C'est tellement typique.

335
00:20:58,501 --> 00:21:00,801
Pour les hommes,
le passé n'a jamais existé.

336
00:21:01,233 --> 00:21:03,179
Seules les femmes se souviennent.

337
00:21:05,593 --> 00:21:07,185
J'aurais dû me taire.

338
00:21:07,310 --> 00:21:08,790
Veuillez m'excuser.

339
00:21:14,669 --> 00:21:15,608
54.

340
00:21:18,043 --> 00:21:19,044
10.

341
00:21:20,713 --> 00:21:21,714
300.

342
00:21:23,598 --> 00:21:24,599
<i>28</i>.

343
00:21:25,676 --> 00:21:26,677
<i>6</i>.

344
00:21:28,232 --> 00:21:29,622
Ça fait 81 nombres.

345
00:21:29,852 --> 00:21:31,540
M. Jane, vous en êtes sûr ?

346
00:21:31,787 --> 00:21:34,376
- C'est important.
- J'en suis sûr.

347
00:21:34,542 --> 00:21:35,961
On s'occupe de la suite.

348
00:21:36,352 --> 00:21:38,797
Vous prenez l'avion demain.
Faites profil bas.

349
00:21:38,963 --> 00:21:39,972
Évidemment.

350
00:21:42,901 --> 00:21:45,075
Je ne suis pas trop fatigué.
Et toi ?

351
00:21:45,200 --> 00:21:46,680
- Non.
- Tu veux manger ?

352
00:21:46,846 --> 00:21:50,434
Le groom m'a parlé de ce restaurant
qui fait d'excellents manakish.

353
00:21:50,795 --> 00:21:51,845
D'accord.

354
00:21:55,206 --> 00:21:56,784
- Tout va bien ?
- Oui.

355
00:21:59,734 --> 00:22:01,737
Donnez les nombres à votre contact

356
00:22:01,983 --> 00:22:03,884
et toute l'aide dont il a besoin.

357
00:22:04,569 --> 00:22:06,450
Dites à Vega de rester
pour vous aider.

358
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Compris.

359
00:22:09,979 --> 00:22:11,956
- Et s'ils ne le décodent pas ?
- Une idée ?

360
00:22:12,985 --> 00:22:14,330
Ce gars, John Paul,

361
00:22:15,180 --> 00:22:17,693
il sait quand Jane
rentre aux États-Unis ?

362
00:22:18,708 --> 00:22:20,589
Nemec ne tentera pas de le contacter.

363
00:22:20,866 --> 00:22:24,134
Il n'a qu'une fenêtre d'arrivée,
pas de date précise.

364
00:22:24,300 --> 00:22:26,081
Donc Jane peut déjà être là.

365
00:22:26,398 --> 00:22:29,011
- Il sait à quoi il ressemble ?
- Non, pas du tout.

366
00:22:29,597 --> 00:22:30,516
On y va.

367
00:22:31,152 --> 00:22:33,978
On donne le message à John Paul,
on le suit,

368
00:22:34,248 --> 00:22:36,313
on le coince
avec les puces biométriques,

369
00:22:36,479 --> 00:22:38,274
même s'il ne sait pas le décoder.

370
00:22:39,675 --> 00:22:42,486
- La CIA est d'accord ?
- Tant qu'on participe.

371
00:22:43,460 --> 00:22:44,321
Bien sûr.

372
00:22:49,732 --> 00:22:50,703
Ici John Paul.

373
00:22:50,869 --> 00:22:52,746
- Papa te salue.
- Il me manque.

374
00:22:52,912 --> 00:22:54,581
- Où ?
- Vous êtes à Atlanta ?

375
00:22:55,478 --> 00:22:56,931
<i>On peut se voir quand ?</i>

376
00:22:58,771 --> 00:22:59,753
Cinq heures.

377
00:23:02,792 --> 00:23:05,165
Il y a un restaurant à Brookhaven.

378
00:23:06,645 --> 00:23:08,827
Little Ed, sur Walthrop.

379
00:23:09,204 --> 00:23:10,681
Retournez votre tasse.

380
00:23:17,586 --> 00:23:18,786
Prenez le jet.

381
00:23:24,209 --> 00:23:27,614
Bref, les analystes essaient
un calcul modulo 2.

382
00:23:27,780 --> 00:23:30,574
Ça a l'air vraiment cool.
Mais je comprends rien.

383
00:23:36,318 --> 00:23:37,319
Désolée.

384
00:23:37,566 --> 00:23:38,959
- Tu disais ?
- Rien.

385
00:23:40,777 --> 00:23:43,074
Ils se préparent pour le rendez-vous.

386
00:23:44,589 --> 00:23:45,966
Ce doit être palpitant.

387
00:23:49,302 --> 00:23:52,014
Sinon,
comment je peux me rendre utile ?

388
00:23:52,402 --> 00:23:54,099
Va voir Cho, j'ai pas besoin de toi.

389
00:23:54,407 --> 00:23:56,518
- Non.
- C'est bon, ne t'inquiète pas.

390
00:23:56,684 --> 00:23:58,270
- Tu es sûr ?
- Oui.

391
00:23:58,524 --> 00:24:00,306
Merci, tu es le meilleur.

392
00:24:00,431 --> 00:24:01,398
De rien.

393
00:24:01,680 --> 00:24:02,682
Monsieur.

394
00:24:03,709 --> 00:24:06,236
L'agent Wylie n'a pas besoin d'aide.
Je peux venir ?

395
00:24:06,402 --> 00:24:07,696
Abbott est d'accord ?

396
00:24:08,771 --> 00:24:10,866
- Oui, monsieur.
- Habillez-vous, on y va.

397
00:24:16,231 --> 00:24:19,274
RESTAURANT LITTLE ED,
BROOKHAVEN, GEORGIA

398
00:24:26,297 --> 00:24:27,800
Deux minutes après l'heure.

399
00:24:27,966 --> 00:24:29,403
<i>Restez en place.</i>

400
00:24:36,808 --> 00:24:38,352
Un homme au nord, la trentaine.

401
00:24:40,353 --> 00:24:41,188
La voilà.

402
00:24:42,567 --> 00:24:43,524
Fausse alerte.

403
00:24:59,385 --> 00:25:01,750
Un autre homme, la vingtaine.
Peut-être Filipino.

404
00:25:29,027 --> 00:25:29,987
Restez calmes.

405
00:26:02,018 --> 00:26:02,895
Salope !

406
00:26:09,773 --> 00:26:10,569
Ça va ?

407
00:26:34,534 --> 00:26:35,543
Merci.

408
00:26:39,720 --> 00:26:40,722
Quoi ?

409
00:26:41,878 --> 00:26:45,288
- Quel plat est bon ? Le mana...
- Le manakish.

410
00:26:45,413 --> 00:26:47,774
C'est comme une petite pizza.

411
00:26:50,928 --> 00:26:51,952
Qu'y a-t-il ?

412
00:26:52,077 --> 00:26:53,080
Rien.

413
00:26:55,515 --> 00:26:56,517
Rien.

414
00:27:02,379 --> 00:27:04,873
Il y a eu quelque chose
entre toi et Erica Flynn ?

415
00:27:05,039 --> 00:27:06,214
Pourquoi ?

416
00:27:06,339 --> 00:27:09,915
Elle m'a fait comprendre
que c'était le cas.

417
00:27:10,681 --> 00:27:11,630
C'est vrai ?

418
00:27:17,922 --> 00:27:20,305
Oui,
il s'est bien passé quelque chose.

419
00:27:22,491 --> 00:27:24,893
Quand on a travaillé ensemble,
on s'est embrassés.

420
00:27:25,059 --> 00:27:26,937
- Embrassés ?
- Une seule fois.

421
00:27:27,709 --> 00:27:30,774
- De mieux en mieux.
- Ce n'était rien.

422
00:27:30,940 --> 00:27:33,809
- Ne dis pas ça.
- D'accord, tu as raison.

423
00:27:33,934 --> 00:27:36,537
Ce n'était pas rien à l'époque.

424
00:27:36,662 --> 00:27:38,759
Mais c'était il y a longtemps.

425
00:27:40,364 --> 00:27:43,412
Ça n'allait aboutir à rien.
C'était impossible.

426
00:27:44,068 --> 00:27:46,741
- Pourquoi tu me l'as caché ?
- Je n'y ai pas pensé.

427
00:27:46,866 --> 00:27:49,156
Avant de venir ici,
tu aurais pu me le dire.

428
00:27:49,281 --> 00:27:52,713
J'y ai pensé,
mais j'ai pris la décision...

429
00:27:52,838 --> 00:27:53,880
de me taire.

430
00:27:54,005 --> 00:27:56,882
Parce que j'avais peur...

431
00:28:00,386 --> 00:28:02,055
que ça interfère entre nous.

432
00:28:02,641 --> 00:28:05,004
J'aurais préféré
l'entendre de ta bouche.

433
00:28:05,129 --> 00:28:06,191
C'est tout.

434
00:28:08,096 --> 00:28:09,234
Je comprends.

435
00:28:13,231 --> 00:28:14,773
J'aurais dû te le dire.

436
00:28:16,042 --> 00:28:16,987
Désolé.

437
00:28:17,467 --> 00:28:18,480
Ça va.

438
00:28:18,996 --> 00:28:20,044
Vraiment.

439
00:28:25,195 --> 00:28:27,455
Il y en a d'autres
que je devrais connaître ?

440
00:28:27,580 --> 00:28:28,957
Des anciens collègues ?

441
00:28:29,384 --> 00:28:31,251
Ça m'aiderait si je savais.

442
00:28:31,785 --> 00:28:32,628
Lorelei ?

443
00:28:32,794 --> 00:28:35,917
J'ai toujours pensé qu'il y avait eu
quelque chose entre vous.

444
00:28:36,042 --> 00:28:37,132
Lorelei ?

445
00:28:42,827 --> 00:28:43,968
Écoute.

446
00:28:45,055 --> 00:28:46,747
Je te parle de Lorelei

447
00:28:47,384 --> 00:28:49,519
si tu me parles de Walter Mashburn.

448
00:28:53,609 --> 00:28:55,567
Le manakish est une petite pizza ?

449
00:28:55,733 --> 00:28:56,823
Oui, c'est ça.

450
00:28:56,948 --> 00:28:58,403
- On s'en prend.
- Oui.

451
00:28:59,247 --> 00:29:00,494
Du thé ?

452
00:29:00,619 --> 00:29:01,783
S'il te plaît.

453
00:29:03,498 --> 00:29:05,020
C'est ton téléphone ?

454
00:29:11,147 --> 00:29:13,126
- Oui, patron ?
- <i>On a un problème.</i>

455
00:29:13,292 --> 00:29:15,504
Son nom est John Paul Navarro.

456
00:29:15,670 --> 00:29:18,548
Il aurait été lié à un groupe jihadiste
dans les Philippines.

457
00:29:18,989 --> 00:29:20,300
On cherche encore.

458
00:29:20,466 --> 00:29:22,551
<i>Et les puces des passeports ?</i>

459
00:29:22,676 --> 00:29:26,056
Elles seraient vers Atlanta,
mais on ne sait pas où.

460
00:29:26,222 --> 00:29:28,141
Que fait la CIA avec le code ?

461
00:29:28,307 --> 00:29:30,686
Il est inviolable.
C'est sûrement un One Time Pad.

462
00:29:30,852 --> 00:29:34,064
- C'est quoi ?
- <i>C'est un code avec une clé.</i>

463
00:29:34,230 --> 00:29:37,799
La clé du message est détenue
par l'encodeur et le décodeur.

464
00:29:37,924 --> 00:29:39,653
Sans elle, impossible de le lire.

465
00:29:39,819 --> 00:29:43,115
Nemec et John Paul ont la clé.
Vous avez fouillé chez John Paul ?

466
00:29:43,281 --> 00:29:45,334
Oui, mais on ignore ce qu'on cherche.

467
00:29:45,459 --> 00:29:48,141
Ça pourrait être un magazine,
un livre.

468
00:29:48,266 --> 00:29:49,371
C'est un livre.

469
00:29:49,537 --> 00:29:50,483
<i>Pourquoi ?</i>

470
00:29:50,608 --> 00:29:54,167
Nemec a deux bibliothèques pleines
et ce n'est pas un lecteur.

471
00:29:54,451 --> 00:29:56,979
Il faut savoir
de quel livre il s'agit.

472
00:29:57,420 --> 00:29:59,193
Et vous devez partir d'ici.

473
00:29:59,318 --> 00:30:01,752
Nemec va rapidement savoir
que John Paul est mort,

474
00:30:01,877 --> 00:30:04,636
et dès cet instant,
vous devrez l'éviter.

475
00:30:04,802 --> 00:30:06,888
Changez d'hôtel,
restez à l'intérieur,

476
00:30:07,054 --> 00:30:09,319
<i>et prenez l'avion demain.</i>

477
00:30:09,444 --> 00:30:12,811
On va faire tout ça,
mais on peut trouver ces puces.

478
00:30:13,357 --> 00:30:15,939
- Comment ?
- Je vous le dirai plus tard. Salut.

479
00:30:17,023 --> 00:30:18,158
T'as un plan ?

480
00:30:18,283 --> 00:30:21,194
La clé est sûrement dans un livre
de l'appartement de Nemec.

481
00:30:21,650 --> 00:30:24,756
- Il faut que je trouve lequel.
- Et comment on va y entrer ?

482
00:30:25,865 --> 00:30:27,890
- Me dis pas que tu l'appelles ?
- Si.

483
00:30:28,015 --> 00:30:29,578
- On a pas besoin d'elle.
- Si.

484
00:30:29,744 --> 00:30:32,664
Salut, Erica, c'est Patrick.
Désolé de vous réveiller.

485
00:30:44,812 --> 00:30:47,220
Il a un rendez-vous en ville.
Ça devrait être bon.

486
00:30:57,373 --> 00:30:58,523
Besoin d'aide ?

487
00:31:00,311 --> 00:31:02,723
Non, ça ira, merci.

488
00:31:04,799 --> 00:31:06,907
- Vous savez quoi chercher ?
- À peu près.

489
00:31:07,537 --> 00:31:10,911
Vous êtes du genre à avoir un plan
mais à refuser de l'admettre.

490
00:31:11,596 --> 00:31:14,065
C'est drôle.
C'est comme ça que je vous vois.

491
00:31:17,256 --> 00:31:20,253
- Combien de temps encore ?
- Pas beaucoup.

492
00:31:20,604 --> 00:31:21,755
Soyez patiente.

493
00:31:24,507 --> 00:31:26,676
Il est là.
Il est revenu.

494
00:31:37,141 --> 00:31:38,791
La lumière, la lumière.

495
00:32:13,588 --> 00:32:15,104
On est sortis d'affaire.

496
00:32:17,647 --> 00:32:19,245
C'était limite.

497
00:32:29,240 --> 00:32:31,059
Dommage pour le livre.

498
00:32:31,423 --> 00:32:33,649
Non, j'ai eu le livre.

499
00:32:34,296 --> 00:32:35,591
Le voilà.

500
00:32:37,377 --> 00:32:38,396
Allons-y.

501
00:32:48,966 --> 00:32:50,491
Excusez-moi, monsieur ?

502
00:32:51,204 --> 00:32:52,247
Qu'avez-vous ?

503
00:32:52,372 --> 00:32:53,915
L'analyste de la CIA pense

504
00:32:54,040 --> 00:32:56,321
que le code traite
chaque page du livre en grille.

505
00:32:56,446 --> 00:32:58,186
Le premier nombre serait la page,

506
00:32:58,311 --> 00:33:01,527
le 2e, le nombre de lettres en bas,
le 3e, celui en haut.

507
00:33:01,652 --> 00:33:03,315
Trois nombres pour une lettre.

508
00:33:03,440 --> 00:33:04,648
C'est déchiffré ?

509
00:33:04,773 --> 00:33:06,425
Dans dix minutes, s'ils ont raison.

510
00:33:06,550 --> 00:33:08,278
Appellez Cho dès que vous l'avez.

511
00:33:14,971 --> 00:33:16,294
FBI ! Ouvrez !

512
00:33:28,753 --> 00:33:30,050
RAS !

513
00:33:30,175 --> 00:33:31,495
RAS !

514
00:33:31,620 --> 00:33:32,776
RAS !

515
00:33:33,939 --> 00:33:35,579
RAS à l'étage !

516
00:33:36,472 --> 00:33:38,308
Ça a l'air vide depuis longtemps.

517
00:33:38,653 --> 00:33:40,352
Sûr que c'est la bonne adresse ?

518
00:33:42,969 --> 00:33:45,724
- Quelque chose à l'étage ?
- Non. Mais ils cherchent.

519
00:33:46,457 --> 00:33:48,360
On devrait appeler des techniciens,

520
00:33:48,526 --> 00:33:50,266
et commencer à soulever le plancher.

521
00:33:50,391 --> 00:33:51,738
Ça peut être n'importe où.

522
00:33:56,336 --> 00:33:58,495
- Les stores sont fermés à l'étage ?
- Je crois.

523
00:33:59,707 --> 00:34:01,264
Celui-là est ouvert.

524
00:34:14,888 --> 00:34:16,803
C'est la bonne adresse on dirait.

525
00:34:28,870 --> 00:34:31,176
C'est super.
Et le groupe de John Paul ?

526
00:34:31,301 --> 00:34:32,945
On a quelque chose sur eux ?

527
00:34:33,112 --> 00:34:35,699
La plupart des membres
sont aux Philippines.

528
00:34:35,865 --> 00:34:38,124
Plutôt insignifiant,
à peine sur le radar,

529
00:34:38,249 --> 00:34:39,619
mais on les surveille.

530
00:34:40,371 --> 00:34:43,164
Comment Jane a su
quel livre choisir ?

531
00:34:43,330 --> 00:34:45,571
Ça devait être
un livre lu récemment par Nemec,

532
00:34:45,696 --> 00:34:47,252
un livre à la tranche pliée,

533
00:34:47,418 --> 00:34:48,753
sans poussière.

534
00:34:48,919 --> 00:34:51,464
Joli.
Nemec a été arrêté ?

535
00:34:51,630 --> 00:34:54,117
La police de Beyrouth
est en train de l'arrêter.

536
00:34:55,217 --> 00:34:57,430
Tu penses t'en être sortie ?

537
00:34:58,094 --> 00:35:00,475
Je te retrouverai, Erica !
Je te retrouverai !

538
00:35:01,450 --> 00:35:04,041
Je te couperai la tête
et te cracherai dessus,

539
00:35:04,166 --> 00:35:05,478
petite salope !

540
00:35:22,536 --> 00:35:24,539
J'aidais juste Erica un instant.

541
00:35:24,705 --> 00:35:25,582
L'aider ?

542
00:35:27,390 --> 00:35:28,626
Jan était furieux.

543
00:35:29,079 --> 00:35:30,754
C'était bouleversant.

544
00:35:33,694 --> 00:35:36,261
La police de Beyrouth
va vous protéger

545
00:35:36,386 --> 00:35:39,262
jusqu'à ce que l'ambassade
vous arrange une escorte aux États-Unis.

546
00:35:39,891 --> 00:35:41,431
D'accord. C'est parfait.

547
00:35:41,840 --> 00:35:43,683
Jane, je peux te parler un instant ?

548
00:35:44,327 --> 00:35:45,637
Bien sûr.

549
00:35:48,952 --> 00:35:50,875
Écoute, elle est juste contrariée.

550
00:35:51,000 --> 00:35:53,754
Je veux pas parler d'elle.
Mais de toi.

551
00:35:53,879 --> 00:35:56,190
- Tu as menti sur le baiser.
- J'ai pas menti.

552
00:35:56,315 --> 00:35:59,908
Tu as voulu son aide alors que je t'ai
demandé de ne pas la contacter.

553
00:36:00,259 --> 00:36:02,869
Je travaille avec elle.
On est venus pour ça, non ?

554
00:36:03,035 --> 00:36:06,539
Depuis notre arrivée, tu parles d'elle,
tu veux toujours la voir.

555
00:36:06,705 --> 00:36:08,840
Il n'y aucune raison
de se disputer pour ça.

556
00:36:08,965 --> 00:36:09,876
C'est rien.

557
00:36:10,042 --> 00:36:12,545
Quoi qu'il se soit passé entre vous,
c'est pas fini.

558
00:36:12,670 --> 00:36:13,588
Admets-le.

559
00:36:13,754 --> 00:36:15,631
Ce n'est pas vrai.

560
00:36:17,175 --> 00:36:20,793
Je dois accompagner Nemec.
Fais ce que tu veux. J'en ai marre.

561
00:36:38,285 --> 00:36:40,490
Je suppose que c'est l'officier

562
00:36:40,615 --> 00:36:42,749
qui doit vous placer sous protection.

563
00:36:44,529 --> 00:36:46,412
Il ne va pas le faire, n'est-ce pas ?

564
00:36:48,206 --> 00:36:49,831
Jameel, on va bientôt partir.

565
00:36:50,166 --> 00:36:53,251
Pouvez-vous attendre dehors ?
Et qu'on ne nous dérange pas.

566
00:36:53,836 --> 00:36:55,170
Bien, madame.

567
00:36:56,484 --> 00:36:59,175
Vous pensez toujours à tout.

568
00:37:00,259 --> 00:37:01,485
Pas vous ?

569
00:37:02,690 --> 00:37:04,764
- Il est là, c'est ça ?
- Quoi ?

570
00:37:04,930 --> 00:37:07,851
Ce dont vous ne voulez pas parler.
La raison de vos actes.

571
00:37:08,017 --> 00:37:09,435
Je ne comprends pas.

572
00:37:09,602 --> 00:37:11,898
Le million et demi d'euros
que Nemec a reçu

573
00:37:12,023 --> 00:37:13,606
pour ces puces de passeports.

574
00:37:14,354 --> 00:37:16,821
L'argent.
Il est dans cette pièce.

575
00:37:17,318 --> 00:37:18,685
Inutile de le nier.

576
00:37:18,810 --> 00:37:21,126
Vous êtes l'homme le plus futé
que je connaisse.

577
00:37:29,079 --> 00:37:30,915
- C'est beau, non ?
- Splendide.

578
00:37:31,081 --> 00:37:34,669
Vous en avez profité quand la CIA
vous a demandé de dénoncer Nemec.

579
00:37:34,835 --> 00:37:38,385
Vous avez fait tuer son coursier
en faisant croire à un accident.

580
00:37:38,510 --> 00:37:39,924
Vous me croyez si mauvaise ?

581
00:37:40,049 --> 00:37:42,393
Vous avez pensé à vous servir de moi

582
00:37:42,518 --> 00:37:45,097
pour m'occuper de Nemec
et prendre son argent.

583
00:37:45,222 --> 00:37:48,831
Après tout,
vous m'avez déjà échappée une fois.

584
00:37:48,956 --> 00:37:51,618
Vous n'avez jamais voulu
rentrer aux États-Unis.

585
00:37:51,994 --> 00:37:54,564
Vous ne voulez
que l'argent et la liberté.

586
00:37:54,730 --> 00:37:57,025
- Vous n'êtes pas si futé finalement.
- Pourquoi ?

587
00:37:57,191 --> 00:37:59,694
- Il ne s'agit pas que de l'argent.
- Quoi d'autre ?

588
00:38:01,566 --> 00:38:03,285
Vous m'avez manqué, Patrick.

589
00:38:06,241 --> 00:38:09,370
Je suis une professionnelle
en matière de relations romantiques.

590
00:38:10,198 --> 00:38:12,475
Et je suis désolée de l'admettre,

591
00:38:12,600 --> 00:38:14,868
mais à mon avis professionnel,
Lisbon et vous

592
00:38:14,993 --> 00:38:16,503
vous ne tiendrez pas longtemps.

593
00:38:16,628 --> 00:38:17,454
Pourquoi ?

594
00:38:17,579 --> 00:38:19,505
Vous vous aimez
pour de mauvaises raisons.

595
00:38:19,630 --> 00:38:22,967
Vous êtes attiré par sa vertu,
son honnêteté et sa bonté

596
00:38:23,133 --> 00:38:24,720
dont vous pensez manquer.

597
00:38:25,397 --> 00:38:28,366
Elle vous aime
pour votre dangerosité,

598
00:38:28,491 --> 00:38:29,980
votre imprévisibilité,

599
00:38:30,701 --> 00:38:32,199
vos transgressions.

600
00:38:33,560 --> 00:38:36,564
Ces qualités superficielles
sont attirantes, voire érotiques,

601
00:38:36,730 --> 00:38:38,534
mais inadaptées
à une relation durable.

602
00:38:38,659 --> 00:38:39,776
Il faudrait quoi ?

603
00:38:39,942 --> 00:38:41,550
Trouver l'âme soeur,

604
00:38:43,363 --> 00:38:46,574
la personne qui voit le monde
comme vous,

605
00:38:47,014 --> 00:38:49,105
qui rit aux mêmes choses que vous

606
00:38:50,664 --> 00:38:52,038
et veut ce que vous voulez.

607
00:38:52,779 --> 00:38:53,665
Vous ?

608
00:38:53,831 --> 00:38:54,902
Me voilà.

609
00:39:01,214 --> 00:39:02,621
J'aime Lisbon.

610
00:39:03,352 --> 00:39:06,390
Je vais vous livrer à la vraie police

611
00:39:06,515 --> 00:39:08,638
qui vous enfermera
pour le reste de vos jours.

612
00:39:13,016 --> 00:39:14,256
J'aurais essayé.

613
00:39:19,639 --> 00:39:20,853
Au revoir.

614
00:39:28,450 --> 00:39:29,909
À genoux, Erica.

615
00:39:32,585 --> 00:39:33,830
Allez.

616
00:39:39,752 --> 00:39:40,670
Ça va ?

617
00:39:42,268 --> 00:39:43,881
Oui, ça va, je...

618
00:39:48,594 --> 00:39:50,426
J'ai besoin de marcher un peu.

619
00:39:58,455 --> 00:39:59,605
Lisbon a envoyé ça ?

620
00:40:01,113 --> 00:40:02,358
Que va-t-elle devenir ?

621
00:40:02,524 --> 00:40:05,069
Le marché ne tient plus.
Elle va purger sa peine.

622
00:40:07,177 --> 00:40:08,935
- Par ici.
- Oui, monsieur.

623
00:40:09,372 --> 00:40:10,658
Asseyez-vous.

624
00:40:16,361 --> 00:40:17,884
Bon boulot aujourd'hui.

625
00:40:18,471 --> 00:40:21,624
Mais vous n'aviez pas l'accord d'Abbott
pour quitter le bureau.

626
00:40:21,921 --> 00:40:23,087
Vous m'avez menti ?

627
00:40:24,608 --> 00:40:26,632
- Monsieur...
- Répondez à la question.

628
00:40:31,218 --> 00:40:32,223
Désolée.

629
00:40:32,348 --> 00:40:35,099
Je sais que...
Je me suis emballée.

630
00:40:35,265 --> 00:40:37,769
- Je voulais être...
- Vous n'avez pas à décider.

631
00:40:38,263 --> 00:40:40,585
Je ne peux pas travailler
sans avoir confiance.

632
00:40:41,051 --> 00:40:43,610
- Vous pouvez.
- Non, je ne peux pas.

633
00:40:44,561 --> 00:40:46,944
- Vous n'irez plus sur le terrain.
- Combien de temps ?

634
00:40:47,279 --> 00:40:48,321
On verra.

635
00:40:56,417 --> 00:40:57,605
Ça va ?

636
00:41:12,390 --> 00:41:14,566
Que fait-on ?
On doit aller à l'aéroport.

637
00:41:14,691 --> 00:41:15,900
Viens, tu verras.

638
00:41:16,025 --> 00:41:18,188
On doit y être
deux heures à l'avance.

639
00:41:24,355 --> 00:41:26,467
Oh, mon Dieu, Jane !

640
00:41:28,364 --> 00:41:29,570
C'est incroyable.

641
00:41:31,570 --> 00:41:33,070
C'est toi qui as fait ça ?

642
00:41:33,195 --> 00:41:34,276
Bien sûr.

643
00:41:36,581 --> 00:41:38,293
- Je t'en prie.
- Merci.

644
00:41:38,986 --> 00:41:39,789
Et...

645
00:41:39,955 --> 00:41:40,956
Quoi ?

646
00:41:46,000 --> 00:41:47,505
Glace à la fleur d'oranger.

647
00:41:47,824 --> 00:41:49,266
Tu es génial.

648
00:41:49,884 --> 00:41:51,755
- Commence.
- Merci.

649
00:41:56,597 --> 00:41:57,890
C'est quoi ?

650
00:41:58,390 --> 00:42:00,101
- Feu d'artifice.
- Feu d'artifice ?

651
00:42:01,235 --> 00:42:02,937
Ils fêtent la fin du Ramadan.

652
00:42:04,153 --> 00:42:05,565
Un feu d'artifice.
Superbe.

653
00:42:08,125 --> 00:42:09,558
Oui, c'est superbe.

654
00:42:13,070 --> 00:42:14,986
Tu as cru à une bombe, non ?

655
00:42:15,111 --> 00:42:16,033
Mais non.

656
00:42:16,814 --> 00:42:18,411
- Mais si.
- Pas du tout.

657
00:42:19,547 --> 00:42:20,649
Mais si.

658
00:42:20,774 --> 00:42:23,355
Cette glace
est franchement délicieuse.

659
00:42:23,480 --> 00:42:25,190
Ne change pas de sujet.

660
00:42:25,315 --> 00:42:26,432
Je dis juste

661
00:42:26,557 --> 00:42:29,238
que ça fait un peu loin
pour aller manger une glace.

662
00:42:29,363 --> 00:42:32,574
Le proverbe dit,
on peut sortir une fille de Chicago,

663
00:42:32,699 --> 00:42:36,550
mais on ne peut pas
sortir Chicago d'une fille.

