1
00:00:01,666 --> 00:00:03,211
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,173
- Vous me regardiez ?
- C'est mon travail.

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,009
C'était Erica Flynn.
Elle veut nous aider dans l'enquête.

4
00:00:09,268 --> 00:00:11,929
Super. On va lui faxer le dossier
et lui donner une arme.

5
00:00:12,095 --> 00:00:14,514
Vous savez faire parler les gens
et gagner leur confiance.

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,184
Mais utilisez-vous ce don
pour les aider

7
00:00:17,350 --> 00:00:19,102
ou pour les manipuler ?

8
00:00:19,268 --> 00:00:23,065
Vous ne serez heureux ou amoureux
que si vous me laissez vous aider.

9
00:00:23,231 --> 00:00:26,315
- Tu savais qu'Erica allait faire ça ?
- S'enfuir ? Bien sûr.

10
00:00:26,440 --> 00:00:27,944
Vous avez des sentiments pour moi.

11
00:00:33,820 --> 00:00:36,904
Une voiture piégée au Pakistan
il y a 14 mois.

12
00:00:37,029 --> 00:00:39,665
Sept morts et 30 blessés.

13
00:00:40,998 --> 00:00:43,085
En Égypte, il y a huit mois.
14 morts.

14
00:00:45,034 --> 00:00:47,381
L'attaque d'un hôtel en Indonésie.

15
00:00:48,841 --> 00:00:51,134
Tout ça rendu possible grâce à...

16
00:00:51,485 --> 00:00:52,469
cet homme.

17
00:00:52,748 --> 00:00:54,044
Jan Nemec.

18
00:00:54,169 --> 00:00:55,138
Un slovaque.

19
00:00:55,304 --> 00:00:57,724
Entré dans la mafia russe
dès l'adolescence.

20
00:00:57,890 --> 00:01:00,560
- Basé à Beyrouth.
- Il est dans un groupe terroriste ?

21
00:01:00,726 --> 00:01:03,180
Pas avec cette tête.
Seul l'argent l'intéresse.

22
00:01:03,305 --> 00:01:04,106
Exact.

23
00:01:04,272 --> 00:01:06,592
Voici Danitra Cass.
Elle est de la CIA.

24
00:01:06,717 --> 00:01:09,004
Elle voudrait votre aide avec Nemec.

25
00:01:09,129 --> 00:01:10,445
Nemec est un fournisseur.

26
00:01:10,611 --> 00:01:12,703
Il vend des armes, des explosifs.

27
00:01:12,828 --> 00:01:15,669
Ça fait des années qu'on cherche
à avoir des infos sur lui.

28
00:01:15,794 --> 00:01:18,787
Il est prudent. Il ne laisse
aucune trace digitale ou papier.

29
00:01:18,953 --> 00:01:20,963
Si vous êtes là,
vous avez quelque chose.

30
00:01:21,088 --> 00:01:23,959
D'après une source à Beyrouth,
Nemec a envoyé aux États-Unis

31
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
des puces pour passeport.

32
00:01:26,043 --> 00:01:27,951
Ils font ainsi de faux passeports

33
00:01:28,076 --> 00:01:30,215
leur permettant
d'entrer et sortir incognito.

34
00:01:30,808 --> 00:01:34,052
Notre informateur dit
qu'il a été payé 1,5 millions d'euros

35
00:01:34,218 --> 00:01:35,929
par des jihadistes aux Philippines.

36
00:01:36,095 --> 00:01:39,182
Ce serait la première phase
d'une attaque sur le sol américain.

37
00:01:39,722 --> 00:01:42,932
On doit retrouver ces puces
et arrêter Nemec,

38
00:01:43,057 --> 00:01:45,300
et pour cela,
on a besoin de votre aide.

39
00:01:45,425 --> 00:01:47,475
En fait,
c'est à cause de cette femme.

40
00:01:49,734 --> 00:01:50,736
Erica Flynn ?

41
00:01:50,902 --> 00:01:52,487
Vous avez déjà eu affaire à elle.

42
00:01:52,653 --> 00:01:56,116
On l'a arrêtée en Californie
pour le meurtre de son mari.

43
00:01:56,663 --> 00:01:59,619
Elle s'est évadée de prison
il y a un an et est en fuite depuis.

44
00:01:59,898 --> 00:02:02,873
Elle a fui vers Nemec.
C'est sa copine.

45
00:02:03,343 --> 00:02:06,126
Quelles étaient vos relations
avec elle, M. Jane ?

46
00:02:06,292 --> 00:02:07,223
Pourquoi ?

47
00:02:07,348 --> 00:02:09,136
Parce que Mme Flynn

48
00:02:09,261 --> 00:02:12,799
a accepté de nous aider
à retrouver les puces et arrêter Nemec

49
00:02:12,965 --> 00:02:15,694
en échange
de la réduction de sa peine.

50
00:02:16,427 --> 00:02:20,057
Elle veut travailler avec vous.
Elle ne veut personne d'autre.

51
00:02:21,756 --> 00:02:22,601
Pardon.

52
00:02:23,851 --> 00:02:25,562
Elle ne veut personne d'autre.

53
00:02:25,728 --> 00:02:26,938
Je n'y suis pour rien.

54
00:02:27,104 --> 00:02:28,864
On l'a passée dans votre bureau.

55
00:02:28,989 --> 00:02:31,276
Allons-y.
Venez avec nous.

56
00:02:31,442 --> 00:02:34,446
Erica Flynn ne m'a pas demandée.
Pourquoi je suis là ?

57
00:02:34,834 --> 00:02:37,949
Si Jane va à Beyrouth, il aura besoin
de quelqu'un sous couverture avec lui.

58
00:02:38,115 --> 00:02:41,286
Vous l'avez déjà fait, non ?
Il y a un problème ?

59
00:02:41,452 --> 00:02:44,247
Je l'ai arrêtée, j'ai pas envie
de l'aider à échapper à la prison.

60
00:02:44,413 --> 00:02:46,855
C'est un compromis, je sais,

61
00:02:47,431 --> 00:02:50,087
mais ça vaut le coup
avec ce qu'il y a en jeu.

62
00:02:50,826 --> 00:02:52,130
Moi ? Aucun problème.

63
00:02:52,509 --> 00:02:53,507
Bien.

64
00:02:53,673 --> 00:02:55,827
Lisbon, si vous avez toujours
des objections,

65
00:02:55,952 --> 00:02:58,103
on en parlera après la réunion,
d'accord ?

66
00:03:09,229 --> 00:03:10,370
Et voilà.

67
00:03:13,475 --> 00:03:15,943
Mme Flynn, on est au complet.

68
00:03:16,068 --> 00:03:19,616
<i>Patrick, quel plaisir de vous revoir,
ainsi que l'agent Lisbon.</i>

69
00:03:22,037 --> 00:03:23,620
De quoi s'agit-il, Erica ?

70
00:03:23,786 --> 00:03:26,331
<i>C'est évident, non ?
J'ai besoin de vous.</i>

71
00:03:26,772 --> 00:03:27,749
Vraiment ?

72
00:03:27,915 --> 00:03:29,918
<i>Jan a un coursier
qui relaye des messages,</i>

73
00:03:30,084 --> 00:03:31,326
<i>mais il sont codés.</i>

74
00:03:31,451 --> 00:03:33,434
<i>Il doit mémoriser
une série de nombres.</i>

75
00:03:33,559 --> 00:03:36,174
<i>Personne n'a
une aussi bonne mémoire que vous.</i>

76
00:03:36,453 --> 00:03:39,636
Nemec veut remplacer son coursier,
mort dans un accident.

77
00:03:40,026 --> 00:03:43,883
Il doit dire aux acheteurs des puces
où ils peuvent les récupérer.

78
00:03:44,008 --> 00:03:46,476
On aimerait que vous deveniez
son coursier à Beyrouth.

79
00:03:46,847 --> 00:03:49,688
Il vous donnera le code, on le craquera
et on récupérera les puces.

80
00:03:51,011 --> 00:03:52,592
Je peux le faire.

81
00:03:53,596 --> 00:03:54,747
<i>Merveilleux.</i>

82
00:03:56,112 --> 00:03:57,652
<i>On se voit à votre arrivée.</i>

83
00:03:57,777 --> 00:04:00,532
<i>J'ai hâte de travailler à nouveau
avec vous, Patrick.</i>

84
00:04:01,501 --> 00:04:03,097
Une femme intéressante.

85
00:04:03,701 --> 00:04:04,744
Monsieur ?

86
00:04:04,910 --> 00:04:08,582
C'est une mission importante.
Je suis heureuse d'y participer.

87
00:04:09,065 --> 00:04:10,500
- Vraiment ?
- Oui.

88
00:04:10,875 --> 00:04:13,221
- Donc aucun problème.
- Aucun.

89
00:04:19,842 --> 00:04:22,261
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

90
00:04:22,428 --> 00:04:24,973
7x03 - <i>Orange Blossom Ice Cream</i>

91
00:04:25,139 --> 00:04:26,683
~ Red John Team ~

92
00:04:28,192 --> 00:04:29,609
BEYROUTH, LIBAN

93
00:04:55,816 --> 00:04:58,737
HÔTEL MÉTROPOLE, BEYROUTH

94
00:05:07,454 --> 00:05:08,435
Merci.

95
00:05:08,560 --> 00:05:11,245
Ils ont de la glace
à la fleur d'oranger.

96
00:05:11,370 --> 00:05:12,562
Ça a l'air bon.

97
00:05:12,728 --> 00:05:14,014
On en prendra.

98
00:05:27,540 --> 00:05:29,162
Allons-y.

99
00:05:34,083 --> 00:05:35,627
Bienvenue, Patrick.

100
00:05:36,167 --> 00:05:38,189
Teresa,
je suis contente de vous revoir.

101
00:05:38,314 --> 00:05:40,131
Je me demandais si vous seriez là.

102
00:05:40,738 --> 00:05:43,176
Il fallait que je vous parle vite.
Ça vous embête ?

103
00:05:43,590 --> 00:05:46,178
- Pas du tout.
- J'ai fait préparer du thé.

104
00:05:47,011 --> 00:05:47,973
C'est gentil.

105
00:05:50,495 --> 00:05:52,736
- Vous en voulez ?
- Non, merci.

106
00:05:53,813 --> 00:05:56,940
Félicitations
pour votre promotion au FBI.

107
00:05:57,106 --> 00:06:00,026
Mme Flynn,
je peux vous poser une question ?

108
00:06:00,192 --> 00:06:02,529
Bien sûr, appelez-moi Erica.

109
00:06:02,695 --> 00:06:04,906
Comment avez-vous connu
Jan Nemec ?

110
00:06:05,249 --> 00:06:07,435
C'est assez gênant.

111
00:06:07,560 --> 00:06:11,162
J'ai eu des problèmes financiers
à São Paulo.

112
00:06:11,328 --> 00:06:13,415
Dans un pays étranger,
on est loin de tout.

113
00:06:13,581 --> 00:06:15,709
Vous savez que c'est difficile.

114
00:06:15,875 --> 00:06:17,711
Vous êtes faite pour cette vie.

115
00:06:17,877 --> 00:06:19,421
Merci du compliment.

116
00:06:19,921 --> 00:06:22,048
Jan était charmant,
il a voulu m'aider.

117
00:06:23,095 --> 00:06:26,413
On est sortis ensemble,
puis on a voyagé.

118
00:06:26,846 --> 00:06:29,104
J'ignorais sa profession.

119
00:06:29,229 --> 00:06:30,932
Il disait être homme d'affaires.

120
00:06:31,248 --> 00:06:32,726
Vous l'avez cru ?

121
00:06:32,892 --> 00:06:35,270
Il parle très peu de son travail.

122
00:06:35,716 --> 00:06:37,920
Je me disais que c'était douteux.

123
00:06:38,045 --> 00:06:39,297
Voire illégal.

124
00:06:39,422 --> 00:06:41,042
J'ignorais à quel point.

125
00:06:41,167 --> 00:06:42,944
J'ai été effrayée par la vérité.

126
00:06:43,225 --> 00:06:46,865
Vous le livrez à la police
parce qu'il vous effraie ?

127
00:06:48,938 --> 00:06:50,882
Je veux surtout rentrer chez moi.

128
00:06:52,099 --> 00:06:53,872
Ça me manque beaucoup.

129
00:06:54,038 --> 00:06:56,249
- Vous avez le mal du pays.
- Ça vous étonne ?

130
00:06:56,415 --> 00:06:58,909
Quand vous êtes parti,
n'y avait-il pas des choses

131
00:06:59,034 --> 00:07:01,171
que vous souhaitiez retrouver
plus que tout ?

132
00:07:01,337 --> 00:07:02,955
En effet, c'était le cas.

133
00:07:06,591 --> 00:07:08,386
Vous ne me croyez pas, Teresa.

134
00:07:09,612 --> 00:07:11,639
Vous finirez par voir
que je suis sincère.

135
00:07:12,723 --> 00:07:14,601
Allons voir Jan, il vous attend.

136
00:07:14,887 --> 00:07:17,062
- D'accord.
- Patrick doit être seul.

137
00:07:17,411 --> 00:07:19,731
Il ignore que vous êtes ici.

138
00:07:20,883 --> 00:07:23,651
- Ça ne me plaît pas.
- Tout ira bien.

139
00:07:24,049 --> 00:07:25,375
Je vous suis.

140
00:07:25,500 --> 00:07:26,501
Excusez-moi.

141
00:07:30,595 --> 00:07:33,981
Alors maintenant,
vous êtes en couple avec Lisbon ?

142
00:07:34,730 --> 00:07:37,115
Ça se voit
dans sa manière de vous regarder.

143
00:07:37,240 --> 00:07:39,133
Votre relation a évolué.

144
00:07:39,892 --> 00:07:41,758
C'est tout à fait vrai.

145
00:07:43,035 --> 00:07:45,872
Je suis très contente.
Pour vous deux.

146
00:07:45,997 --> 00:07:47,994
Enfin, surtout pour vous.

147
00:07:48,589 --> 00:07:50,614
Je sais que vous teniez
à retrouver l'amour.

148
00:07:50,739 --> 00:07:52,466
Je suis heureuse pour vous.

149
00:07:53,193 --> 00:07:54,844
Que manigancez-vous ?

150
00:07:54,969 --> 00:07:56,492
Comment ça ?

151
00:07:56,617 --> 00:07:58,307
Pourquoi faites-vous ça ?

152
00:07:58,432 --> 00:08:00,549
Je veux retourner chez moi.

153
00:08:00,674 --> 00:08:02,677
Oui, mais ce n'est pas tout.

154
00:08:03,714 --> 00:08:04,906
Vous vous trompez.

155
00:08:05,031 --> 00:08:06,903
Merci de me soupçonner.

156
00:08:07,028 --> 00:08:09,078
Je me sens intéressante.

157
00:08:10,424 --> 00:08:12,367
Ils vous conduiront jusqu'à Jan.

158
00:08:13,827 --> 00:08:14,827
C'est lui ?

159
00:08:14,952 --> 00:08:16,371
- Oui.
- Venez.

160
00:08:19,454 --> 00:08:21,652
On se verra un peu plus tard.

161
00:08:22,507 --> 00:08:23,628
Bonne chance.

162
00:10:00,182 --> 00:10:01,893
Je viens voir Jan Nemec.

163
00:10:11,475 --> 00:10:14,929
Je n'ai pas besoin
d'utiliser la salle de bain.

164
00:10:20,048 --> 00:10:22,121
Qu'est-ce que c'est ?

165
00:10:22,246 --> 00:10:25,033
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?

166
00:10:25,688 --> 00:10:28,517
Si vous vouliez me faire peur,
c'est réussi.

167
00:10:28,642 --> 00:10:29,587
J'ai peur.

168
00:10:29,753 --> 00:10:31,694
Je vais voir M. Nemec ?

169
00:10:31,819 --> 00:10:33,324
- Écoutez.
- Je vous écoute.

170
00:10:33,449 --> 00:10:34,259
Écoutez.

171
00:10:35,274 --> 00:10:37,887
Hélicoptère, cuisinière, Groenland.

172
00:10:38,053 --> 00:10:40,640
Albinos, rétrovirus, brouette.

173
00:10:47,896 --> 00:10:48,866
Qu'est-ce...

174
00:10:48,991 --> 00:10:50,358
Pile, tracteur.

175
00:10:50,524 --> 00:10:51,901
Renard, hypoténuse.

176
00:10:52,067 --> 00:10:53,820
Svelte, orme.

177
00:11:01,228 --> 00:11:03,253
Arrêtez, s'il vous plaît.

178
00:11:03,378 --> 00:11:06,040
Pierre, harmonie, peluches,
banane, échelle.

179
00:11:41,784 --> 00:11:43,262
C'est vous, Patrick Jane ?

180
00:11:45,137 --> 00:11:46,414
Jan.

181
00:11:46,580 --> 00:11:47,780
Jan Nemec.

182
00:11:49,602 --> 00:11:51,669
Désolé, c'était assez désagréable.

183
00:11:51,835 --> 00:11:52,765
Cependant,

184
00:11:52,890 --> 00:11:55,721
vous devez répéter les mots
qu'il vous a dits

185
00:11:55,846 --> 00:11:56,924
dans l'ordre.

186
00:11:57,434 --> 00:11:58,541
Une serviette.

187
00:11:59,736 --> 00:12:01,349
Oui, mais d'abord les mots.

188
00:12:01,474 --> 00:12:02,930
Je veux une serviette.

189
00:12:10,757 --> 00:12:11,758
Merci.

190
00:12:14,045 --> 00:12:15,247
Hélicoptère.

191
00:12:15,832 --> 00:12:18,696
Cuisinière, Groenland, albinos.

192
00:12:18,862 --> 00:12:21,991
Rétrovirus, brouette, pile.

193
00:12:22,157 --> 00:12:23,660
Tracteur, renard.

194
00:12:23,826 --> 00:12:26,287
Hypoténuse, svelte, orme.

195
00:12:26,453 --> 00:12:27,584
Pierre.

196
00:12:28,343 --> 00:12:31,665
Harmonie, peluches, banane.

197
00:12:33,147 --> 00:12:34,128
Échelle.

198
00:12:34,294 --> 00:12:36,339
Votre mémoire est bonne.
Elle avait raison.

199
00:12:36,505 --> 00:12:37,465
Une astuce.

200
00:12:37,631 --> 00:12:40,885
J'en ai testé d'autres.
Vous seul avez tout bien restitué.

201
00:12:41,051 --> 00:12:43,137
J'ai pas dit que c'était facile.

202
00:12:43,303 --> 00:12:45,821
Je le répète, je suis vraiment navré.

203
00:12:45,946 --> 00:12:46,947
Asseyez-vous.

204
00:12:48,565 --> 00:12:49,976
Buvons un verre.

205
00:12:51,019 --> 00:12:52,605
Parlons plutôt du boulot.

206
00:12:53,897 --> 00:12:55,665
Vous ne voulez rien boire ?

207
00:12:56,275 --> 00:12:58,448
Quel genre d'homme êtes-vous, Jane ?

208
00:13:02,592 --> 00:13:04,096
D'accord. Le boulot.

209
00:13:04,221 --> 00:13:06,619
Je veux que vous transportiez
un message, là-haut.

210
00:13:08,414 --> 00:13:11,192
- Quel genre de message ?
- 81 nombres sans relation entre eux.

211
00:13:11,317 --> 00:13:13,876
Vous devrez les mémoriser.
Il ne faut pas les écrire.

212
00:13:14,042 --> 00:13:17,839
En arrivant, il faudra les réciter
dans l'ordre. Sinon, c'est inutile.

213
00:13:18,170 --> 00:13:19,924
Qu'est-ce que ça veut dire ?

214
00:13:20,090 --> 00:13:21,991
Justement, c'est l'idée.

215
00:13:22,384 --> 00:13:23,469
Vous l'ignorez.

216
00:13:24,510 --> 00:13:26,013
Combien vous payez ?

217
00:13:26,179 --> 00:13:27,642
10 000 euros.

218
00:13:28,121 --> 00:13:29,559
Si ça marche, on remettra ça.

219
00:13:29,725 --> 00:13:31,394
- 15 000.
- 10 000.

220
00:13:31,560 --> 00:13:33,312
20 000, pour m'avoir mouillé.

221
00:13:36,187 --> 00:13:38,176
- 10 000.
- Trouvez quelqu'un d'autre.

222
00:13:38,301 --> 00:13:39,652
Ça m'intéresse pas.

223
00:13:47,337 --> 00:13:49,203
Erica dit que vous êtes un acteur.

224
00:13:51,877 --> 00:13:53,791
En gros.
Et un policier ?

225
00:13:53,957 --> 00:13:56,063
Oui, j'ai travaillé avec la police.

226
00:13:56,560 --> 00:13:58,087
Je voulais quelque chose.

227
00:13:58,253 --> 00:14:00,840
- Je l'ai eu, et je suis parti.
- Pour avoir tué un homme.

228
00:14:01,388 --> 00:14:02,688
Plus d'un...

229
00:14:03,141 --> 00:14:04,142
en fait.

230
00:14:04,846 --> 00:14:06,160
Mais quand on aime...

231
00:14:06,285 --> 00:14:08,629
Si vous voulez vérifier mon CV,

232
00:14:08,754 --> 00:14:09,974
c'est sur Internet.

233
00:14:10,140 --> 00:14:11,268
C'est fait...

234
00:14:12,175 --> 00:14:13,269
Patrick.

235
00:14:14,311 --> 00:14:15,313
C'est fait.

236
00:14:16,779 --> 00:14:17,841
Détendez-vous.

237
00:14:18,279 --> 00:14:19,942
Tout paraît correct.

238
00:14:20,398 --> 00:14:22,194
Erica dit que vous êtes réglo.

239
00:14:22,578 --> 00:14:23,821
Tout va bien.

240
00:14:24,982 --> 00:14:27,031
J'ai juste une question.

241
00:14:29,290 --> 00:14:30,328
Qui est-ce ?

242
00:14:32,287 --> 00:14:34,749
Et que fait-elle avec vous ?

243
00:14:53,669 --> 00:14:54,769
Tu es trempé.

244
00:14:55,237 --> 00:14:56,238
C'est...

245
00:14:56,635 --> 00:14:58,035
une petite blague

246
00:14:58,280 --> 00:14:59,281
de Jan.

247
00:14:59,406 --> 00:15:02,276
Jan Nemec,
voici ma petite amie, Teresa Lisbon.

248
00:15:02,442 --> 00:15:03,986
On a voyagé ensemble.

249
00:15:04,625 --> 00:15:07,657
Et que faites-vous à Beyrouth ?

250
00:15:08,332 --> 00:15:09,909
Ça semblait être une bonne idée.

251
00:15:10,075 --> 00:15:12,954
Elle est hors du coup.
Pouvez-vous la ramener à l'hôtel ?

252
00:15:13,120 --> 00:15:14,580
Posez vos questions.

253
00:15:15,734 --> 00:15:18,021
Dites-moi si vous appartenez au FBI.

254
00:15:19,084 --> 00:15:20,586
Non. Pourquoi ?

255
00:15:20,752 --> 00:15:23,297
On a trouvé sur le site du FBI

256
00:15:23,751 --> 00:15:26,509
un agent spécial, Teresa Lisbon.

257
00:15:26,794 --> 00:15:29,428
C'est une erreur. C'est dingue.
Vérifiez à nouveau.

258
00:15:31,450 --> 00:15:32,397
C'est quoi ?

259
00:15:32,522 --> 00:15:34,733
Quelqu'un cherche Lisbon
dans la base du FBI.

260
00:15:34,858 --> 00:15:37,812
- Ça pose un problème ?
- Non, on s'y est préparés.

261
00:15:49,031 --> 00:15:51,075
- C'est pas la même.
- Vous voyez.

262
00:15:52,633 --> 00:15:54,349
Désolé. Une erreur.

263
00:15:54,474 --> 00:15:56,163
C'est pas grave.
Pas de soucis.

264
00:15:56,329 --> 00:15:57,917
On rentre à l'hôtel.

265
00:15:58,042 --> 00:16:00,042
Vous savez où me trouver.

266
00:16:12,392 --> 00:16:13,764
Hôtel Métropole.

267
00:16:25,009 --> 00:16:27,737
Wylie a suggéré
de créer le faux profil.

268
00:16:28,195 --> 00:16:32,154
<i>Maintenant, s'ils voient une référence
à Teresa Lisbon,</i>

269
00:16:32,913 --> 00:16:34,657
<i>ils penseront à l'autre femme.</i>

270
00:16:34,782 --> 00:16:36,746
Je dois une fière chandelle à Wylie.

271
00:16:36,871 --> 00:16:37,914
<i>À votre avis,</i>

272
00:16:38,080 --> 00:16:39,498
Nemec est intéressé ?

273
00:16:39,664 --> 00:16:40,876
C'est dur à dire.

274
00:16:41,001 --> 00:16:43,546
Mais on sait que Jane
lui a fait forte impression.

275
00:16:46,782 --> 00:16:48,195
On vous rappelle.

276
00:16:56,418 --> 00:16:58,142
- Ça va ?
- Très bien.

277
00:16:58,308 --> 00:17:00,144
Vous êtes gonflée de venir ici.

278
00:17:00,310 --> 00:17:02,480
- Comment ça ?
- Vous m'avez dénoncée à Nemec.

279
00:17:02,646 --> 00:17:04,523
Vous seule savez que je suis ici.

280
00:17:04,689 --> 00:17:06,359
- Évidemment.
- Pourquoi ?

281
00:17:06,863 --> 00:17:08,694
Pour gagner la confiance de Nemec.

282
00:17:11,302 --> 00:17:13,240
Je voulais que Jan embauche Patrick.

283
00:17:13,406 --> 00:17:14,602
Il était méfiant,

284
00:17:14,727 --> 00:17:17,286
alors j'ai prouvé ma loyauté
en lui parlant de vous.

285
00:17:17,452 --> 00:17:20,498
- Vous auriez pu nous le dire.
- Désolée, j'ai fait au plus vite.

286
00:17:20,770 --> 00:17:23,751
J'ai pensé que vous auriez paré
à cette éventualité.

287
00:17:23,917 --> 00:17:25,086
C'est le cas.

288
00:17:25,678 --> 00:17:26,879
Bien. Ça a payé.

289
00:17:27,605 --> 00:17:29,465
Il est en bas.
Il veut t'embaucher.

290
00:17:30,823 --> 00:17:32,885
Je peux rester ?
Il ne veut pas me voir en bas.

291
00:17:38,386 --> 00:17:39,558
J'y vais.

292
00:17:40,304 --> 00:17:41,354
À plus.

293
00:17:42,519 --> 00:17:44,263
Appelez le room service.

294
00:18:19,774 --> 00:18:20,850
20 000.

295
00:18:21,611 --> 00:18:23,530
Mais vous devez partir immédiatement.

296
00:18:23,655 --> 00:18:26,313
5 000 maintenant.
15 000 à votre arrivée.

297
00:18:28,658 --> 00:18:30,401
- Je vais où ?
- Aux États-Unis.

298
00:18:30,567 --> 00:18:32,106
Atlanta, en Géorgie.

299
00:18:32,872 --> 00:18:35,156
Vous devez partir ce soir,
demain au plus tard.

300
00:18:35,322 --> 00:18:36,574
Appelez ce numéro.

301
00:18:37,467 --> 00:18:39,493
Celui qui répondra
dira être John Paul.

302
00:18:40,200 --> 00:18:43,581
À ce nom,
vous répondrez : "Papa te salue."

303
00:18:44,046 --> 00:18:45,833
Et il dira : "Il me manque."

304
00:18:45,999 --> 00:18:48,627
Vous pourrez vous voir.
Il vous donnera une adresse.

305
00:18:48,793 --> 00:18:50,557
Vous lui donnerez le message.

306
00:18:51,742 --> 00:18:52,923
C'est tout.

307
00:18:54,236 --> 00:18:55,259
Quel message ?

308
00:18:59,175 --> 00:19:01,348
De gauche à droite, de haut en bas,
dans l'ordre.

309
00:19:02,661 --> 00:19:04,685
- J'ai quelques minutes ?
- Bien sûr.

310
00:19:17,244 --> 00:19:19,806
D'après Erica,
il n'y a pas plus intelligent que vous.

311
00:19:22,863 --> 00:19:25,154
Elle n'a jamais dit ça
pour personne d'autre.

312
00:19:31,053 --> 00:19:33,213
Vous étiez ensemble, pas vrai ?

313
00:19:36,229 --> 00:19:37,245
Je travaille.

314
00:19:38,396 --> 00:19:39,397
Excusez-moi.

315
00:19:52,309 --> 00:19:53,788
Vous parlez libanais ?

316
00:19:54,401 --> 00:19:56,710
Seulement "s'il vous plaît"
et "merci".

317
00:19:57,410 --> 00:19:59,293
- Vous en voulez ?
- Non, merci.

318
00:20:02,155 --> 00:20:03,964
Ne m'en veuillez pas,

319
00:20:04,246 --> 00:20:06,997
mais je suis contente
que Patrick et vous soyez ensemble.

320
00:20:07,632 --> 00:20:10,719
Patrick aime à dire
qu'il est un loup solitaire.

321
00:20:11,438 --> 00:20:14,003
Il lui fallait quelqu'un
depuis la mort de sa femme.

322
00:20:14,277 --> 00:20:15,589
Ravie pour vous.

323
00:20:15,993 --> 00:20:17,133
Il vous l'a dit ?

324
00:20:18,353 --> 00:20:20,222
J'avais une agence matrimoniale.

325
00:20:20,657 --> 00:20:22,870
Je sais voir
le début d'une histoire d'amour.

326
00:20:22,995 --> 00:20:24,265
C'est magnifique.

327
00:20:27,119 --> 00:20:28,120
Merci.

328
00:20:30,627 --> 00:20:33,165
Je sens aussi des tensions
entre vous et moi.

329
00:20:33,565 --> 00:20:34,900
Et ça m'embête.

330
00:20:36,383 --> 00:20:38,112
Vous n'avez pas à vous inquiéter.

331
00:20:39,063 --> 00:20:41,115
Pourquoi je m'inquiéterais ?
Quoi ?

332
00:20:41,281 --> 00:20:42,908
Patrick ne vous a rien dit ?

333
00:20:44,156 --> 00:20:45,286
À quel sujet ?

334
00:20:45,836 --> 00:20:49,784
J'aurais dû m'en douter.
C'est tellement typique.

335
00:20:49,909 --> 00:20:52,209
Pour les hommes,
le passé n'a jamais existé.

336
00:20:52,641 --> 00:20:54,587
Seules les femmes se souviennent.

337
00:20:57,001 --> 00:20:58,593
J'aurais dû me taire.

338
00:20:58,718 --> 00:21:00,198
Veuillez m'excuser.

339
00:21:06,077 --> 00:21:07,016
54.

340
00:21:09,451 --> 00:21:10,452
10.

341
00:21:12,121 --> 00:21:13,122
300.

342
00:21:15,006 --> 00:21:16,007
<i>28</i>.

343
00:21:17,084 --> 00:21:18,085
<i>6</i>.

344
00:21:19,640 --> 00:21:21,030
Ça fait 81 nombres.

345
00:21:21,260 --> 00:21:22,948
M. Jane, vous en êtes sûr ?

346
00:21:23,195 --> 00:21:25,784
- C'est important.
- J'en suis sûr.

347
00:21:25,950 --> 00:21:27,369
On s'occupe de la suite.

348
00:21:27,760 --> 00:21:30,206
Vous prenez l'avion demain.
Faites profil bas.

349
00:21:30,372 --> 00:21:31,380
Évidemment.

350
00:21:34,309 --> 00:21:36,483
Je ne suis pas trop fatigué.
Et toi ?

351
00:21:36,608 --> 00:21:38,088
- Non.
- Tu veux manger ?

352
00:21:38,254 --> 00:21:41,842
Le groom m'a parlé de ce restaurant
qui fait d'excellents manakish.

353
00:21:42,203 --> 00:21:43,253
D'accord.

354
00:21:46,614 --> 00:21:48,192
- Tout va bien ?
- Oui.

355
00:21:51,142 --> 00:21:53,145
Donnez les nombres à votre contact

356
00:21:53,391 --> 00:21:55,292
et toute l'aide dont il a besoin.

357
00:21:55,977 --> 00:21:57,858
Dites à Vega de rester
pour vous aider.

358
00:21:58,024 --> 00:21:59,025
Compris.

359
00:22:01,387 --> 00:22:03,364
- Et s'ils ne le décodent pas ?
- Une idée ?

360
00:22:04,393 --> 00:22:05,738
Ce gars, John Paul,

361
00:22:06,588 --> 00:22:09,101
il sait quand Jane
rentre aux États-Unis ?

362
00:22:10,116 --> 00:22:11,997
Nemec ne tentera pas de le contacter.

363
00:22:12,274 --> 00:22:15,542
Il n'a qu'une fenêtre d'arrivée,
pas de date précise.

364
00:22:15,708 --> 00:22:17,489
Donc Jane peut déjà être là.

365
00:22:17,806 --> 00:22:20,419
- Il sait à quoi il ressemble ?
- Non, pas du tout.

366
00:22:21,005 --> 00:22:21,924
On y va.

367
00:22:22,560 --> 00:22:25,386
On donne le message à John Paul,
on le suit,

368
00:22:25,656 --> 00:22:27,721
on le coince
avec les puces biométriques,

369
00:22:27,887 --> 00:22:29,682
même s'il ne sait pas le décoder.

370
00:22:31,083 --> 00:22:33,894
- La CIA est d'accord ?
- Tant qu'on participe.

371
00:22:34,868 --> 00:22:35,729
Bien sûr.

372
00:22:41,140 --> 00:22:42,111
Ici John Paul.

373
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
- Papa te salue.
- Il me manque.

374
00:22:44,320 --> 00:22:45,990
- Où ?
- Vous êtes à Atlanta ?

375
00:22:46,886 --> 00:22:48,339
<i>On peut se voir quand ?</i>

376
00:22:50,179 --> 00:22:51,161
Cinq heures.

377
00:22:54,200 --> 00:22:56,573
Il y a un restaurant à Brookhaven.

378
00:22:58,053 --> 00:23:00,235
Little Ed, sur Walthrop.

379
00:23:00,612 --> 00:23:02,089
Retournez votre tasse.

380
00:23:08,994 --> 00:23:10,194
Prenez le jet.

381
00:23:15,617 --> 00:23:19,023
Bref, les analystes essaient
un calcul modulo 2.

382
00:23:19,189 --> 00:23:21,982
Ça a l'air vraiment cool.
Mais je comprends rien.

383
00:23:27,726 --> 00:23:28,727
Désolée.

384
00:23:28,974 --> 00:23:30,367
- Tu disais ?
- Rien.

385
00:23:32,185 --> 00:23:34,482
Ils se préparent pour le rendez-vous.

386
00:23:35,997 --> 00:23:37,374
Ce doit être palpitant.

387
00:23:40,710 --> 00:23:43,422
Sinon,
comment je peux me rendre utile ?

388
00:23:43,810 --> 00:23:45,507
Va voir Cho, j'ai pas besoin de toi.

389
00:23:45,815 --> 00:23:47,926
- Non.
- C'est bon, ne t'inquiète pas.

390
00:23:48,092 --> 00:23:49,678
- Tu es sûr ?
- Oui.

391
00:23:49,932 --> 00:23:51,714
Merci, tu es le meilleur.

392
00:23:51,839 --> 00:23:52,806
De rien.

393
00:23:53,088 --> 00:23:54,090
Monsieur.

394
00:23:55,117 --> 00:23:57,644
L'agent Wylie n'a pas besoin d'aide.
Je peux venir ?

395
00:23:57,810 --> 00:23:59,104
Abbott est d'accord ?

396
00:24:00,179 --> 00:24:02,274
- Oui, monsieur.
- Habillez-vous, on y va.

397
00:24:07,659 --> 00:24:10,659
RESTAURANT LITTLE ED,
BROOKHAVEN, GEORGIA

398
00:24:17,705 --> 00:24:19,208
Deux minutes après l'heure.

399
00:24:19,374 --> 00:24:20,811
<i>Restez en place.</i>

400
00:24:28,216 --> 00:24:29,760
Un homme au nord, la trentaine.

401
00:24:31,761 --> 00:24:32,596
La voilà.

402
00:24:33,975 --> 00:24:34,932
Fausse alerte.

403
00:24:50,793 --> 00:24:53,158
Un autre homme, la vingtaine.
Peut-être Filipino.

404
00:25:20,435 --> 00:25:21,395
Restez calmes.

405
00:25:53,426 --> 00:25:54,303
Salope !

406
00:26:01,181 --> 00:26:01,977
Ça va ?

407
00:26:21,980 --> 00:26:22,989
Merci.

408
00:26:27,166 --> 00:26:28,168
Quoi ?

409
00:26:29,324 --> 00:26:32,734
- Quel plat est bon ? Le mana...
- Le manakish.

410
00:26:32,859 --> 00:26:35,220
C'est comme une petite pizza.

411
00:26:38,374 --> 00:26:39,398
Qu'y a-t-il ?

412
00:26:39,523 --> 00:26:40,526
Rien.

413
00:26:42,961 --> 00:26:43,963
Rien.

414
00:26:49,825 --> 00:26:52,319
Il y a eu quelque chose
entre toi et Erica Flynn ?

415
00:26:52,485 --> 00:26:53,660
Pourquoi ?

416
00:26:53,785 --> 00:26:57,361
Elle m'a fait comprendre
que c'était le cas.

417
00:26:58,127 --> 00:26:59,076
C'est vrai ?

418
00:27:05,368 --> 00:27:07,751
Oui,
il s'est bien passé quelque chose.

419
00:27:09,937 --> 00:27:12,339
Quand on a travaillé ensemble,
on s'est embrassés.

420
00:27:12,505 --> 00:27:14,383
- Embrassés ?
- Une seule fois.

421
00:27:15,155 --> 00:27:18,220
- De mieux en mieux.
- Ce n'était rien.

422
00:27:18,386 --> 00:27:21,255
- Ne dis pas ça.
- D'accord, tu as raison.

423
00:27:21,380 --> 00:27:23,983
Ce n'était pas rien à l'époque.

424
00:27:24,108 --> 00:27:26,205
Mais c'était il y a longtemps.

425
00:27:27,810 --> 00:27:30,857
Ça n'allait aboutir à rien.
C'était impossible.

426
00:27:31,514 --> 00:27:34,187
- Pourquoi tu me l'as caché ?
- Je n'y ai pas pensé.

427
00:27:34,312 --> 00:27:36,602
Avant de venir ici,
tu aurais pu me le dire.

428
00:27:36,727 --> 00:27:40,159
J'y ai pensé,
mais j'ai pris la décision...

429
00:27:40,284 --> 00:27:41,326
de me taire.

430
00:27:41,451 --> 00:27:44,328
Parce que j'avais peur...

431
00:27:47,832 --> 00:27:49,501
que ça interfère entre nous.

432
00:27:50,087 --> 00:27:52,450
J'aurais préféré
l'entendre de ta bouche.

433
00:27:52,575 --> 00:27:53,637
C'est tout.

434
00:27:55,542 --> 00:27:56,680
Je comprends.

435
00:28:00,677 --> 00:28:02,219
J'aurais dû te le dire.

436
00:28:03,488 --> 00:28:04,433
Désolé.

437
00:28:04,913 --> 00:28:05,926
Ça va.

438
00:28:06,442 --> 00:28:07,490
Vraiment.

439
00:28:12,641 --> 00:28:14,901
Il y en a d'autres
que je devrais connaître ?

440
00:28:15,026 --> 00:28:16,403
Des anciens collègues ?

441
00:28:16,830 --> 00:28:18,697
Ça m'aiderait si je savais.

442
00:28:19,231 --> 00:28:20,073
Lorelei ?

443
00:28:20,239 --> 00:28:23,363
J'ai toujours pensé qu'il y avait eu
quelque chose entre vous.

444
00:28:23,488 --> 00:28:24,578
Lorelei ?

445
00:28:30,273 --> 00:28:31,414
Écoute.

446
00:28:32,501 --> 00:28:34,193
Je te parle de Lorelei

447
00:28:34,830 --> 00:28:36,965
si tu me parles de Walter Mashburn.

448
00:28:41,055 --> 00:28:43,013
Le manakish est une petite pizza ?

449
00:28:43,179 --> 00:28:44,269
Oui, c'est ça.

450
00:28:44,394 --> 00:28:45,849
- On s'en prend.
- Oui.

451
00:28:46,693 --> 00:28:47,940
Du thé ?

452
00:28:48,065 --> 00:28:49,229
S'il te plaît.

453
00:28:50,944 --> 00:28:52,466
C'est ton téléphone ?

454
00:28:58,593 --> 00:29:00,572
- Oui, patron ?
- <i>On a un problème.</i>

455
00:29:00,738 --> 00:29:02,949
Son nom est John Paul Navarro.

456
00:29:03,115 --> 00:29:05,994
Il aurait été lié à un groupe jihadiste
dans les Philippines.

457
00:29:06,435 --> 00:29:07,746
On cherche encore.

458
00:29:07,912 --> 00:29:09,997
<i>Et les puces des passeports ?</i>

459
00:29:10,122 --> 00:29:13,502
Elles seraient vers Atlanta,
mais on ne sait pas où.

460
00:29:13,668 --> 00:29:15,587
Que fait la CIA avec le code ?

461
00:29:15,753 --> 00:29:18,131
Il est inviolable.
C'est sûrement un One Time Pad.

462
00:29:18,297 --> 00:29:21,510
- C'est quoi ?
- <i>C'est un code avec une clé.</i>

463
00:29:21,676 --> 00:29:25,245
La clé du message est détenue
par l'encodeur et le décodeur.

464
00:29:25,370 --> 00:29:27,099
Sans elle, impossible de le lire.

465
00:29:27,265 --> 00:29:30,560
Nemec et John Paul ont la clé.
Vous avez fouillé chez John Paul ?

466
00:29:30,726 --> 00:29:32,780
Oui, mais on ignore ce qu'on cherche.

467
00:29:32,905 --> 00:29:35,587
Ça pourrait être un magazine,
un livre.

468
00:29:35,712 --> 00:29:36,817
C'est un livre.

469
00:29:36,983 --> 00:29:37,929
<i>Pourquoi ?</i>

470
00:29:38,054 --> 00:29:41,613
Nemec a deux bibliothèques pleines
et ce n'est pas un lecteur.

471
00:29:41,897 --> 00:29:44,425
Il faut savoir
de quel livre il s'agit.

472
00:29:44,866 --> 00:29:46,639
Et vous devez partir d'ici.

473
00:29:46,764 --> 00:29:49,198
Nemec va rapidement savoir
que John Paul est mort,

474
00:29:49,323 --> 00:29:52,082
et dès cet instant,
vous devrez l'éviter.

475
00:29:52,248 --> 00:29:54,334
Changez d'hôtel,
restez à l'intérieur,

476
00:29:54,500 --> 00:29:56,765
<i>et prenez l'avion demain.</i>

477
00:29:56,890 --> 00:30:00,257
On va faire tout ça,
mais on peut trouver ces puces.

478
00:30:00,803 --> 00:30:03,385
- Comment ?
- Je vous le dirai plus tard. Salut.

479
00:30:04,468 --> 00:30:05,604
T'as un plan ?

480
00:30:05,729 --> 00:30:08,640
La clé est sûrement dans un livre
de l'appartement de Nemec.

481
00:30:09,096 --> 00:30:12,202
- Il faut que je trouve lequel.
- Et comment on va y entrer ?

482
00:30:13,311 --> 00:30:15,336
- Me dis pas que tu l'appelles ?
- Si.

483
00:30:15,461 --> 00:30:17,023
- On a pas besoin d'elle.
- Si.

484
00:30:17,189 --> 00:30:20,110
Salut, Erica, c'est Patrick.
Désolé de vous réveiller.

485
00:30:32,258 --> 00:30:34,666
Il a un rendez-vous en ville.
Ça devrait être bon.

486
00:30:44,819 --> 00:30:45,969
Besoin d'aide ?

487
00:30:47,757 --> 00:30:50,169
Non, ça ira, merci.

488
00:30:52,245 --> 00:30:54,352
- Vous savez quoi chercher ?
- À peu près.

489
00:30:54,983 --> 00:30:58,357
Vous êtes du genre à avoir un plan
mais à refuser de l'admettre.

490
00:30:59,042 --> 00:31:01,511
C'est drôle.
C'est comme ça que je vous vois.

491
00:31:04,702 --> 00:31:07,699
- Combien de temps encore ?
- Pas beaucoup.

492
00:31:08,050 --> 00:31:09,201
Soyez patiente.

493
00:31:11,953 --> 00:31:14,122
Il est là.
Il est revenu.

494
00:31:24,587 --> 00:31:26,237
La lumière, la lumière.

495
00:32:01,034 --> 00:32:02,550
On est sortis d'affaire.

496
00:32:05,093 --> 00:32:06,691
C'était limite.

497
00:32:16,686 --> 00:32:18,505
Dommage pour le livre.

498
00:32:18,869 --> 00:32:21,095
Non, j'ai eu le livre.

499
00:32:21,742 --> 00:32:23,037
Le voilà.

500
00:32:24,909 --> 00:32:25,842
Allons-y.

501
00:32:31,616 --> 00:32:33,141
Excusez-moi, monsieur ?

502
00:32:33,854 --> 00:32:34,897
Qu'avez-vous ?

503
00:32:35,022 --> 00:32:36,565
L'analyste de la CIA pense

504
00:32:36,690 --> 00:32:38,971
que le code traite
chaque page du livre en grille.

505
00:32:39,096 --> 00:32:40,836
Le premier nombre serait la page,

506
00:32:40,961 --> 00:32:44,177
le 2e, le nombre de lettres en bas,
le 3e, celui en haut.

507
00:32:44,302 --> 00:32:45,965
Trois nombres pour une lettre.

508
00:32:46,090 --> 00:32:47,298
C'est déchiffré ?

509
00:32:47,423 --> 00:32:49,075
Dans dix minutes, s'ils ont raison.

510
00:32:49,200 --> 00:32:50,927
Appellez Cho dès que vous l'avez.

511
00:32:57,621 --> 00:32:58,944
FBI ! Ouvrez !

512
00:33:11,403 --> 00:33:12,700
RAS !

513
00:33:12,825 --> 00:33:14,145
RAS !

514
00:33:14,270 --> 00:33:15,426
RAS !

515
00:33:16,589 --> 00:33:18,229
RAS à l'étage !

516
00:33:19,121 --> 00:33:20,957
Ça a l'air vide depuis longtemps.

517
00:33:21,303 --> 00:33:23,001
Sûr que c'est la bonne adresse ?

518
00:33:25,475 --> 00:33:28,431
- Quelque chose à l'étage ?
- Non. Mais ils cherchent.

519
00:33:29,209 --> 00:33:31,009
On devrait appeler des techniciens,

520
00:33:31,175 --> 00:33:32,916
et commencer à soulever le plancher.

521
00:33:33,041 --> 00:33:34,387
Ça peut être n'importe où.

522
00:33:39,052 --> 00:33:41,144
- Les stores sont fermés à l'étage ?
- Je crois.

523
00:33:42,357 --> 00:33:43,914
Celui-là est ouvert.

524
00:33:57,538 --> 00:33:59,453
C'est la bonne adresse on dirait.

525
00:34:11,520 --> 00:34:13,826
C'est super.
Et le groupe de John Paul ?

526
00:34:13,951 --> 00:34:15,595
On a quelque chose sur eux ?

527
00:34:15,761 --> 00:34:18,348
La plupart des membres
sont aux Philippines.

528
00:34:18,514 --> 00:34:20,774
Plutôt insignifiant,
à peine sur le radar,

529
00:34:20,899 --> 00:34:22,268
mais on les surveille.

530
00:34:23,021 --> 00:34:25,814
Comment Jane a su
quel livre choisir ?

531
00:34:25,980 --> 00:34:28,221
Ça devait être
un livre lu récemment par Nemec,

532
00:34:28,346 --> 00:34:29,901
un livre à la tranche pliée,

533
00:34:30,067 --> 00:34:31,403
sans poussière.

534
00:34:31,569 --> 00:34:34,114
Joli.
Nemec a été arrêté ?

535
00:34:34,280 --> 00:34:36,767
La police de Beyrouth
est en train de l'arrêter.

536
00:34:37,867 --> 00:34:40,080
Tu penses t'en être sortie ?

537
00:34:40,744 --> 00:34:43,125
Je te retrouverai, Erica !
Je te retrouverai !

538
00:34:44,100 --> 00:34:46,691
Je te couperai la tête
et te cracherai dessus,

539
00:34:46,816 --> 00:34:48,128
petite salope !

540
00:35:05,186 --> 00:35:07,188
J'aidais juste Erica un instant.

541
00:35:07,354 --> 00:35:08,231
L'aider ?

542
00:35:10,040 --> 00:35:11,276
Jan était furieux.

543
00:35:11,729 --> 00:35:13,403
C'était bouleversant.

544
00:35:16,344 --> 00:35:18,911
La police de Beyrouth
va vous protéger

545
00:35:19,036 --> 00:35:21,911
jusqu'à ce que l'ambassade
vous arrange une escorte aux États-Unis.

546
00:35:22,541 --> 00:35:24,080
D'accord. C'est parfait.

547
00:35:24,490 --> 00:35:26,333
Jane, je peux te parler un instant ?

548
00:35:26,977 --> 00:35:28,287
Bien sûr.

549
00:35:31,602 --> 00:35:33,525
Écoute, elle est juste contrariée.

550
00:35:33,650 --> 00:35:36,404
Je veux pas parler d'elle.
Mais de toi.

551
00:35:36,529 --> 00:35:38,840
- Tu as menti sur le baiser.
- J'ai pas menti.

552
00:35:38,965 --> 00:35:42,558
Tu as voulu son aide alors que je t'ai
demandé de ne pas la contacter.

553
00:35:42,909 --> 00:35:45,518
Je travaille avec elle.
On est venus pour ça, non ?

554
00:35:45,684 --> 00:35:49,189
Depuis notre arrivée, tu parles d'elle,
tu veux toujours la voir.

555
00:35:49,355 --> 00:35:51,490
Il n'y aucune raison
de se disputer pour ça.

556
00:35:51,615 --> 00:35:52,525
C'est rien.

557
00:35:52,691 --> 00:35:55,195
Quoi qu'il se soit passé entre vous,
c'est pas fini.

558
00:35:55,320 --> 00:35:56,238
Admets-le.

559
00:35:56,404 --> 00:35:58,281
Ce n'est pas vrai.

560
00:35:59,825 --> 00:36:03,443
Je dois accompagner Nemec.
Fais ce que tu veux. J'en ai marre.

561
00:36:20,935 --> 00:36:23,140
Je suppose que c'est l'officier

562
00:36:23,265 --> 00:36:25,399
qui doit vous placer sous protection.

563
00:36:27,179 --> 00:36:29,062
Il ne va pas le faire, n'est-ce pas ?

564
00:36:30,858 --> 00:36:32,483
Jameel, on va bientôt partir.

565
00:36:32,818 --> 00:36:35,903
Pouvez-vous attendre dehors ?
Et qu'on ne nous dérange pas.

566
00:36:36,488 --> 00:36:37,822
Bien, madame.

567
00:36:39,134 --> 00:36:41,825
Vous pensez toujours à tout.

568
00:36:42,909 --> 00:36:44,135
Pas vous ?

569
00:36:45,340 --> 00:36:47,414
- Il est là, c'est ça ?
- Quoi ?

570
00:36:47,580 --> 00:36:50,500
Ce dont vous ne voulez pas parler.
La raison de vos actes.

571
00:36:50,666 --> 00:36:52,085
Je ne comprends pas.

572
00:36:52,251 --> 00:36:54,548
Le million et demi d'euros
que Nemec a reçu

573
00:36:54,673 --> 00:36:56,256
pour ces puces de passeports.

574
00:36:57,004 --> 00:36:59,471
L'argent.
Il est dans cette pièce.

575
00:36:59,967 --> 00:37:01,335
Inutile de le nier.

576
00:37:01,460 --> 00:37:03,776
Vous êtes l'homme le plus futé
que je connaisse.

577
00:37:11,729 --> 00:37:13,565
- C'est beau, non ?
- Splendide.

578
00:37:13,731 --> 00:37:17,318
Vous en avez profité quand la CIA
vous a demandé de dénoncer Nemec.

579
00:37:17,484 --> 00:37:21,035
Vous avez fait tuer son coursier
en faisant croire à un accident.

580
00:37:21,160 --> 00:37:22,574
Vous me croyez si mauvaise ?

581
00:37:22,699 --> 00:37:25,043
Vous avez pensé à vous servir de moi

582
00:37:25,168 --> 00:37:27,747
pour m'occuper de Nemec
et prendre son argent.

583
00:37:27,872 --> 00:37:31,481
Après tout,
vous m'avez déjà échappée une fois.

584
00:37:31,606 --> 00:37:34,290
Vous n'avez jamais voulu
rentrer aux États-Unis.

585
00:37:34,644 --> 00:37:37,213
Vous ne voulez
que l'argent et la liberté.

586
00:37:37,379 --> 00:37:39,674
- Vous n'êtes pas si futé finalement.
- Pourquoi ?

587
00:37:39,840 --> 00:37:42,343
- Il ne s'agit pas que de l'argent.
- Quoi d'autre ?

588
00:37:44,216 --> 00:37:45,935
Vous m'avez manqué, Patrick.

589
00:37:48,891 --> 00:37:52,020
Je suis une professionnelle
en matière de relations romantiques.

590
00:37:52,848 --> 00:37:55,125
Et je suis désolée de l'admettre,

591
00:37:55,250 --> 00:37:57,518
mais à mon avis professionnel,
Lisbon et vous

592
00:37:57,643 --> 00:37:59,152
vous ne tiendrez pas longtemps.

593
00:37:59,277 --> 00:38:00,104
Pourquoi ?

594
00:38:00,229 --> 00:38:02,155
Vous vous aimez
pour de mauvaises raisons.

595
00:38:02,279 --> 00:38:05,617
Vous êtes attiré par sa vertu,
son honnêteté et sa bonté

596
00:38:05,783 --> 00:38:07,370
dont vous pensez manquer.

597
00:38:08,047 --> 00:38:11,016
Elle vous aime
pour votre dangerosité,

598
00:38:11,141 --> 00:38:12,630
votre imprévisibilité,

599
00:38:13,351 --> 00:38:14,849
vos transgressions.

600
00:38:16,210 --> 00:38:19,214
Ces qualités superficielles
sont attirantes, voire érotiques,

601
00:38:19,380 --> 00:38:21,184
mais inadaptées
à une relation durable.

602
00:38:21,309 --> 00:38:22,425
Il faudrait quoi ?

603
00:38:22,591 --> 00:38:24,200
Trouver l'âme soeur,

604
00:38:26,013 --> 00:38:29,224
la personne qui voit le monde
comme vous,

605
00:38:29,664 --> 00:38:31,755
qui rit aux mêmes choses que vous

606
00:38:33,314 --> 00:38:34,687
et veut ce que vous voulez.

607
00:38:35,429 --> 00:38:36,314
Vous ?

608
00:38:36,480 --> 00:38:37,552
Me voilà.

609
00:38:43,864 --> 00:38:45,271
J'aime Lisbon.

610
00:38:46,002 --> 00:38:49,040
Je vais vous livrer à la vraie police

611
00:38:49,165 --> 00:38:51,287
qui vous enfermera
pour le reste de vos jours.

612
00:38:55,666 --> 00:38:56,906
J'aurais essayé.

613
00:39:02,289 --> 00:39:03,503
Au revoir.

614
00:39:11,100 --> 00:39:12,559
À genoux, Erica.

615
00:39:15,235 --> 00:39:16,479
Allez.

616
00:39:22,401 --> 00:39:23,319
Ça va ?

617
00:39:24,918 --> 00:39:26,531
Oui, ça va, je...

618
00:39:31,244 --> 00:39:33,076
J'ai besoin de marcher un peu.

619
00:39:41,105 --> 00:39:42,255
Lisbon a envoyé ça ?

620
00:39:43,763 --> 00:39:45,008
Que va-t-elle devenir ?

621
00:39:45,174 --> 00:39:47,719
Le marché ne tient plus.
Elle va purger sa peine.

622
00:39:49,827 --> 00:39:51,585
- Par ici.
- Oui, monsieur.

623
00:39:52,022 --> 00:39:53,308
Asseyez-vous.

624
00:39:59,011 --> 00:40:00,534
Bon boulot aujourd'hui.

625
00:40:01,121 --> 00:40:04,274
Mais vous n'aviez pas l'accord d'Abbott
pour quitter le bureau.

626
00:40:04,571 --> 00:40:05,737
Vous m'avez menti ?

627
00:40:07,258 --> 00:40:09,282
- Monsieur...
- Répondez à la question.

628
00:40:13,868 --> 00:40:14,873
Désolée.

629
00:40:14,998 --> 00:40:17,749
Je sais que...
Je me suis emballée.

630
00:40:17,915 --> 00:40:20,418
- Je voulais être...
- Vous n'avez pas à décider.

631
00:40:20,913 --> 00:40:23,235
Je ne peux pas travailler
sans avoir confiance.

632
00:40:23,701 --> 00:40:26,260
- Vous pouvez.
- Non, je ne peux pas.

633
00:40:27,211 --> 00:40:29,594
- Vous n'irez plus sur le terrain.
- Combien de temps ?

634
00:40:29,929 --> 00:40:30,971
On verra.

635
00:40:39,067 --> 00:40:40,255
Ça va ?

636
00:40:55,040 --> 00:40:57,216
Que fait-on ?
On doit aller à l'aéroport.

637
00:40:57,341 --> 00:40:58,550
Viens, tu verras.

638
00:40:58,675 --> 00:41:00,838
On doit y être
deux heures à l'avance.

639
00:41:07,005 --> 00:41:09,117
Oh, mon Dieu, Jane !

640
00:41:11,014 --> 00:41:12,220
C'est incroyable.

641
00:41:14,220 --> 00:41:15,720
C'est toi qui as fait ça ?

642
00:41:15,845 --> 00:41:16,926
Bien sûr.

643
00:41:19,231 --> 00:41:20,943
- Je t'en prie.
- Merci.

644
00:41:21,636 --> 00:41:22,438
Et...

645
00:41:22,604 --> 00:41:23,606
Quoi ?

646
00:41:28,650 --> 00:41:30,155
Glace à la fleur d'oranger.

647
00:41:30,474 --> 00:41:31,916
Tu es génial.

648
00:41:32,534 --> 00:41:34,405
- Commence.
- Merci.

649
00:41:39,246 --> 00:41:40,540
C'est quoi ?

650
00:41:41,040 --> 00:41:42,750
- Feu d'artifice.
- Feu d'artifice ?

651
00:41:43,885 --> 00:41:45,587
Ils fêtent la fin du Ramadan.

652
00:41:46,803 --> 00:41:48,215
Un feu d'artifice.
Superbe.

653
00:41:50,775 --> 00:41:52,208
Oui, c'est superbe.

654
00:41:55,720 --> 00:41:57,636
Tu as cru à une bombe, non ?

655
00:41:57,761 --> 00:41:58,683
Mais non.

656
00:41:59,464 --> 00:42:01,060
- Mais si.
- Pas du tout.

657
00:42:02,197 --> 00:42:03,299
Mais si.

658
00:42:03,424 --> 00:42:06,005
Cette glace
est franchement délicieuse.

659
00:42:06,130 --> 00:42:07,840
Ne change pas de sujet.

660
00:42:07,965 --> 00:42:09,082
Je dis juste

661
00:42:09,207 --> 00:42:11,888
que ça fait un peu loin
pour aller manger une glace.

662
00:42:12,013 --> 00:42:15,224
Le proverbe dit,
on peut sortir une fille de Chicago,

663
00:42:15,349 --> 00:42:19,200
mais on ne peut pas
sortir Chicago d'une fille.

