1
00:00:02,469 --> 00:00:03,697
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,970 --> 00:00:07,030
- Vous m'observiez. Pourquoi ?
- C'est mon boulot.

3
00:00:07,307 --> 00:00:09,867
C'est Erica Flynn.
Elle veut participer à l'enquête.

4
00:00:10,143 --> 00:00:12,805
Super. Faxons-lui le dossier
et filons-lui un flingue.

5
00:00:13,046 --> 00:00:15,378
Vous êtes douée
pour inspirer confiance aux gens.

6
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
La question est, utilisez-vous ce don
pour les aider ou les manipuler ?

7
00:00:20,220 --> 00:00:23,917
Vous pouvez retrouver l'amour.
Laissez-moi vous aider.

8
00:00:24,190 --> 00:00:26,556
- Tu le savais ?
- Qu'elle tenterait de s'échapper ?

9
00:00:26,826 --> 00:00:28,851
- Bien sûr.
- Tu as des sentiments pour moi.

10
00:00:34,701 --> 00:00:36,794
Cet attentat à la voiture piégée
s'est produit

11
00:00:37,037 --> 00:00:40,336
au Pakistan il y a 14 mois.
Sept morts, 30 blessés.

12
00:00:41,941 --> 00:00:44,535
Égypte, il y a huit mois.
Quatorze victimes.

13
00:00:46,079 --> 00:00:49,048
Et voici un hôtel en Indonésie.

14
00:00:49,849 --> 00:00:53,341
Toutes ces attaques ont été rendues
possibles par cet homme :

15
00:00:53,753 --> 00:00:56,017
Jan Nemec, un Slovaque.

16
00:00:56,256 --> 00:00:59,817
Formé très jeune par la mafia russe,
il vit aujourd'hui à Beyrouth.

17
00:01:00,060 --> 00:01:02,620
- C'est un terroriste ?
- Pas avec un tel visage.

18
00:01:02,896 --> 00:01:04,955
- C'est l'argent qui l'intéresse.
- Exact.

19
00:01:05,331 --> 00:01:07,265
Danitra Cass, CIA.

20
00:01:07,600 --> 00:01:09,864
Elle vient solliciter votre aide
sur l'affaire Nemec.

21
00:01:10,103 --> 00:01:13,368
Nemec est un fournisseur.
Armes, explosifs...

22
00:01:13,773 --> 00:01:16,469
Nous nous efforçons de réunir
des infos solides sur lui,

23
00:01:16,843 --> 00:01:19,641
mais il est prudent, il ne laisse
aucune donnée derrière lui.

24
00:01:19,913 --> 00:01:21,847
Vous devez quand même tenir
quelque chose.

25
00:01:22,082 --> 00:01:26,712
D'après ma source, il vient d'envoyer
des puces pour passeports aux USA.

26
00:01:26,953 --> 00:01:28,853
Il fabrique des passeports

27
00:01:29,089 --> 00:01:31,557
afin de faire entrer et sortir
des gens du pays.

28
00:01:31,791 --> 00:01:36,785
Il aurait aussi reçu 1,5 million euros
d'un groupe djihadiste philippin.

29
00:01:37,063 --> 00:01:40,089
Nous pensons qu'ils préparent
une attaque sur notre sol.

30
00:01:40,733 --> 00:01:43,759
Nous devons retrouver ces puces
et arrêter Nemec.

31
00:01:44,003 --> 00:01:46,062
C'est en cela
que nous avons besoin de vous.

32
00:01:46,306 --> 00:01:48,274
Et à cause de cette femme.

33
00:01:50,677 --> 00:01:53,305
- Erica Flynn ?
- Vous avez déjà eu affaire à elle.

34
00:01:53,580 --> 00:01:57,072
Elle avait une agence matrimoniale.
Elle a tué son mari

35
00:01:57,684 --> 00:02:00,482
et s'est évadée de prison
il y a un an.

36
00:02:00,753 --> 00:02:03,779
Eh bien, elle a croisé Nemec.
Elle est devenue sa compagne.

37
00:02:04,324 --> 00:02:06,986
Quelles étaient vos relations
avec elle, M. Jane ?

38
00:02:07,260 --> 00:02:09,820
- Pourquoi ?
- Parce que nous l'avons contactée

39
00:02:10,096 --> 00:02:13,657
et qu'elle a accepté
de nous aider à arrêter Nemec

40
00:02:13,933 --> 00:02:16,493
en échange d'une réduction de peine.

41
00:02:16,769 --> 00:02:20,967
Mais elle a insisté pour travailler
avec vous et personne d'autre.

42
00:02:22,942 --> 00:02:25,911
- Excusez-moi.
- "Et personne d'autre."

43
00:02:26,312 --> 00:02:27,336
Va comprendre.

44
00:02:27,614 --> 00:02:30,481
- Abbott, la liaison a été établie.
- Allons-y.

45
00:02:30,717 --> 00:02:32,014
Veuillez nous suivre.

46
00:02:32,418 --> 00:02:35,444
Que fais-je ici si Flynn
ne réclame pas ma présence ?

47
00:02:35,788 --> 00:02:38,814
Si Jane se rend à Beyrouth,
il aura besoin d'un coéquipier.

48
00:02:39,058 --> 00:02:42,118
L'infiltration, vous connaissez.
Ça pose un problème ?

49
00:02:42,362 --> 00:02:45,160
Je l'ai arrêtée.
L'aider me met mal à l'aise.

50
00:02:45,431 --> 00:02:47,991
C'est un compromis difficile,
je sais,

51
00:02:48,234 --> 00:02:50,964
mais vu l'enjeu,
je pense que ça vaut le coup.

52
00:02:51,871 --> 00:02:54,362
- Moi ? Aucun problème.
- Bien.

53
00:02:54,641 --> 00:02:58,839
Si vous avez des réserves,
nous en discuterons après la réunion.

54
00:03:00,000 --> 00:03:08,000
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

55
00:03:10,156 --> 00:03:11,248
C'est parti.

56
00:03:14,260 --> 00:03:16,592
Mlle Flynn ? Tout le monde est là.

57
00:03:16,996 --> 00:03:19,157
<i>Patrick, je suis contente
de te revoir.</i>

58
00:03:19,566 --> 00:03:21,864
<i>- Agent Lisbon.</i>
- Bonjour.

59
00:03:22,969 --> 00:03:24,493
Que veux-tu, Erica ?

60
00:03:24,837 --> 00:03:27,237
<i>N'est-ce pas évident ?
J'ai besoin de toi.</i>

61
00:03:27,707 --> 00:03:30,767
- Vraiment ?
<i>- Jan communique par coursier.</i>

62
00:03:31,044 --> 00:03:34,172
<i>Ses messages sont codés.
Ce coursier mémorise des nombres,</i>

63
00:03:34,414 --> 00:03:37,042
<i>et ta mémoire est exceptionnelle.</i>

64
00:03:37,417 --> 00:03:40,545
Le coursier de Nemec est mort
dans un accident. Il recrute.

65
00:03:41,020 --> 00:03:44,353
Il doit dire aux acheteurs des puces
où récupérer la marchandise.

66
00:03:45,058 --> 00:03:47,356
Nous aimerions
que vous deveniez ce coursier.

67
00:03:47,894 --> 00:03:50,590
Il vous remettra le code
et nous le déchiffrerons.

68
00:03:52,031 --> 00:03:53,589
Je devrais en être capable.

69
00:03:54,567 --> 00:03:55,625
<i>Fantastique.</i>

70
00:03:57,003 --> 00:03:58,265
<i>On se verra à ton arrivée.</i>

71
00:03:58,738 --> 00:04:01,036
<i>J'ai hâte de retravailler
avec toi, Patrick.</i>

72
00:04:02,508 --> 00:04:04,999
- Une femme intéressante.
- Monsieur ?

73
00:04:05,878 --> 00:04:07,778
J'ai pris ma décision.
C'est important.

74
00:04:08,047 --> 00:04:10,447
- Je vous aiderai sans problème.
- Vraiment ?

75
00:04:10,717 --> 00:04:12,582
- Vraiment.
- Donc, tout va bien ?

76
00:04:12,819 --> 00:04:14,013
Tout va bien.

77
00:04:29,235 --> 00:04:30,429
Beyrouth, Liban

78
00:05:08,207 --> 00:05:12,200
Merci. Tu connais la spécialité ?
Glace à la fleur d'oranger.

79
00:05:12,512 --> 00:05:14,343
- Ça doit être bon.
- Il faudra y goûter.

80
00:05:28,594 --> 00:05:29,788
Nous y sommes.

81
00:05:35,034 --> 00:05:36,524
Bienvenue, Patrick.

82
00:05:37,136 --> 00:05:38,535
Teresa, heureuse de vous voir.

83
00:05:39,038 --> 00:05:41,632
- Bonjour.
- Je me demandais si tu serais là.

84
00:05:41,908 --> 00:05:44,172
Je préférais te briefer.
Ça ne vous ennuie pas ?

85
00:05:44,610 --> 00:05:46,908
- Pas du tout.
- J'ai fait préparer du thé.

86
00:05:48,247 --> 00:05:49,475
C'est gentil.

87
00:05:51,517 --> 00:05:53,849
- Teresa, je vous sers ?
- Non, merci.

88
00:05:54,854 --> 00:05:55,912
Donc, le FBI.

89
00:05:56,489 --> 00:05:57,820
C'est un bel accomplissement.

90
00:05:58,057 --> 00:06:00,890
J'aimerais vous poser
quelques questions, Mlle Flynn.

91
00:06:01,160 --> 00:06:03,390
Naturellement.
Mais appelez-moi Erica.

92
00:06:03,663 --> 00:06:05,654
Comment avez-vous rencontré
Jan Nemec ?

93
00:06:06,232 --> 00:06:10,032
C'est un peu embarrassant.
J'ai eu quelques problèmes...

94
00:06:10,536 --> 00:06:12,026
d'ordre financier à São Paulo.

95
00:06:12,271 --> 00:06:14,262
Un pays étranger, loin de tout.

96
00:06:14,540 --> 00:06:18,567
- Tu sais combien c'est difficile.
- Tu es faite pour cette vie.

97
00:06:18,845 --> 00:06:19,903
Tu me flattes.

98
00:06:20,913 --> 00:06:23,677
Jan était très charmant
et il avait envie de m'aider.

99
00:06:24,083 --> 00:06:27,211
On a commencé par se fréquenter,
et on a rapidement voyagé ensemble.

100
00:06:27,887 --> 00:06:31,789
J'ignorais comment il gagnait sa vie.
Il disait être homme d'affaires.

101
00:06:32,058 --> 00:06:33,582
Et vous le croyiez.

102
00:06:33,860 --> 00:06:35,760
Il était très discret
sur ses activités.

103
00:06:36,763 --> 00:06:39,926
Je soupçonnais quelque chose
de douteux, voire d'illégal,

104
00:06:40,366 --> 00:06:43,802
mais pas à ce point.
J'ai été horrifiée de l'apprendre.

105
00:06:44,237 --> 00:06:47,570
Vous voulez donc nous le livrer
parce qu'il vous horrifie ?

106
00:06:49,942 --> 00:06:51,933
Parce que j'ai envie de rentrer.

107
00:06:53,045 --> 00:06:54,740
Les États-Unis
me manquent énormément.

108
00:06:54,981 --> 00:06:57,108
- Le mal du pays ?
- Est-ce si étrange ?

109
00:06:57,383 --> 00:06:59,715
Quand tu es parti,
n'aurais-tu pas tout donné

110
00:07:00,052 --> 00:07:02,043
pour retrouver certaines choses ?

111
00:07:02,288 --> 00:07:03,880
Si, bien sûr.

112
00:07:07,727 --> 00:07:09,285
Vous ne me croyez pas, Teresa.

113
00:07:10,430 --> 00:07:13,399
J'espère qu'avec le temps,
vous réaliserez que je dis la vérité.

114
00:07:13,800 --> 00:07:15,597
Allons voir Jan. Il t'attend.

115
00:07:16,936 --> 00:07:20,702
Patrick ira seul. Jan est méfiant
et il ignore que vous êtes là.

116
00:07:21,908 --> 00:07:24,502
- Ça ne me plaît pas.
- Pas de panique, tout ira bien.

117
00:07:25,011 --> 00:07:27,445
- Après toi.
- Excusez-moi.

118
00:07:31,584 --> 00:07:34,781
Comme ça,
Lisbon et toi êtes en couple ?

119
00:07:35,755 --> 00:07:39,987
Ça se voit à son regard que
vous êtes plus que des collègues.

120
00:07:40,827 --> 00:07:42,351
C'est exact, oui.

121
00:07:44,030 --> 00:07:45,361
Je suis heureuse pour toi.

122
00:07:45,965 --> 00:07:48,957
Pour vous deux,
mais surtout pour toi.

123
00:07:49,802 --> 00:07:53,033
Je sais combien tu désirais
retrouver l'amour. Je suis ravie.

124
00:07:54,106 --> 00:07:55,505
Que veux-tu réellement ?

125
00:07:55,775 --> 00:07:56,935
Je ne comprends pas.

126
00:07:57,543 --> 00:07:58,737
Pourquoi fais-tu cela ?

127
00:07:59,445 --> 00:08:01,174
Je te l'ai dit. Je veux rentrer.

128
00:08:01,447 --> 00:08:03,108
Oui, mais il y a autre chose.

129
00:08:04,550 --> 00:08:05,550
Tu te trompes.

130
00:08:05,985 --> 00:08:07,782
Mais c'est gentil
d'avoir des soupçons.

131
00:08:08,020 --> 00:08:09,817
Je me sens plus intéressante.

132
00:08:11,190 --> 00:08:13,283
Ces hommes vont te conduire
auprès de Jan.

133
00:08:14,627 --> 00:08:15,651
C'est lui ?

134
00:08:15,895 --> 00:08:17,294
- Oui.
- Venez.

135
00:08:20,500 --> 00:08:22,400
Je te dis à plus tard.

136
00:08:23,536 --> 00:08:24,536
Bonne chance.

137
00:10:00,766 --> 00:10:02,791
Bonjour, je viens voir Jan Nemec.

138
00:10:12,912 --> 00:10:15,745
Où va-t-on ? Je n'ai pas besoin
d'utiliser la salle de bains.

139
00:10:21,153 --> 00:10:25,988
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Vous pouvez m'expliquer ?

140
00:10:26,759 --> 00:10:29,319
Si vous vouliez me faire peur,
mission accomplie.

141
00:10:29,595 --> 00:10:32,462
J'ai peur.
Vais-je voir M. Nemec ?

142
00:10:32,698 --> 00:10:34,097
- Écoutez.
- J'écoute.

143
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
Écoutez.

144
00:10:36,268 --> 00:10:38,759
"Hélicoptère, cuisinière électrique,
Terre-Neuve,

145
00:10:39,005 --> 00:10:41,530
albinos, rétrovirus, brouette."

146
00:10:48,914 --> 00:10:54,352
"Batterie, tracteur, renard,
hypoténuse, svelte, orme."

147
00:11:02,294 --> 00:11:03,955
Arrêtez. Arrêtez, par pitié.

148
00:11:04,330 --> 00:11:07,663
"Pierre, harmonie, ouate,
banane, échelle."

149
00:11:42,735 --> 00:11:44,202
Patrick Jane, c'est ça ?

150
00:11:50,609 --> 00:11:53,373
Désolé.
C'est violent, je sais,

151
00:11:53,746 --> 00:11:57,682
mais il va falloir me répéter les
mots qu'il vous a dits, dans l'ordre.

152
00:11:58,484 --> 00:11:59,610
Serviette.

153
00:12:00,686 --> 00:12:03,484
- Bien sûr. Après la récitation.
- Je veux une serviette.

154
00:12:15,000 --> 00:12:16,058
Hélicoptère,

155
00:12:16,769 --> 00:12:19,567
cuisinière électrique,
Terre-Neuve, albinos,

156
00:12:19,939 --> 00:12:22,499
rétrovirus, brouette, batterie,

157
00:12:23,275 --> 00:12:25,641
tracteur, renard, hypoténuse,

158
00:12:26,112 --> 00:12:28,444
svelte, orme, pierre,

159
00:12:29,281 --> 00:12:32,580
harmonie, ouate, banane,

160
00:12:34,019 --> 00:12:35,043
échelle.

161
00:12:35,287 --> 00:12:37,255
Erica avait raison
pour votre mémoire.

162
00:12:37,556 --> 00:12:39,717
- C'est un piège ?
- Tout le monde y a eu droit,

163
00:12:39,959 --> 00:12:41,893
mais vous êtes le seul
à avoir eu tout bon.

164
00:12:42,161 --> 00:12:46,530
- Je n'ai pas dit que c'était facile.
- Je vous le répète, je suis désolé.

165
00:12:46,766 --> 00:12:47,960
Je vous en prie.

166
00:12:49,535 --> 00:12:51,093
Buvons un petit coup.

167
00:12:52,037 --> 00:12:53,527
Je préfèrerais parler du boulot.

168
00:12:55,074 --> 00:12:56,939
Vous ne voulez pas
de rafraîchissement ?

169
00:12:57,243 --> 00:12:59,643
Quel genre d'homme
êtes-vous, Jane ?

170
00:13:03,582 --> 00:13:04,810
Très bien. Le boulot.

171
00:13:05,251 --> 00:13:07,549
Il s'agit de transporter
un message, là-dedans.

172
00:13:09,455 --> 00:13:11,946
- De quel genre ?
- Une série de 81 nombres.

173
00:13:12,191 --> 00:13:14,751
Il faudra les mémoriser.
Ils ne doivent pas être notés.

174
00:13:14,994 --> 00:13:18,691
Vous les réciterez au destinataire
dans l'ordre, impérativement.

175
00:13:19,198 --> 00:13:20,358
Que représentent-ils ?

176
00:13:21,167 --> 00:13:22,964
C'est justement le but
de l'opération.

177
00:13:23,669 --> 00:13:24,931
Que vous n'en sachiez rien.

178
00:13:25,471 --> 00:13:28,440
- Vous payez combien ?
- Dix mille euros.

179
00:13:29,008 --> 00:13:30,475
Plus, si vous faites l'affaire.

180
00:13:30,709 --> 00:13:34,201
- Quinze. 20, pour m'avoir mouillé.
- Dix.

181
00:13:37,316 --> 00:13:40,285
- Dix.
- Adressez-vous à quelqu'un d'autre.

182
00:13:48,327 --> 00:13:50,124
Erica dit que vous êtes acteur.

183
00:13:52,965 --> 00:13:54,660
- Si on veut.
- Et policier ?

184
00:13:55,000 --> 00:13:56,729
J'ai travaillé avec la police.

185
00:13:57,670 --> 00:14:00,195
J'avais un objectif.
Je l'ai atteint et je suis parti.

186
00:14:00,673 --> 00:14:03,471
- Parce que vous avez tué quelqu'un.
- Plusieurs personnes,

187
00:14:03,909 --> 00:14:05,206
en fait.

188
00:14:05,845 --> 00:14:10,839
Mais qui tient les comptes ?
Vérifiez, tout est sur Internet.

189
00:14:11,116 --> 00:14:14,176
Mais nous l'avons fait, Patrick.

190
00:14:15,120 --> 00:14:16,212
Nous l'avons fait.

191
00:14:17,623 --> 00:14:18,817
Détendez-vous.

192
00:14:19,225 --> 00:14:20,487
Tout paraît réglo.

193
00:14:21,360 --> 00:14:23,157
Erica dit que vous êtes un type bien.

194
00:14:23,395 --> 00:14:24,726
Tout baigne.

195
00:14:25,898 --> 00:14:27,729
J'ai cependant une petite question.

196
00:14:30,135 --> 00:14:31,227
Qui est-ce ?

197
00:14:33,239 --> 00:14:35,673
Et pourquoi vous accompagne-t-elle ?

198
00:14:54,526 --> 00:14:55,652
Pourquoi es-tu mouillé ?

199
00:14:56,061 --> 00:14:59,861
Jan ici présent m'a fait
une petite blague.

200
00:15:00,266 --> 00:15:03,030
Jan Nemec, je vous présente
ma petite amie, Teresa Lisbon.

201
00:15:03,435 --> 00:15:04,766
Nous sommes venus ensemble.

202
00:15:05,471 --> 00:15:06,768
Et...

203
00:15:07,206 --> 00:15:10,664
- Que faites-vous à Beyrouth ?
- C'était une idée de Patrick.

204
00:15:10,910 --> 00:15:13,708
Elle n'a rien à voir avec tout ça.
Peut-elle regagner l'hôtel ?

205
00:15:13,946 --> 00:15:15,243
Posez-moi des questions.

206
00:15:15,714 --> 00:15:18,877
Vous pourrez peut-être me dire
si vous faites partie du FBI.

207
00:15:19,118 --> 00:15:22,952
- Non. Pourquoi ?
- Il est écrit ici

208
00:15:23,455 --> 00:15:27,255
que le FBI compte
un agent spécial Teresa Lisbon.

209
00:15:27,493 --> 00:15:30,223
C'est une erreur.
C'est grotesque. Revérifiez.

210
00:15:32,231 --> 00:15:34,199
- Que se passe-t-il ?
- Quelqu'un cherche Lisbon

211
00:15:34,433 --> 00:15:36,298
- dans notre fichier.
- C'est embêtant ?

212
00:15:36,568 --> 00:15:38,229
Non. On a tout prévu.

213
00:15:49,848 --> 00:15:51,816
- Ce n'est pas elle.
- Je vous l'avais dit.

214
00:15:53,519 --> 00:15:54,918
Désolé. Au temps pour moi.

215
00:15:55,354 --> 00:15:56,912
Il n'y a pas de mal.

216
00:15:57,156 --> 00:16:01,593
Nous rentrons à l'hôtel.
Vous savez où me trouver.

217
00:16:13,105 --> 00:16:14,538
Hôtel Metropole.

218
00:16:25,784 --> 00:16:28,514
Le faux profil était une idée
de Wiley.

219
00:16:29,054 --> 00:16:33,184
<i>Désormais, lorsqu'ils verront passer
le nom de Teresa Lisbon,</i>

220
00:16:34,026 --> 00:16:37,359
<i>- ils penseront à cette femme.</i>
- Remerciez Wiley pour moi.

221
00:16:37,663 --> 00:16:38,687
<i>Sinon, qu'en pensez-vous ?</i>

222
00:16:39,198 --> 00:16:40,256
Nemec est ferré ?

223
00:16:40,499 --> 00:16:44,128
Difficile à dire,
mais Jane l'a impressionné.

224
00:16:47,673 --> 00:16:48,697
On vous rappellera.

225
00:16:57,316 --> 00:16:58,874
- Est-ce que ça va ?
- Très bien.

226
00:16:59,218 --> 00:17:00,879
Vous avez du culot de venir ici.

227
00:17:01,153 --> 00:17:03,212
- Pourquoi ça ?
- Vous m'avez balancée.

228
00:17:03,489 --> 00:17:05,286
Vous seule saviez que j'étais ici.

229
00:17:05,524 --> 00:17:06,548
Évidemment.

230
00:17:06,825 --> 00:17:09,419
- Pourquoi ?
- Elle gagne la confiance de Nemec.

231
00:17:12,297 --> 00:17:15,027
J'insiste pour qu'il recrute Jane.
Il se méfie.

232
00:17:15,501 --> 00:17:18,026
Lui parler de vous
me rendait plus digne de confiance.

233
00:17:18,303 --> 00:17:21,204
- Vous auriez dû nous le dire.
- Je devais agir vite.

234
00:17:21,707 --> 00:17:24,505
Je pensais que vous seriez préparés
à ce qu'il vous repère.

235
00:17:24,743 --> 00:17:25,801
Nous l'étions.

236
00:17:26,678 --> 00:17:30,239
Tant mieux, car ça a marché.
Il est en bas, prêt à signer.

237
00:17:31,817 --> 00:17:34,411
Puis-je rester ici ?
II ne veut pas que je sois présente.

238
00:17:39,224 --> 00:17:40,350
J'y vais.

239
00:17:41,093 --> 00:17:42,185
A plus tard.

240
00:17:43,195 --> 00:17:44,685
Appelez le room-service.

241
00:18:20,365 --> 00:18:21,627
Vingt mille.

242
00:18:22,434 --> 00:18:23,992
Mais il faut partir tout de suite.

243
00:18:24,503 --> 00:18:26,903
Cinq mille maintenant.
Quinze à votre retour.

244
00:18:29,441 --> 00:18:31,136
- Où dois-je aller ?
- Aux États-Unis.

245
00:18:31,577 --> 00:18:32,908
Atlanta, Géorgie.

246
00:18:33,879 --> 00:18:37,371
Dès ce soir, demain au plus tard.
Vous appellerez ce numéro.

247
00:18:38,250 --> 00:18:42,016
Votre interlocuteur se présentera
sous le nom de John Paul.

248
00:18:42,287 --> 00:18:44,380
Vous lui direz : "Papa t'embrasse."

249
00:18:45,023 --> 00:18:47,924
II répondra : "II me manque."
Ça signifiera qu'il est prêt.

250
00:18:48,393 --> 00:18:53,330
Il vous donnera une adresse
où vous lui délivrerez le message.

251
00:18:55,033 --> 00:18:56,033
Quel est le message ?

252
00:19:00,038 --> 00:19:02,131
De gauche à droite et de bas en haut.

253
00:19:03,408 --> 00:19:05,467
- Puis-je prendre quelques minutes ?
- Bien entendu.

254
00:19:18,123 --> 00:19:20,819
Vous êtes l'homme le plus intelligent
qu'Erica connaisse.

255
00:19:23,729 --> 00:19:25,924
Elle n'avait jamais dit ça
de qui que ce soit.

256
00:19:31,970 --> 00:19:34,063
Vous l'avez possédée, n'est-ce pas ?

257
00:19:37,042 --> 00:19:38,066
Je travaille.

258
00:19:39,144 --> 00:19:40,475
Bien sûr.

259
00:19:53,158 --> 00:19:56,958
- Vous parlez libanais ?
- Juste "s'il vous plaît" et "merci".

260
00:19:58,230 --> 00:19:59,822
- Je vous sers ?
- Ça va, merci.

261
00:20:03,035 --> 00:20:04,696
J'espère que vous le prendrez bien,

262
00:20:05,103 --> 00:20:07,765
mais je suis très heureuse
pour Patrick et vous.

263
00:20:08,507 --> 00:20:11,772
Il aime faire croire
qu'il est un loup solitaire.

264
00:20:12,344 --> 00:20:14,676
Mais il avait cruellement besoin
d'une compagne.

265
00:20:15,180 --> 00:20:17,910
- Je suis contente que ce soit vous.
- Il vous a parlé ?

266
00:20:19,284 --> 00:20:21,081
J'ai dirigé une agence matrimoniale.

267
00:20:21,553 --> 00:20:25,045
Je sais reconnaître un début
de relation. C'est magnifique à voir.

268
00:20:31,496 --> 00:20:33,896
Je perçois également
une certaine tension entre nous

269
00:20:34,600 --> 00:20:35,760
et ça m'ennuie beaucoup.

270
00:20:37,269 --> 00:20:38,759
Vous n'avez rien à craindre.

271
00:20:40,038 --> 00:20:41,505
De quoi devrais-je avoir peur ?

272
00:20:42,307 --> 00:20:43,706
Patrick ne vous a rien dit ?

273
00:20:45,010 --> 00:20:46,068
A quel propos ?

274
00:20:46,745 --> 00:20:48,110
J'aurais dû m'en douter.

275
00:20:49,014 --> 00:20:50,311
C'est typique.

276
00:20:50,782 --> 00:20:53,012
Les hommes font
comme si de rien n'était.

277
00:20:53,518 --> 00:20:55,145
Les femmes, elles, n'oublient pas.

278
00:20:57,823 --> 00:21:00,815
J'aurais mieux fait de me taire.
Pardonnez-moi.

279
00:21:07,065 --> 00:21:08,293
Cinquante-quatre.

280
00:21:10,168 --> 00:21:11,328
Dix.

281
00:21:12,838 --> 00:21:14,100
Trois cents.

282
00:21:15,674 --> 00:21:16,834
<i>Vingt-huit.</i>

283
00:21:17,976 --> 00:21:18,976
<i>Six.</i>

284
00:21:20,479 --> 00:21:21,776
Ça fait bien 81 nombres.

285
00:21:22,047 --> 00:21:23,674
Vous êtes sûr de vous, M. Jane ?

286
00:21:24,149 --> 00:21:25,446
II y a beaucoup en jeu.

287
00:21:25,684 --> 00:21:28,152
- Je suis sûr de moi.
- Bien. On prend le relai.

288
00:21:28,587 --> 00:21:30,953
Vous avez un avion à prendre.
Restez discrets.

289
00:21:31,189 --> 00:21:32,247
Entendu.

290
00:21:35,260 --> 00:21:37,091
Je ne suis pas très fatigué. Et toi ?

291
00:21:37,462 --> 00:21:39,453
- Non plus.
- Tu veux sortir dîner ?

292
00:21:39,831 --> 00:21:42,664
On m'a parlé d'un resto
qui sert un excellent manakish.

293
00:21:43,135 --> 00:21:44,363
Allons-y.

294
00:21:47,506 --> 00:21:48,996
- Ça va ?
- Très bien.

295
00:21:52,144 --> 00:21:56,080
Donnez-lui les nombres
et tout ce dont ils auront besoin.

296
00:21:56,848 --> 00:21:59,681
- Dites à Vega de vous assister.
- Compris.

297
00:22:02,220 --> 00:22:04,848
- Et s'ils ne le déchiffrent pas ?
- A quoi pensez-vous ?

298
00:22:05,123 --> 00:22:06,647
Cet homme, John Paul...

299
00:22:07,492 --> 00:22:09,653
Il sait quand Jane doit arriver ?

300
00:22:09,995 --> 00:22:12,725
Non, et Nemec ne se risquera pas
à le contacter.

301
00:22:13,165 --> 00:22:16,293
Jane n'a qu'une fenêtre d'arrivée,
pas de date spécifique.

302
00:22:16,535 --> 00:22:19,504
Il pourrait donc être déjà là.
John Paul connaît Jane ?

303
00:22:19,738 --> 00:22:21,603
Non.

304
00:22:21,840 --> 00:22:24,673
- Organisons la rencontre.
- On lui remettra le message.

305
00:22:24,910 --> 00:22:28,471
On le suit, on l'arrête
et on met la main sur les puces,

306
00:22:28,914 --> 00:22:30,472
même si le déchiffrage échoue.

307
00:22:32,017 --> 00:22:34,679
- Ça convient à la CIA ?
- Tant qu'on participe.

308
00:22:35,487 --> 00:22:36,511
Avec plaisir.

309
00:22:41,927 --> 00:22:43,861
- John Paul à l'appareil.
- Papa t'embrasse.

310
00:22:44,129 --> 00:22:45,619
- Il me manque.
- Où dois-je aller ?

311
00:22:45,864 --> 00:22:46,864
Tu es à Atlanta ?

312
00:22:47,699 --> 00:22:49,064
<i>Quand peux-tu être libre ?</i>

313
00:22:51,002 --> 00:22:52,002
Dans cinq heures.

314
00:22:55,140 --> 00:22:57,335
Il y a un bar à Brookhaven.

315
00:22:58,844 --> 00:23:01,039
Little Ed's, sur Walthrop.

316
00:23:01,546 --> 00:23:02,774
Retourne ta tasse à café.

317
00:23:09,855 --> 00:23:11,015
Le jet est à vous.

318
00:23:16,461 --> 00:23:19,760
Les analystes vont essayer un truc
appelé arithmétique modulaire,

319
00:23:20,031 --> 00:23:22,795
ce qui a l'air plutôt cool,
même si j'ignore ce que c'est.

320
00:23:28,306 --> 00:23:29,432
Désolée.

321
00:23:29,708 --> 00:23:31,175
- Tu disais ?
- Rien.

322
00:23:33,078 --> 00:23:35,046
Ils se préparent pour la rencontre.

323
00:23:36,948 --> 00:23:38,176
Super excitant, j'imagine.

324
00:23:41,586 --> 00:23:44,054
Peu importe.
En quoi puis-je t'aider ?

325
00:23:44,623 --> 00:23:46,250
Va avec Cho.
Je peux me débrouiller.

326
00:23:46,625 --> 00:23:48,684
- Non, je...
- C'est bon. Tout baigne.

327
00:23:48,927 --> 00:23:50,417
- T'es sûr ?
- Certain.

328
00:23:50,695 --> 00:23:53,562
- Merci. T'es le meilleur.
- Je t'en prie.

329
00:23:53,799 --> 00:23:54,799
Monsieur.

330
00:23:55,967 --> 00:23:58,401
L'agent Wiley n'a pas besoin de moi.
Puis-je venir ?

331
00:23:58,804 --> 00:24:00,465
Vous avez l'autorisation d'Abbott ?

332
00:24:00,839 --> 00:24:01,839
Oui, monsieur.

333
00:24:02,107 --> 00:24:03,131
Habillez-vous. On part.

334
00:24:18,623 --> 00:24:21,353
Heure plus deux minutes.
Restez tous sur vos gardes.

335
00:24:29,034 --> 00:24:30,524
Mâle, 30 ans.
Il vient du nord.

336
00:24:33,138 --> 00:24:34,469
- Là voilà.
- Salut.

337
00:24:34,973 --> 00:24:35,997
Fausse alerte.

338
00:24:51,523 --> 00:24:53,957
Mâle, bonne vingtaine,
peut-être philippin.

339
00:25:21,186 --> 00:25:22,175
On ne s'énerve pas.

340
00:25:54,719 --> 00:25:55,845
Salope.

341
00:26:02,060 --> 00:26:03,118
Ça va ?

342
00:26:27,285 --> 00:26:28,274
Quoi ?

343
00:26:29,487 --> 00:26:30,852
On est ici pour quoi, déjà ?

344
00:26:31,089 --> 00:26:32,579
- Leur "mana..."
- Manakish.

345
00:26:32,991 --> 00:26:35,357
C'est une sorte de petite pizza.

346
00:26:38,296 --> 00:26:39,285
Qu'y a-t-il ?

347
00:26:39,564 --> 00:26:40,553
Rien.

348
00:26:43,068 --> 00:26:44,092
Rien.

349
00:26:50,008 --> 00:26:52,374
Il s'est passé quelque chose
entre toi et Erica ?

350
00:26:52,777 --> 00:26:56,611
- Pourquoi ?
- Elle a tenu à me le faire savoir.

351
00:26:56,881 --> 00:26:59,145
Alors, c'est vrai ?

352
00:27:02,487 --> 00:27:03,977
Eh bien...

353
00:27:05,523 --> 00:27:07,821
A vrai dire, oui.
Il s'est passé quelque chose.

354
00:27:10,161 --> 00:27:13,130
- On s'est embrassé.
- Vous vous êtes embrassé.

355
00:27:13,398 --> 00:27:16,629
- Juste une fois, à son hôtel.
- De mieux en mieux.

356
00:27:16,901 --> 00:27:19,301
- Ce n'était rien.
- Ne dis pas ça.

357
00:27:19,804 --> 00:27:22,329
D'accord, tu as raison.
Ce n'était pas rien,

358
00:27:22,941 --> 00:27:26,035
sur le moment,
mais c'était il y a longtemps et...

359
00:27:28,013 --> 00:27:30,948
Il ne pouvait y avoir de suite.
C'était impossible.

360
00:27:31,650 --> 00:27:34,016
- Pourquoi tu n'as rien dit ?
- Je n'y pensais plus.

361
00:27:34,452 --> 00:27:36,716
Quand tu as su qu'on venait ici,
tu aurais pu me dire.

362
00:27:36,988 --> 00:27:39,616
J'y ai repensé à ce moment-là,
mais j'ai pris la décision

363
00:27:40,425 --> 00:27:44,725
de ne rien dire,
car je craignais que ça ne...

364
00:27:47,999 --> 00:27:49,557
Que ça ne pose problème.

365
00:27:50,235 --> 00:27:53,534
J'aurais aimé l'apprendre
de ta bouche. C'est tout.

366
00:27:55,573 --> 00:27:56,631
Je comprends.

367
00:28:00,812 --> 00:28:02,302
J'aurais dû t'en parler.

368
00:28:03,715 --> 00:28:05,842
- Excuse-moi.
- Ce n'est pas grave.

369
00:28:06,584 --> 00:28:08,848
Vraiment. Ce n'est pas grave.

370
00:28:12,824 --> 00:28:16,453
Y a-t-il d'autres femmes
dont tu ferais bien de me parler ?

371
00:28:16,761 --> 00:28:18,092
Ça m'aiderait si je savais...

372
00:28:19,397 --> 00:28:22,764
Lorelei ? J'ai toujours pensé
qu'il y avait eu un truc entre vous.

373
00:28:30,375 --> 00:28:31,603
J'ai une idée.

374
00:28:32,677 --> 00:28:34,076
Je te parlerai de Lorelei

375
00:28:34,913 --> 00:28:37,040
si tu me parles de Walter Mashburn.

376
00:28:41,252 --> 00:28:43,049
Tu dis que le manakish
est une pizza ?

377
00:28:43,288 --> 00:28:45,222
C'est ça. On en commande ?

378
00:28:46,691 --> 00:28:47,749
Du thé ?

379
00:28:51,029 --> 00:28:52,189
C'est ton téléphone ?

380
00:28:58,703 --> 00:29:00,603
- Je vous écoute, patron.
<i>- On a un souci.</i>

381
00:29:00,872 --> 00:29:02,999
Son vrai nom est Jean-Paul Navarro.

382
00:29:03,308 --> 00:29:06,072
Il était membre
d'un groupe djihadiste philippin.

383
00:29:06,578 --> 00:29:07,772
Nous creusons cette piste.

384
00:29:08,046 --> 00:29:09,638
<i>Et les puces ?</i>

385
00:29:10,281 --> 00:29:13,546
II semble qu'elles soient à Atlanta,
mais nous ignorons où.

386
00:29:13,785 --> 00:29:15,616
Le déchiffrage avance ?

387
00:29:16,020 --> 00:29:18,147
La CIA pense
que c'est un masque jetable.

388
00:29:18,423 --> 00:29:21,551
- Un quoi ?
<i>- Un code établi avec une clé.</i>

389
00:29:21,793 --> 00:29:25,092
L'auteur du message a la clé,
tout comme le destinataire.

390
00:29:25,530 --> 00:29:27,122
Sans elle, il est incompréhensible.

391
00:29:27,532 --> 00:29:30,626
Nemec et Jean-Paul doivent l'avoir.
Vous avez fouillé son domicile ?

392
00:29:30,902 --> 00:29:33,803
Oui, mais nous ignorons
ce que nous cherchons.

393
00:29:34,239 --> 00:29:35,536
Un magazine, un livre...

394
00:29:35,774 --> 00:29:37,605
- C'est un livre.
<i>- Pourquoi ?</i>

395
00:29:37,842 --> 00:29:41,642
Nemec a deux bibliothèques pleines
et ce n'est pas un grand lecteur.

396
00:29:42,080 --> 00:29:46,540
Reste à déterminer le livre.
En attendant, vous devez partir.

397
00:29:46,851 --> 00:29:49,285
Nemec ne tardera pas à savoir
que Jean-Paul est mort.

398
00:29:49,554 --> 00:29:52,114
Il ne faudra alors pas être
dans les parages.

399
00:29:52,357 --> 00:29:56,589
Changez d'hôtel, barricadez-vous
et sautez dans le premier avion.

400
00:29:57,061 --> 00:30:00,326
Nous le ferons, mais nous pouvons
aussi trouver les puces.

401
00:30:00,932 --> 00:30:03,093
- Comment ?
- Je vous expliquerai plus tard.

402
00:30:04,602 --> 00:30:06,194
- Quel est ton plan ?
- La clé

403
00:30:06,604 --> 00:30:08,697
est un livre
qui se trouve chez Nemec.

404
00:30:09,374 --> 00:30:12,275
- Il suffit de découvrir lequel.
- Comment allons-nous entrer ?

405
00:30:13,444 --> 00:30:14,809
Tu l'appelles ?

406
00:30:15,079 --> 00:30:17,070
- Oui.
- On n'a pas besoin d'elle.

407
00:30:17,315 --> 00:30:20,182
Salut, Erica, c'est Patrick.
Navré de te réveiller.

408
00:30:32,597 --> 00:30:34,724
Jan voit quelqu'un
à l'autre bout de la ville.

409
00:30:45,009 --> 00:30:46,033
Tu as besoin d'aide ?

410
00:30:47,045 --> 00:30:50,708
Oui... A vrai dire, non. Merci.

411
00:30:52,417 --> 00:30:54,408
- Tu sais ce que tu cherches ?
- Si on veut.

412
00:30:55,153 --> 00:30:58,247
Je pense que tu as toujours un plan,
mais que tu ne l'admets jamais.

413
00:30:59,224 --> 00:31:01,920
C'est marrant, je pense exactement
la même chose de toi.

414
00:31:04,929 --> 00:31:07,762
- Tu en as encore pour longtemps ?
- Pas vraiment.

415
00:31:08,166 --> 00:31:09,258
Sois patiente.

416
00:31:12,070 --> 00:31:14,004
Il est ici. Il est rentré.

417
00:31:24,382 --> 00:31:25,713
La lumière !

418
00:32:01,052 --> 00:32:02,417
Je crois qu'on est à l'abri.

419
00:32:05,223 --> 00:32:06,315
On a eu chaud.

420
00:32:16,935 --> 00:32:18,300
Désolée pour le livre.

421
00:32:18,970 --> 00:32:21,234
Oh, non. Je l'ai trouvé.

422
00:32:21,973 --> 00:32:23,133
Le voilà.

423
00:32:24,842 --> 00:32:26,104
Allons-nous-en.

424
00:32:31,516 --> 00:32:32,847
Excusez-moi, monsieur.

425
00:32:33,851 --> 00:32:34,840
Qu'avons-nous ?

426
00:32:35,186 --> 00:32:38,747
La CIA pense que le code traite
chaque page comme une grille.

427
00:32:39,123 --> 00:32:42,854
Le 1er nombre, le numéro de page.
Le 2e, le nombre de lettres en bas.

428
00:32:43,127 --> 00:32:45,823
Le 3e, le nombre de lettres en haut.
On obtient une lettre.

429
00:32:46,064 --> 00:32:47,156
Ce sera long ?

430
00:32:47,565 --> 00:32:50,534
- S'ils ont raison, dix minutes.
- Appelez Cho aussitôt.

431
00:32:57,508 --> 00:32:58,770
FBI, ouvrez !

432
00:33:11,389 --> 00:33:12,549
R.A.S.

433
00:33:12,824 --> 00:33:15,224
- R.A.S.
- R.A.S.

434
00:33:16,661 --> 00:33:17,923
R.A.S. À l'étage.

435
00:33:19,697 --> 00:33:23,030
- C'est vide depuis un moment.
- Vous êtes sûrs de l'adresse ?

436
00:33:25,570 --> 00:33:28,403
- Des traces des puces à l'étage ?
- Non, mais ils fouillent.

437
00:33:29,407 --> 00:33:30,931
Appelons des techniciens.

438
00:33:31,376 --> 00:33:32,604
Désossons les planchers.

439
00:33:33,111 --> 00:33:34,373
Elles peuvent être partout.

440
00:33:38,950 --> 00:33:41,111
- Les stores sont tirés à l'étage ?
- Il me semble.

441
00:33:42,220 --> 00:33:43,209
Celui-ci ne l'est pas.

442
00:33:57,602 --> 00:33:58,933
C'était la bonne adresse.

443
00:34:11,749 --> 00:34:15,150
Parfait. Et le groupe de Jean-Paul ?
On sait quelque chose sur lui ?

444
00:34:15,787 --> 00:34:18,278
La plupart des membres se trouve
aux Philippines.

445
00:34:18,656 --> 00:34:22,251
Ils sont très discrets,
mais ils sont surveillés, désormais.

446
00:34:23,094 --> 00:34:25,756
Comment Jane a su
de quel livre il s'agissait ?

447
00:34:25,997 --> 00:34:29,865
Ce devait être un livre lu récemment.
Il en a cherché un abîmé

448
00:34:30,101 --> 00:34:32,501
- et sans poussière.
- Bien joué.

449
00:34:32,770 --> 00:34:36,365
- Nemec a été arrêté ?
- La police est en train de le faire.

450
00:34:37,909 --> 00:34:39,934
Tu t'imagines
que tu vas t'en sortir ?

451
00:34:40,611 --> 00:34:43,444
Je te retrouverai Erica !
Je te retrouverai !

452
00:34:44,148 --> 00:34:48,244
Je te décapiterai et je cracherai
dans ton cou, sale garce !

453
00:34:50,321 --> 00:34:51,310
Erica !

454
00:35:05,203 --> 00:35:07,137
J'épaulais simplement Erica.

455
00:35:07,472 --> 00:35:08,666
Tu l'épaulais ?

456
00:35:10,007 --> 00:35:12,908
Jan était furieux.
C'était très perturbant.

457
00:35:16,447 --> 00:35:19,109
La police libanaise va se charger
de votre protection

458
00:35:19,350 --> 00:35:21,944
en attendant que l'ambassade
organise votre rapatriement.

459
00:35:22,553 --> 00:35:23,850
C'est parfait.

460
00:35:25,323 --> 00:35:26,312
Je peux te parler ?

461
00:35:27,024 --> 00:35:28,013
Bien sûr.

462
00:35:31,829 --> 00:35:33,421
Elle est bouleversée.

463
00:35:33,798 --> 00:35:36,232
Ce n'est pas d'elle
que je veux parler mais de toi.

464
00:35:36,634 --> 00:35:38,659
- Tu m'as menti à propos d'elle.
- Non.

465
00:35:39,070 --> 00:35:40,560
Tu as insisté pour l'aider

466
00:35:40,838 --> 00:35:43,705
- alors que je te l'avais interdit.
- Je travaille avec elle.

467
00:35:43,975 --> 00:35:45,465
C'était la mission, non ?

468
00:35:45,710 --> 00:35:49,146
Tu n'as que son prénom à la bouche.
Tu fais tout pour la voir.

469
00:35:49,380 --> 00:35:52,474
Lisbon, tu t'affoles pour rien.
C'est platonique.

470
00:35:52,717 --> 00:35:54,981
Il y a toujours quelque chose
entre vous.

471
00:35:55,486 --> 00:35:57,181
- Reconnais-le.
- C'est faux.

472
00:35:57,688 --> 00:35:58,712
Je te le promets.

473
00:35:59,957 --> 00:36:03,017
Je dois escorter Nemec.
Fais ce que tu veux. J'arrête.

474
00:36:21,279 --> 00:36:25,272
Je suppose que c'est l'agent chargé
de t'emmener au poste.

475
00:36:27,351 --> 00:36:29,012
Il ne le fera pas, n'est-ce pas ?

476
00:36:31,122 --> 00:36:32,487
Nous partons bientôt.

477
00:36:33,191 --> 00:36:35,887
Attendez-moi dehors.
Qu'on ne nous dérange pas.

478
00:36:36,627 --> 00:36:37,753
Oui, madame.

479
00:36:39,230 --> 00:36:41,790
Tu penses toujours à tout.

480
00:36:43,067 --> 00:36:44,125
Pas toi ?

481
00:36:45,536 --> 00:36:47,367
- Elle est là, n'est-ce pas ?
- Quoi ?

482
00:36:47,705 --> 00:36:50,435
La chose que tu tais,
ton autre motivation.

483
00:36:50,708 --> 00:36:52,039
Je ne te suis pas.

484
00:36:52,410 --> 00:36:56,938
Le million et demi d'euros
que Nemec a reçu pour les puces.

485
00:36:57,215 --> 00:36:59,581
L'argent. Il est dans cette pièce.

486
00:37:00,017 --> 00:37:03,248
- Tu n'avais pas besoin de nier.
- Tu es décidément très malin.

487
00:37:11,729 --> 00:37:13,253
- C'est beau, non ?
- Splendide.

488
00:37:13,764 --> 00:37:15,664
Tu as vu une occasion rêvée

489
00:37:15,933 --> 00:37:19,027
dans la proposition de la CIA.
Tu as fait tuer le coursier

490
00:37:19,270 --> 00:37:20,965
et maquillé ça en accident.

491
00:37:21,239 --> 00:37:25,073
- Toujours me soupçonner du pire.
- Puis tu as eu l'idée de m'utiliser

492
00:37:25,309 --> 00:37:27,436
pour neutraliser Nemec et le voler.

493
00:37:27,912 --> 00:37:31,075
Après tout,
tu m'avais déjà échappé une fois.

494
00:37:31,682 --> 00:37:34,276
Tu n'as jamais eu l'intention
de rentrer aux États-Unis.

495
00:37:34,752 --> 00:37:37,152
Tu ne voulais
que cet argent et ta liberté.

496
00:37:37,421 --> 00:37:39,616
- Tu n'es pas si malin que ça.
- Pourquoi ?

497
00:37:39,857 --> 00:37:42,325
- Il n'y avait pas que l'argent.
- Quoi d'autre ?

498
00:37:44,295 --> 00:37:45,455
Tu me manquais, Patrick.

499
00:37:48,966 --> 00:37:51,992
Je suis une pro
des relations amoureuses.

500
00:37:52,870 --> 00:37:54,667
Ça me fait de la peine de dire ça

501
00:37:55,273 --> 00:37:59,107
mais, d'après moi,
Lisbon et toi, ça ne durera pas.

502
00:37:59,443 --> 00:38:02,071
- Pourquoi ?
- Vous êtes bien trop différents.

503
00:38:02,313 --> 00:38:05,578
Tu es attiré par sa vertu,
son honnêteté, sa bonté.

504
00:38:05,816 --> 00:38:07,374
Des choses dont tu penses manquer.

505
00:38:08,152 --> 00:38:10,712
Ce qu'elle aime en toi,
c'est le danger,

506
00:38:11,155 --> 00:38:12,622
ton imprévisibilité,

507
00:38:13,457 --> 00:38:14,719
tes transgressions.

508
00:38:16,327 --> 00:38:19,160
Ces qualités superficielles
sont attrayantes, voire érotiques,

509
00:38:19,397 --> 00:38:22,127
- mais ça ne suffit pas.
- Contrairement à ?

510
00:38:22,633 --> 00:38:24,328
Trouver l'âme sœur,

511
00:38:26,003 --> 00:38:29,200
la personne qui a la même vision
du monde que toi,

512
00:38:29,640 --> 00:38:31,801
qui s'amuse des mêmes choses,

513
00:38:33,411 --> 00:38:34,673
qui désire les même choses.

514
00:38:35,479 --> 00:38:37,606
- Et tu es cette personne ?
- Tout à fait.

515
00:38:43,921 --> 00:38:45,149
J'aime Lisbon.

516
00:38:46,123 --> 00:38:48,990
Et je vais te confier
à de véritables policiers

517
00:38:49,260 --> 00:38:51,728
qui te mettront à l'ombre
pour le reste de tes jours.

518
00:38:55,700 --> 00:38:56,860
J'aurai essayé.

519
00:39:02,273 --> 00:39:03,399
Au revoir.

520
00:39:11,182 --> 00:39:12,444
A genoux, Erica.

521
00:39:15,286 --> 00:39:16,446
Tout de suite.

522
00:39:22,360 --> 00:39:23,349
Est-ce que ça va ?

523
00:39:25,963 --> 00:39:27,555
Ça va, je...

524
00:39:31,369 --> 00:39:33,200
J'ai juste besoin
de faire quelques pas.

525
00:39:41,312 --> 00:39:42,301
Lisbon a envoyé ça ?

526
00:39:44,048 --> 00:39:46,209
- Que va-t-il lui arriver ?
- L'accord est annulé.

527
00:39:46,450 --> 00:39:47,781
Elle purgera sa peine à son retour.

528
00:39:49,820 --> 00:39:51,617
- Par ici.
- Oui, monsieur.

529
00:39:51,956 --> 00:39:52,980
Asseyez-vous.

530
00:39:59,063 --> 00:40:00,587
Vous avez assuré aujourd'hui,

531
00:40:01,198 --> 00:40:05,726
mais Abbott ne vous a jamais donné
son feu vert. Vous m'avez menti ?

532
00:40:07,338 --> 00:40:09,272
- Je...
- Répondez à la question.

533
00:40:13,944 --> 00:40:15,844
Pardon. Je sais que...

534
00:40:16,647 --> 00:40:17,705
Je me suis emballée.

535
00:40:17,948 --> 00:40:20,416
- J'étais plus utile...
- Ce n'est pas à vous d'en juger.

536
00:40:20,985 --> 00:40:22,850
Je dois pouvoir vous faire confiance.

537
00:40:23,654 --> 00:40:26,122
- C'est le cas...
- Non.

538
00:40:27,158 --> 00:40:29,524
- Vous n'irez plus sur le terrain.
- Jusqu'à quand ?

539
00:40:29,794 --> 00:40:30,954
Nous verrons.

540
00:40:38,969 --> 00:40:40,300
Ça va ?

541
00:40:55,119 --> 00:40:57,110
Où va-t-on ?
On doit partir pour l'aéroport.

542
00:40:57,354 --> 00:41:00,517
- Viens, tu verras.
- Il faut y être deux heures avant.

543
00:41:06,831 --> 00:41:07,957
C'est pas vrai.

544
00:41:11,168 --> 00:41:12,396
C'est incroyable.

545
00:41:14,205 --> 00:41:15,399
C'est toi qui as fait ça ?

546
00:41:15,840 --> 00:41:16,966
Évidemment.

547
00:41:21,679 --> 00:41:23,306
- Et...
- Quoi ?

548
00:41:28,719 --> 00:41:30,084
Glace à la fleur d'oranger.

549
00:41:30,521 --> 00:41:33,046
- Bravo.
- Goûte.

550
00:41:39,296 --> 00:41:40,524
Qu'est-ce que c'est ?

551
00:41:41,065 --> 00:41:42,726
- Des feux d'artifice.
- Ah, oui ?

552
00:41:43,901 --> 00:41:45,596
Ils fêtent la fin du ramadan.

553
00:41:46,704 --> 00:41:48,296
Des feux d'artifice, très joli.

554
00:41:50,841 --> 00:41:52,172
C'est vrai que c'est joli.

555
00:41:55,813 --> 00:41:57,371
Tu as cru que c'était une bombe.

556
00:41:57,615 --> 00:41:58,673
Pas du tout.

557
00:41:59,550 --> 00:42:01,518
- Si.
- Non.

558
00:42:02,219 --> 00:42:03,243
Si.

559
00:42:03,521 --> 00:42:05,819
Cette glace est tout juste bonne.

560
00:42:06,257 --> 00:42:07,690
Ne t'en prends pas à la glace.

561
00:42:08,092 --> 00:42:11,926
Je dis juste qu'on est allés
bien loin pour une glace passable.

562
00:42:12,263 --> 00:42:15,061
Tu connais l'adage :
"On extirpe la fille de Chicago,

563
00:42:15,332 --> 00:42:18,768
mais on n'extirpe jamais
Chicago de la fille."

564
00:42:21,332 --> 00:42:29,332
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

565
00:42:44,828 --> 00:42:46,819
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

