﻿1
00:00:01,872 --> 00:00:03,364
<i>Pr&eacute;c&eacute;demment, dans Mentalist...</i>

2
00:00:03,365 --> 00:00:04,365
Bonjour.
Bonjour.

3
00:00:04,366 --> 00:00:05,465
- Vous me regardiez.
- Oui.

4
00:00:05,467 --> 00:00:06,631
- Pourquoi ?
- C'est mon travail.

5
00:00:06,632 --> 00:00:07,756
C'&eacute;tait Erica Flynn.

6
00:00:07,780 --> 00:00:09,572
Elle veut aider dans l'enqu&ecirc;te.

7
00:00:09,573 --> 00:00:12,474
G&eacute;nial. Nous devrions lui faxer
le dossier et lui donner une arme.

8
00:00:12,476 --> 00:00:13,504
Vous avez un don pour obtenir des gens

9
00:00:13,505 --> 00:00:14,771
qu'ils s'ouvrent &agrave; vous,
vous fassent confiance,

10
00:00:14,773 --> 00:00:16,731
et la question est comment 
vous utilisez ce don

11
00:00:16,732 --> 00:00:19,465
pour aider les gens 
ou pour les manipuler.

12
00:00:19,468 --> 00:00:22,003
Vous ne pouvez pas retrouver le bonheur,
m&ecirc;me le v&eacute;ritable amour.

13
00:00:22,064 --> 00:00:23,821
Vous devez le vouloir
pour me laisser vous aider.

14
00:00:23,822 --> 00:00:25,522
Est-ce que vous saviez 
qu'Erica allait faire &ccedil;a ?

15
00:00:25,524 --> 00:00:26,757
Essayer de s'enfuir ?
Bien s&ucirc;r.

16
00:00:26,759 --> 00:00:28,425
Je sais que vous &eacute;prouvez 
des sentiments pour moi.

17
00:00:34,933 --> 00:00:37,433
Une voiture a explos&eacute; au Pakistan
il y'a 14 mois.

18
00:00:37,435 --> 00:00:40,203
7 morts, 30 bless&eacute;s.

19
00:00:41,373 --> 00:00:43,640
En Egypte, il y'a huit mois.
14 personnes tu&eacute;es.

20
00:00:46,478 --> 00:00:48,979
Il y'a eu une attaque d'un h&ocirc;tel
en Indon&eacute;sie.

21
00:00:48,981 --> 00:00:54,317
Tout cela a &eacute;t&eacute; rendu possible
par cet homme -- Jan Nemec.

22
00:00:54,319 --> 00:00:55,685
Slovaque.

23
00:00:55,687 --> 00:00:58,288
Il a &eacute;t&eacute; entrain&eacute; par la mafia russe
lorsqu'il &eacute;tait adolescent.

24
00:00:58,290 --> 00:00:59,489
Il est bas&eacute; &agrave; Beyrouth maintenant.

25
00:00:59,491 --> 00:01:01,123
Donc, il fait partie 
d'un groupe terroriste ?

26
00:01:01,125 --> 00:01:02,525
Pas avec un visage pareil.

27
00:01:02,527 --> 00:01:04,694
Il est manifestement impliqu&eacute;
pour l'argent. Correct.

28
00:01:04,696 --> 00:01:07,397
C'est Danitra Cass. 
Elle est de la C.I.A.

29
00:01:07,399 --> 00:01:09,899
Ils sont l&agrave; pour demander votre aide
 sur le dossier Nemec.

30
00:01:09,901 --> 00:01:13,235
Nemec est un fournisseur.
Il vend des armes, des explosifs.

31
00:01:13,237 --> 00:01:14,736
On s'efforce d'obtenir des

32
00:01:14,738 --> 00:01:16,972
renseignements fiables sur lui depuis 
des ann&eacute;es, mais il fait attention.

33
00:01:16,974 --> 00:01:19,408
Il n'utilise pas d'ordinateur, ne laisse aucune trace de donn&eacute;es

34
00:01:19,410 --> 00:01:21,243
Vous devez avoir quelque chose
sinon vous ne seriez pas l&agrave;.

35
00:01:21,245 --> 00:01:23,412
Une source &agrave; Beyrouth
pr&eacute;tend que Nemec

36
00:01:23,414 --> 00:01:26,481
viens juste d'envoyer une cargaison de puces de passeports aux U.S.A

37
00:01:26,483 --> 00:01:28,483
On utilise ces puces pour faire de faux passeports

38
00:01:28,485 --> 00:01:30,819
et faire sortit et rentrer des gens sans &ecirc;tre identifi&eacute;

39
00:01:30,821 --> 00:01:34,656
Notre informateur a dit qu'il avait
pay&eacute; 1,5 millions d'euros

40
00:01:34,658 --> 00:01:36,558
&agrave; une groupe de djihad 
aux Philippines.

41
00:01:36,560 --> 00:01:38,026
Nous pensons que 
c'est la premi&egrave;re &eacute;tape

42
00:01:38,028 --> 00:01:39,795
avant une attaque
sur le sol am&eacute;ricain.

43
00:01:39,797 --> 00:01:43,464
Nous devons  retrouverces puces de passeports et arr&ecirc;ter Nemec,

44
00:01:43,466 --> 00:01:45,633
et c'est pour &ccedil;a que 
nous vous demandons votre aide.

45
00:01:45,635 --> 00:01:47,802
En fait, c'est &agrave; cause de cette femme.

46
00:01:50,172 --> 00:01:51,339
Erica Flynn ?

47
00:01:51,341 --> 00:01:53,107
Je comprends que vous avez eu
affaire &agrave; elle.

48
00:01:53,109 --> 00:01:54,909
Elle dirigeait un service de rencontre en Californie

49
00:01:54,911 --> 00:01:56,677
Nous l'avons arr&ecirc;t&eacute;e 
pour le meurtre de son mari.

50
00:01:56,679 --> 00:01:58,846
Elle s'est &eacute;chapp&eacute;e de prison
il y'a &agrave; peu pr&egrave;s un an.

51
00:01:58,848 --> 00:02:00,180
Elle est en cavale depuis.

52
00:02:00,182 --> 00:02:03,484
Bien, elle a rencontr&eacute; Nemec.
C'est sa petite amie.

53
00:02:03,486 --> 00:02:06,754
Quelle relation aviez-vous avec elle
au juste Mr. Jane ?

54
00:02:06,756 --> 00:02:07,756
Moi ? Pourquoi ?

55
00:02:07,757 --> 00:02:09,923
Parce que nous avons 
contact&eacute; Mme Flynn,

56
00:02:09,925 --> 00:02:13,427
Et elle est d'accord pour nous aider &agrave;
trouver les puces et arr&ecirc;ter Nemec

57
00:02:13,429 --> 00:02:16,263
en &eacute;change d'une r&eacute;duction de peine
concernant ses charges pour meurtre.

58
00:02:16,265 --> 00:02:18,765
Mais elle insiste 
pour travailler avec vous.

59
00:02:18,767 --> 00:02:20,667
Elle dit que personne d'autre
ne fera l'affaire.

60
00:02:21,871 --> 00:02:24,304
Excusez-moi.

61
00:02:24,306 --> 00:02:26,173
Personne d'autre ne fera l'affaire.

62
00:02:26,175 --> 00:02:27,507
Ne m'en parle pas.

63
00:02:27,509 --> 00:02:29,209
Abbott, nous avons &eacute;tabli une liaison dans votre bureau.

64
00:02:29,211 --> 00:02:30,211
Ok, allons-y.

65
00:02:30,212 --> 00:02:31,878
Rejoignez nous, s'il vous plait.

66
00:02:31,880 --> 00:02:34,113
Erica Flynn ne demande pas 
&agrave; travailler avec moi.

67
00:02:34,115 --> 00:02:35,115
Pourquoi suis-je l&agrave; ?

68
00:02:35,116 --> 00:02:36,315
Bien, si Jane va &agrave; Beyrouth,

69
00:02:36,317 --> 00:02:38,551
il aura besoin d'une partenaire
pour aller sous couverture avec lui.

70
00:02:38,553 --> 00:02:40,720
Vous l'avez d&eacute;j&agrave; fait avant.
Cela semblait &ecirc;tre un choix logique.

71
00:02:40,722 --> 00:02:42,389
Y'a-t-il un probl&egrave;me ?
Je l'ai arr&ecirc;t&eacute;e.

72
00:02:42,391 --> 00:02:44,858
Je ne sais pas comment je me sens
&agrave; l'id&eacute;e de l'aider &agrave; &eacute;viter la prison.

73
00:02:44,860 --> 00:02:47,193
Oui, c'est un compromis. Je sais,

74
00:02:47,195 --> 00:02:50,696
mais &ccedil;a en vaut la peine, je pense, avec une bonne chose &agrave; la cl&eacute;.

75
00:02:50,698 --> 00:02:51,698
Jane ?

76
00:02:51,699 --> 00:02:52,699
Moi ? non.
Pas de probl&egrave;me.

77
00:02:52,700 --> 00:02:54,133
Bien.

78
00:02:54,135 --> 00:02:56,568
Bien, Lisbon,
si vous avez d'autres pr&eacute;occupations,

79
00:02:56,570 --> 00:02:59,105
nous pouvons en discuter 
apr&egrave;s la r&eacute;union, ok ?

80
00:03:08,214 --> 00:03:11,049
Nous y voil&agrave;.

81
00:03:13,586 --> 00:03:16,588
Mme Flynn, tout le monde est l&agrave;.

82
00:03:16,590 --> 00:03:18,924
<i>Patrick.
C'est tellement bon de vous voir.</i>

83
00:03:18,926 --> 00:03:20,225
<i>Et Agent Lisbon.</i>

84
00:03:22,562 --> 00:03:24,229
De quoi il s'agit Erica ?

85
00:03:24,231 --> 00:03:25,897
<i>Ce n'est pas &eacute;vident ?</i>

86
00:03:25,899 --> 00:03:28,366
- <i>J'ai besoin de toi. </i>
- Vraiment ?

87
00:03:28,368 --> 00:03:30,535
<i/> Jan utilise un coursier
pour envoyer des message,

88
00:03:30,537 --> 00:03:32,037
<i>mais ils sont cod&eacute;s.</i>

89
00:03:32,039 --> 00:03:33,871
Le coursier doit m&eacute;moriser
une longue s&eacute;rie de chiffres.

90
00:03:33,873 --> 00:03:36,774
Je n'arrive &agrave; penser &agrave; personne
qui a une meilleure m&eacute;moire que toi.

91
00:03:36,776 --> 00:03:38,910
Le coursier de Nemec a &eacute;t&eacute; tu&eacute;
dans un accident.

92
00:03:38,912 --> 00:03:40,277
Il en cherche un nouveau.

93
00:03:40,279 --> 00:03:43,180
Il doit faire savoir aux personnes qui
ont achet&eacute; les puces de passport

94
00:03:43,182 --> 00:03:44,415
o&ugrave; ils peuvent les r&eacute;cup&eacute;rer.

95
00:03:44,417 --> 00:03:47,084
Nous voudrions que vous alliez &agrave; Beyrouth
et soyez le coursier.

96
00:03:47,086 --> 00:03:49,119
Il vous donnera le code,
nous le craquerons,

97
00:03:49,121 --> 00:03:50,287
prendrons les puces et lui en prime.

98
00:03:50,289 --> 00:03:53,623
Bien,
je pense que je pourrais le faire.

99
00:03:53,625 --> 00:03:56,226
<i>Merveilleux.</i>

100
00:03:56,228 --> 00:03:58,228
<i/> Je te vois quand tu arrives.

101
00:03:58,230 --> 00:04:01,598
<i> Je suis impatiente de travailler 
&agrave; nouveau avec toi, Patrick. <i>

102
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Une femme interessante.

103
00:04:03,602 --> 00:04:05,369
Monsieur ?

104
00:04:05,371 --> 00:04:07,371
Nous n'avons pas besoin de nous voir.
C'est une mission importante.

105
00:04:07,373 --> 00:04:09,206
Je suis heureuse d'y prendre part.
Il n'y a pas de probl&egrave;me.

106
00:04:09,208 --> 00:04:11,107
Non ?
Aucun.

107
00:04:11,109 --> 00:04:14,110
Donc c'est tout bon alors ?
Oui, c'est tout bon.

108
00:04:20,284 --> 00:04:24,284
♪ Mentalist 7x03 ♪
Orange Blossom Ice Cream

109
00:04:24,308 --> 00:04:30,808
Synchro par elderman
Traduit par la communaut&eacute;

110
00:05:12,000 --> 00:05:12,918
Merci.

111
00:05:12,919 --> 00:05:14,250
Tu sais ce qu'ils ont ici ?

112
00:05:14,252 --> 00:05:15,752
De la glace &agrave; la fleur d'oranger.

113
00:05:15,754 --> 00:05:17,220
Oh, &ccedil;a a l'air bon.

114
00:05:17,222 --> 00:05:19,022
On ira en prendre.

115
00:05:31,635 --> 00:05:33,302
Nous y sommes.
-Allons y.

116
00:05:38,575 --> 00:05:40,276
Patrick. Bienvenu.

117
00:05:40,278 --> 00:05:42,111
Teresa, c'est bon de vous voir.

118
00:05:42,113 --> 00:05:43,613
Erica.

119
00:05:43,615 --> 00:05:44,780
Je me demandais si tu serais l&agrave;.

120
00:05:44,782 --> 00:05:46,849
J'ai pens&eacute; que nous devrions parler
ass&icirc;t&ocirc;t votre arriv&eacute;e.

121
00:05:46,851 --> 00:05:47,851
J'esp&egrave;re que &ccedil;a ne vous d&eacute;range pas.

122
00:05:47,852 --> 00:05:49,151
Pas du tout.

123
00:05:49,153 --> 00:05:51,386
Je leur ai demand&eacute; de pr&eacute;parer du th&eacute;.

124
00:05:51,388 --> 00:05:52,554
Tr&egrave;s attentionn&eacute;.

125
00:05:54,724 --> 00:05:56,324
Teresa ?

126
00:05:56,326 --> 00:05:58,026
Non, merci.

127
00:05:58,028 --> 00:05:59,862
Alors, le FBI.

128
00:05:59,864 --> 00:06:01,529
C'est un sacr&eacute; accomplissement.

129
00:06:01,531 --> 00:06:02,964
Mme Flynn, si &ccedil;a ne vous d&eacute;range pas,

130
00:06:02,966 --> 00:06:04,699
J'aimerai vous posez quelques questions

131
00:06:04,701 --> 00:06:07,201
Bien-s&ucirc;r.
Erica, s'il-vous-plait.

132
00:06:07,203 --> 00:06:09,571
Comment avez vous rencontrez Jan Nemec ?

133
00:06:09,573 --> 00:06:12,073
C'est un peu embarrassant, en fait.

134
00:06:12,075 --> 00:06:14,743
J'ai rencontr&eacute; quelques probl&egrave;mes
&agrave; Sao Paulo,

135
00:06:14,745 --> 00:06:15,810
des probl&egrave;mes d'argent.

136
00:06:15,812 --> 00:06:16,878
Tu es dans un pays &eacute;tranger,

137
00:06:16,880 --> 00:06:18,079
coup&eacute; de tout ce que tu connais.

138
00:06:18,081 --> 00:06:20,381
Tu sais &agrave; quel point c'est dur de vivre comme &ccedil;a.

139
00:06:20,383 --> 00:06:22,383
En fait, je trouve que tu es n&eacute; pour vivre comme &ccedil;a.

140
00:06:22,385 --> 00:06:24,085
Tu me flattes.

141
00:06:24,087 --> 00:06:26,720
Jan &eacute;tait tr&egrave;s charmant,
et il voulait aider.

142
00:06:26,722 --> 00:06:31,058
On a commenc&eacute; &agrave; se voir, 
&agrave; voyager ensemble.

143
00:06:31,060 --> 00:06:33,895
Je ne savais pas 
ce qu'il faisait dans la vie.

144
00:06:33,897 --> 00:06:35,596
Il m'a dit 
qu'il &eacute;tait un homme d'affaire.

145
00:06:35,598 --> 00:06:37,398
Et vous l'avez cru ?

146
00:06:37,400 --> 00:06:39,933
Il est tr&egrave;s secret 
&agrave; propos de son travail.

147
00:06:39,935 --> 00:06:43,604
Je suspectais que c'&eacute;tait louche,
ill&eacute;gal peut-&ecirc;tre,

148
00:06:43,606 --> 00:06:45,439
mais rien de ce que cela
implique r&eacute;ellement.

149
00:06:45,441 --> 00:06:47,608
Quand la C.I.A me l'a dit,
j'&eacute;tais horrifi&eacute;e.

150
00:06:47,610 --> 00:06:49,443
Et vous le remettez &agrave; la police

151
00:06:49,445 --> 00:06:51,511
parce qu'il vous horrifie ?

152
00:06:51,513 --> 00:06:56,449
Non. Surtout parce que
je veux rentrez chez moi.

153
00:06:56,451 --> 00:06:58,484
Ca me manque plus que ce que je croyais.

154
00:06:58,486 --> 00:06:59,585
Tu as le mal du pays ?

155
00:06:59,587 --> 00:07:00,854
C'est si &eacute;trange ?

156
00:07:00,856 --> 00:07:02,755
Quand tu es parti, il n'y avait pas
des choses qui te manquaient

157
00:07:02,757 --> 00:07:05,826
pour lesquelles tu aurais tout
donner pour les retrouver ?

158
00:07:05,828 --> 00:07:08,027
Si. Il y en avait.

159
00:07:09,463 --> 00:07:13,032
Je peux voir que
vous ne me croyez pas, Teresa.

160
00:07:13,034 --> 00:07:14,367
J'esp&egrave;re qu'avec le temps,

161
00:07:14,369 --> 00:07:17,203
vous verrez que je dis la v&eacute;rit&eacute;.

162
00:07:17,205 --> 00:07:19,271
Nous devrions aller voir Jan.
Il t'attend.

163
00:07:19,273 --> 00:07:21,708
- Ok.
- Patrick doit y aller seul.

164
00:07:21,710 --> 00:07:24,376
Il est tr&egrave;s suspicieux. Il ne sait
m&ecirc;me pas que vous &ecirc;tes ici.

165
00:07:24,378 --> 00:07:26,678
Je ne crois pas que j'aime &ccedil;a.

166
00:07:26,680 --> 00:07:28,314
Ne t'inqui&egrave;tes pas.
&Ccedil;a ira.

167
00:07:28,316 --> 00:07:29,982
Montre moi le chemin.

168
00:07:29,984 --> 00:07:31,483
Excusez moi.

169
00:07:34,721 --> 00:07:38,557
Donc toi et Lisbon &ecirc;tes ensemble,
en couple ?

170
00:07:38,559 --> 00:07:40,726
Je peux dire que par la fa&ccedil;on
dont elle te regarde

171
00:07:40,728 --> 00:07:44,396
il y a plus qu'une simple
relation professionnelle.

172
00:07:44,398 --> 00:07:47,399
C'est, en r&eacute;alit&eacute;, correct, oui.

173
00:07:47,401 --> 00:07:49,067
Je suis contente pour toi, Patrick.

174
00:07:49,069 --> 00:07:50,569
- Merci. 
- Pour vous deux.

175
00:07:50,571 --> 00:07:53,071
Mais surtout pour toi.

176
00:07:53,073 --> 00:07:55,073
Je sais &agrave; quel point tu voulais
de l'amour dans ta vie.

177
00:07:55,075 --> 00:07:57,675
Je suis contente que tu l'ai trouv&eacute;.

178
00:07:57,677 --> 00:07:59,344
De quoi s'agit-il vraiment Erica ?

179
00:07:59,346 --> 00:08:00,845
Qu'est-ce que tu veux dire ?

180
00:08:00,847 --> 00:08:02,914
Pourquoi on fait &ccedil;a ?

181
00:08:02,916 --> 00:08:05,250
Je te l'ai dit.
Je veux rentrez chez moi.

182
00:08:05,252 --> 00:08:08,419
Oui, mais il y a autre chose.

183
00:08:08,421 --> 00:08:09,421
C'est faux.

184
00:08:09,422 --> 00:08:11,089
Mais merci de me suspecter.

185
00:08:11,091 --> 00:08:14,759
Ce me fait sentir tr&egrave;s int&eacute;ressante.

186
00:08:14,761 --> 00:08:17,027
Ces hommes vont t'emmener &agrave; Jan.

187
00:08:19,399 --> 00:08:20,964
Oui.
- Venez.

188
00:08:23,435 --> 00:08:26,771
Je suppose que je te verrais plus tard.

189
00:08:26,773 --> 00:08:28,205
Bonne chance, Patrick.

190
00:10:04,600 --> 00:10:06,467
Bonjour, je suis l&agrave; pour voir
Jan Nemec.

191
00:10:15,643 --> 00:10:17,144
O&ugrave; allons-nous ?

192
00:10:17,146 --> 00:10:20,080
Je n'ai pas besoin d'aller 
&agrave; la salle de bain.

193
00:10:20,082 --> 00:10:22,216
Ok.

194
00:10:24,252 --> 00:10:26,753
Qu'est ce qu'il y a ?

195
00:10:26,755 --> 00:10:30,089
De quoi s'agit-il ?

196
00:10:30,091 --> 00:10:32,425
Ecoutez les gars, si vous aviez
pr&eacute;vu de me faire peur,

197
00:10:32,427 --> 00:10:34,160
alors mission accomplie.
J'ai peur.

198
00:10:34,162 --> 00:10:36,496
Est-ce que je vais voir M. Nemec ?

199
00:10:36,498 --> 00:10:38,164
- Ecoute.
- J'&eacute;coute.

200
00:10:38,166 --> 00:10:42,468
Ecoute. H&eacute;licopt&egrave;re. 
Cuisini&egrave;re &eacute;lectrique. Terre-neuve.

201
00:10:42,470 --> 00:10:45,238
Albinos. R&eacute;trovirus. Brouette.

202
00:10:52,312 --> 00:10:53,579
Ok, quoi.. qu'est-ce...

203
00:10:53,581 --> 00:10:58,418
Batterie. Tracteur. Renard. Hypot&eacute;nuse.
Mince. Orme.

204
00:11:04,357 --> 00:11:07,860
Arr&ecirc;tez !
Arr&ecirc;tez, s'il vous plait.

205
00:11:07,862 --> 00:11:12,364
Pierre. Harmonie. Peluches.
Banane. Echelle.

206
00:11:46,232 --> 00:11:48,265
Patrick Jane, pas vrai ?

207
00:11:48,267 --> 00:11:51,068
Jan.

208
00:11:51,070 --> 00:11:53,404
Jan Nemec.

209
00:11:53,406 --> 00:11:56,307
D&eacute;sol&eacute;. C'&eacute;tait plut&ocirc;t m&eacute;chant,
je sais.

210
00:11:56,309 --> 00:12:00,244
J'ai besoin que vous r&eacute;p&eacute;tiez les mots
que vous venez d'entendre

211
00:12:00,246 --> 00:12:01,512
dans l'ordre.

212
00:12:01,514 --> 00:12:03,914
Une serviette.

213
00:12:03,916 --> 00:12:06,083
Bien sur.
D'abord les mots.

214
00:12:06,085 --> 00:12:07,517
Je veux une serviette.

215
00:12:14,993 --> 00:12:18,161
Merci.

216
00:12:18,163 --> 00:12:22,499
H&eacute;licopt&egrave;re. Cuisini&egrave;re &eacute;lectrique.
Terre-neuve.

217
00:12:22,501 --> 00:12:26,636
Albinos. R&eacute;trovirus. Brouette.
Batterie.

218
00:12:26,638 --> 00:12:29,805
Tracteur. Renard. Hypot&eacute;nuse.

219
00:12:29,807 --> 00:12:32,975
Mince. Orme. Pierre.

220
00:12:32,977 --> 00:12:37,614
Harmonie. Peluches.
Banane.

221
00:12:37,616 --> 00:12:38,781
Echelle.

222
00:12:38,783 --> 00:12:40,983
Erica a dit que votre m&eacute;moire 
&eacute;tait bonne. Elle avait raison.

223
00:12:40,985 --> 00:12:42,118
Juste une ruse.

224
00:12:42,120 --> 00:12:43,318
Non, j'ai test&eacute; les autres.

225
00:12:43,320 --> 00:12:45,521
Vous &ecirc;tes le seul &agrave; avoir eu tout bon.

226
00:12:45,523 --> 00:12:47,790
Je ne dis pas que c'est un tour
facile &agrave; faire.

227
00:12:47,792 --> 00:12:50,292
Comme je l'ai dit. 
Je suis d&eacute;sol&eacute;.

228
00:12:50,294 --> 00:12:52,795
S'il vous plait.

229
00:12:52,797 --> 00:12:55,497
Allons prendre un verre.

230
00:12:55,499 --> 00:12:57,199
Je pr&eacute;f&egrave;rerais parler
travail.

231
00:12:57,201 --> 00:13:00,702
Ne voulez-vous pas prendre un verre ?

232
00:13:00,704 --> 00:13:03,639
Quel genre d'homme &ecirc;tes vous, Jane ?

233
00:13:05,441 --> 00:13:08,443
Ok. Le boulot.

234
00:13:08,445 --> 00:13:11,279
J'ai besoin que vous transportiez
un message l&agrave; dedans.

235
00:13:12,949 --> 00:13:14,115
Quel sorte de message ?

236
00:13:14,117 --> 00:13:15,950
81 chiffres sans rapport.

237
00:13:15,952 --> 00:13:18,519
Ils devront &ecirc;tre m&eacute;moris&eacute;s.
Ils ne peuvent pas &ecirc;tre &eacute;crits.

238
00:13:18,521 --> 00:13:20,155
Quand vous arriverez de l'autre c&ocirc;t&eacute;,

239
00:13:20,157 --> 00:13:21,455
Vous devrez les r&eacute;p&eacute;ter dans
cet ordre pr&eacute;cis.

240
00:13:21,457 --> 00:13:22,490
Autrement, c'est inutile.

241
00:13:22,492 --> 00:13:24,559
Qu'est ce que &ccedil;a signifie ?
De quoi &ccedil;a parle ?

242
00:13:24,561 --> 00:13:26,895
Voil&agrave; tout l'int&eacute;r&ecirc;t.

243
00:13:26,897 --> 00:13:28,128
Vous ne savez pas.

244
00:13:28,130 --> 00:13:30,665
Combien vous payez ?

245
00:13:30,667 --> 00:13:32,333
10 000 euros.

246
00:13:32,335 --> 00:13:34,202
Si cela marche, 
il y en aura d'autres.

247
00:13:34,204 --> 00:13:36,036
- 15 000.
- 10 000.

248
00:13:36,038 --> 00:13:37,971
20 000, juste pour m'avoir mouill&eacute;.

249
00:13:37,973 --> 00:13:41,242
10 000.

250
00:13:41,244 --> 00:13:44,244
Prenez quelqu'un d'autre.
Je ne suis pas int&eacute;ress&eacute;.

251
00:13:50,384 --> 00:13:53,787
Erica a dit que vous &eacute;tiez un acteur.

252
00:13:56,191 --> 00:13:58,358
- En quelque sorte.
- Et un policier ?

253
00:13:58,360 --> 00:14:00,560
Ouais, j'ai travaill&eacute; avec la police.

254
00:14:00,562 --> 00:14:02,729
Il y avait quelque chose que je voulais.

255
00:14:02,731 --> 00:14:04,397
Et quand je l'ai eu,
je suis parti.

256
00:14:04,399 --> 00:14:06,566
Parce que vous avez tu&eacute; quelqu'un,
elle a dit.

257
00:14:06,568 --> 00:14:09,068
Plus d'une...
En fait.

258
00:14:09,070 --> 00:14:10,570
Mais qui compte ?

259
00:14:10,572 --> 00:14:12,539
Si vous voulez v&eacute;rifier ou chercher,

260
00:14:12,541 --> 00:14:14,574
c'est sur Internet.

261
00:14:14,576 --> 00:14:17,910
Nous l'avons fait, Patrick.

262
00:14:17,912 --> 00:14:19,946
Nous l'avons fait.

263
00:14:19,948 --> 00:14:22,448
D&eacute;tendez vous

264
00:14:22,450 --> 00:14:24,583
Tout a l'air bien.

265
00:14:24,585 --> 00:14:26,418
Erica dit que vous &ecirc;tes un bon gars.

266
00:14:26,420 --> 00:14:28,454
C'est tout bon.

267
00:14:28,456 --> 00:14:32,058
J'ai une question, par contre.

268
00:14:32,060 --> 00:14:34,893
Qui c'est ?

269
00:14:36,763 --> 00:14:39,331
Et pourquoi est-elle avec vous ?

270
00:15:02,681 --> 00:15:04,047
Pourquoi tu es mouill&eacute; ?

271
00:15:04,049 --> 00:15:08,551
Une petite... blague de Jan qui est ici.

272
00:15:08,553 --> 00:15:11,554
Jan Nemec, voici ma petit-ami,
Teresa Lisbon.

273
00:15:11,556 --> 00:15:13,256
On a voyag&eacute; ensemble.

274
00:15:13,258 --> 00:15:16,926
Donc que faites-vous &agrave; Beyrouth ?

275
00:15:16,928 --> 00:15:19,195
Patrick a pens&eacute; que 
c'&eacute;tait une bonne id&eacute;e.

276
00:15:19,197 --> 00:15:20,530
Elle n'a rien &agrave; voir avec &ccedil;a.

277
00:15:20,532 --> 00:15:22,231
Pourrait-elle retourner &agrave; l'h&ocirc;tel,
s'il-vous-plait ?

278
00:15:22,233 --> 00:15:23,733
Vous pouvez tout me demander.

279
00:15:23,735 --> 00:15:28,204
Bien, peut-&ecirc;tre que vous pourriez
me dire si vous &ecirc;tes avec le FBI.

280
00:15:28,206 --> 00:15:29,872
Non. Pourquoi ?
Quoi ?

281
00:15:29,874 --> 00:15:32,574
Et bien, il est dit sur le site web
du FBI,

282
00:15:32,576 --> 00:15:35,777
qu'il y a un agent sp&eacute;cial
nomm&eacute; Teresa Lisbon.

283
00:15:35,779 --> 00:15:37,612
C'est une erreur.
C'est insens&eacute;.

284
00:15:37,614 --> 00:15:38,714
Rev&eacute;rifiez.

285
00:15:40,218 --> 00:15:41,550
C'est quoi ?

286
00:15:41,552 --> 00:15:43,886
Quelqu'un recherche Lisbon dans
la base de donn&eacute;es du FBI.

287
00:15:43,888 --> 00:15:45,054
Est-ce un probl&egrave;me ?

288
00:15:45,056 --> 00:15:47,088
Non, on est pr&eacute;par&eacute; &agrave; &ccedil;a.

289
00:15:58,068 --> 00:15:59,234
Une femme diff&eacute;rente.

290
00:15:59,236 --> 00:16:00,301
Je vous l'avez dit.

291
00:16:00,303 --> 00:16:03,872
Oui. D&eacute;sol&eacute;.
Je me suis tromp&eacute;.

292
00:16:03,874 --> 00:16:05,439
C'est bon.
Aucun mal de fait.

293
00:16:05,441 --> 00:16:07,141
Nous retournons &agrave; l'h&ocirc;tel.

294
00:16:07,143 --> 00:16:09,244
Si vous avez besoin de me parler,
vous savez o&ugrave; me trouver.

295
00:16:21,591 --> 00:16:23,056
H&ocirc;tel m&eacute;tropole.

296
00:16:33,735 --> 00:16:37,004
Wylie avait sugg&eacute;r&eacute; de cr&eacute;er un
faux profile.

297
00:16:37,006 --> 00:16:41,841
Don maintenant quand ils verront
une autre mention de Teresa Lisbon,

298
00:16:41,843 --> 00:16:43,810
ils penseront qu'il
s'agit de cette femme.

299
00:16:43,812 --> 00:16:46,013
Dites &agrave; Wylie qu'on lui doit
une fi&egrave;re chandelle.

300
00:16:46,015 --> 00:16:48,782
Alors, vous pensez que Nemec
&agrave; mordu &agrave; l'app&acirc;t ?

301
00:16:48,784 --> 00:16:49,950
C'est dur &agrave; dire.

302
00:16:49,952 --> 00:16:53,252
Jane a fait impression.
Ca c'est sur.

303
00:16:55,656 --> 00:16:57,690
On vous recontacte.

304
00:17:04,097 --> 00:17:06,533
&Ccedil;a va ?

305
00:17:06,535 --> 00:17:09,402
- Oui.
- Vous avez du culot de venir ici.

306
00:17:09,404 --> 00:17:11,770
- Pourquoi ?
- Vous l'avez dit &agrave; Nemec pour moi.

307
00:17:11,772 --> 00:17:13,806
C'&eacute;tait vous. Vous &eacute;tiez la seule
&agrave; savoir que j'&eacute;tais l&agrave;.

308
00:17:13,808 --> 00:17:15,107
Bien sur que je lui ai dit.

309
00:17:15,109 --> 00:17:17,977
- Pourquoi ?
- Elle veut gagner la confiance de Nemec

310
00:17:17,979 --> 00:17:19,812
Oui.

311
00:17:19,814 --> 00:17:22,514
J'ai essay&eacute; de convaincre Jan
d'engager Patrick.

312
00:17:22,516 --> 00:17:24,483
Il &eacute;tait suspicieux, 
donc lui dire pour vous

313
00:17:24,485 --> 00:17:26,552
&agrave; aider &agrave; prouver que 
j'&eacute;tais digne de confiance.

314
00:17:26,554 --> 00:17:27,820
Vous auriez d&ucirc; nous le dire.

315
00:17:27,822 --> 00:17:29,755
Je suis d&eacute;sol&eacute;e.
C'est all&eacute; tr&egrave;s vite.

316
00:17:29,757 --> 00:17:31,022
J'ai suppos&eacute; que vous &eacute;tiez pr&eacute;par&eacute;s

317
00:17:31,024 --> 00:17:33,024
&agrave; la possibilit&eacute; 
qu'il vous d&eacute;couvre.

318
00:17:33,026 --> 00:17:34,359
C'est le cas.

319
00:17:34,361 --> 00:17:37,195
Bien. Car &ccedil;a a march&eacute;.
Il est en bas.

320
00:17:37,197 --> 00:17:38,730
Il est pr&ecirc;t &agrave; faire un march&eacute;.

321
00:17:38,732 --> 00:17:40,532
Cela vous d&eacute;range si je reste en haut ?

322
00:17:40,534 --> 00:17:42,100
Il ne me veut pas en bas.

323
00:17:47,506 --> 00:17:48,840
J'irai.

324
00:17:48,842 --> 00:17:51,676
Au revoir vous deux.

325
00:17:51,678 --> 00:17:54,846
Appelez le room service.

326
00:18:08,126 --> 00:18:10,528
Non, Patrick.

327
00:18:28,881 --> 00:18:30,114
20 000.

328
00:18:30,116 --> 00:18:32,649
Mais j'ai besoin que 
vous y alliez de suite.

329
00:18:32,651 --> 00:18:35,519
5 000 maintenant.
15 000 quand vous revenez.

330
00:18:37,688 --> 00:18:39,689
Ou est-ce que je vais ? Aux US

331
00:18:39,691 --> 00:18:41,758
Atlanta, G&eacute;orgie.

332
00:18:41,760 --> 00:18:44,427
Vous devez partir ce soir,
demain au plus tard.

333
00:18:44,429 --> 00:18:45,862
Quand vous y arrivez, appelez ce num&eacute;ro.

334
00:18:45,864 --> 00:18:48,764
Le gars qui r&eacute;pondra dira 
qu'il s'appelle John Paul.

335
00:18:48,766 --> 00:18:52,868
Quand il te donne ce nom, tu dis "papa envoie son amour"

336
00:18:52,870 --> 00:18:54,203
Il dira "Il me manque".

337
00:18:54,205 --> 00:18:56,305
Cela veut dire que tout va bien
et que vous pouvez vous rencontrer.

338
00:18:56,307 --> 00:18:57,840
Il vous dira une adresse.

339
00:18:57,842 --> 00:18:59,675
Vous y allez,
vous lui donnez ce message.

340
00:18:59,677 --> 00:19:02,211
Le boulot est fait.

341
00:19:02,213 --> 00:19:04,480
Quel est le message ?

342
00:19:08,084 --> 00:19:10,619
De gauche &agrave; droit, du haut vers le bas,
dans l'ordre.

343
00:19:10,621 --> 00:19:12,721
Je peux avoir quelques minutes ?

344
00:19:12,723 --> 00:19:13,889
Oui, bien s&ucirc;r.

345
00:19:26,169 --> 00:19:28,836
Erica dit que vous &ecirc;tes l'homme le plus
intelligent qu'elle ai jamais rencontr&eacute;.

346
00:19:31,841 --> 00:19:34,676
Je ne l'ai jamais entendu dire &ccedil;a
&agrave; propos de quelqu'un d'autre.

347
00:19:40,083 --> 00:19:43,184
Vous l'aviez, pas vrai ?

348
00:19:45,087 --> 00:19:47,421
Je travaille.

349
00:19:47,423 --> 00:19:49,090
Bien s&ucirc;r.

350
00:20:01,269 --> 00:20:03,437
Vous parlez libanais ?

351
00:20:03,439 --> 00:20:05,939
Assez pour dire "s'il vous plait"
et "merci".

352
00:20:05,941 --> 00:20:07,074
Vous en voulez ?

353
00:20:07,076 --> 00:20:08,576
Non, c'est bon.

354
00:20:10,745 --> 00:20:14,081
J'esp&egrave;re que &ccedil;a ne vous d&eacute;range pas
que je dise que je suis tr&egrave;s contente

355
00:20:14,083 --> 00:20:16,216
que vous et Patrick
vous soyez trouv&eacute;s.

356
00:20:16,218 --> 00:20:20,386
Patrick aime pr&eacute;tendre
qu'il est un loup solitaire.

357
00:20:20,388 --> 00:20:23,389
Il a besoin de quelqu'un dans sa vie
depuis la mort de sa femme.

358
00:20:23,391 --> 00:20:24,791
Je suis contente que ce soit vous.

359
00:20:24,793 --> 00:20:26,326
Vous a-t-il parl&eacute; ?

360
00:20:26,328 --> 00:20:29,496
J'&eacute;tais une entremetteuse.

361
00:20:29,498 --> 00:20:31,831
Je peux dire quand quelqu'un
commence une nouvelle relation.

362
00:20:31,833 --> 00:20:33,466
C'est quelque chose de beau &agrave; voir.

363
00:20:33,468 --> 00:20:38,571
Merci.

364
00:20:38,573 --> 00:20:42,609
Je sens aussi quelques tensions
entre vous et moi.

365
00:20:42,611 --> 00:20:44,110
Et vraiment je ne veux pas &ccedil;a.

366
00:20:44,112 --> 00:20:47,312
Vous n'avez pas &agrave; vous inqui&eacute;ter.

367
00:20:47,314 --> 00:20:50,315
Pourquoi je m'inqui&eacute;terais ?
Quoi ?

368
00:20:50,317 --> 00:20:52,118
Patrick n'a rien dit ?

369
00:20:52,120 --> 00:20:54,486
A propos de quoi ?

370
00:20:54,488 --> 00:20:58,824
J'aurais d&ucirc; le savoir.
C'est typique.

371
00:20:58,826 --> 00:21:01,426
Les hommes aiment pr&eacute;tendre que
le pass&eacute; n'est jamais arriv&eacute;.

372
00:21:01,428 --> 00:21:03,795
Nous sommes celles qui nous souvenons.

373
00:21:05,765 --> 00:21:07,932
Je n'aurais d&ucirc; rien dire.

374
00:21:07,934 --> 00:21:10,502
S'il vous plait, pardonnez moi.

375
00:21:15,107 --> 00:21:16,275
54.

376
00:21:18,278 --> 00:21:20,511
10.

377
00:21:20,513 --> 00:21:23,347
300.

378
00:21:23,349 --> 00:21:26,685
28.

379
00:21:26,687 --> 00:21:28,519
6.

380
00:21:28,521 --> 00:21:30,288
&Ccedil;a fait 81 nombres.

381
00:21:30,290 --> 00:21:32,223
M. Jane, &ecirc;tes vous sur des chiffres ?

382
00:21:32,225 --> 00:21:33,957
Il y a beaucoup de choses qui d&eacute;pendent
de &ccedil;a.

383
00:21:33,959 --> 00:21:35,059
Oui je suis sur.

384
00:21:35,061 --> 00:21:36,627
C'est bon.
On a tout not&eacute;.

385
00:21:36,629 --> 00:21:39,463
Tu as un avion &agrave; prendre demain.
Fais profil bas, ok ?

386
00:21:39,465 --> 00:21:41,098
Promis.

387
00:21:43,636 --> 00:21:45,636
Tu sais, je ne suis pas si fatigu&eacute;.
Et toi ?

388
00:21:45,638 --> 00:21:47,371
- Non.
- Tu veux aller manger quelque part ?

389
00:21:47,373 --> 00:21:49,707
Le bagagiste m'a parl&eacute; d'un restaurant

390
00:21:49,709 --> 00:21:51,108
r&eacute;put&eacute; pour son manakish

391
00:21:51,110 --> 00:21:53,476
Ouais, bien sur.

392
00:21:55,513 --> 00:21:58,615
- Tout va bien ?
- Oui.

393
00:22:00,152 --> 00:22:02,419
Votre contact...
Donnez-lui les chiffres

394
00:22:02,421 --> 00:22:04,922
et toute assistance dont
il a besoin.

395
00:22:04,924 --> 00:22:07,123
D&icirc;tes &agrave; Vega de ne pas s'&eacute;loigner
et de rester disponible si besoin.

396
00:22:07,125 --> 00:22:08,925
Compris.

397
00:22:08,927 --> 00:22:11,461
Et s'ils ne parviennent pas 
&agrave; le craquer ?

398
00:22:11,463 --> 00:22:12,629
A quoi pensez-vous ?

399
00:22:12,631 --> 00:22:15,465
Ce gars, John Paul,

400
00:22:15,467 --> 00:22:17,434
Est-ce qu'il sait quand Jane
est suppos&eacute; arriver ?

401
00:22:17,436 --> 00:22:19,102
aux Etats-Unis ?
Non.

402
00:22:19,104 --> 00:22:21,271
Et Nemec ne se risquerait pas
&agrave; le joindre.

403
00:22:21,273 --> 00:22:23,106
Jane a dit qu'il avait juste donn&eacute;
une fourchette pour son arriv&eacute;e,

404
00:22:23,108 --> 00:22:24,807
pas une date pr&eacute;cise.

405
00:22:24,809 --> 00:22:26,642
Donc, tout ce qu'il sait,
Jane est d&eacute;j&agrave; l&agrave;.

406
00:22:26,644 --> 00:22:27,976
Est-ce qu'il sait 
&agrave; quoi ressemble Jane ?

407
00:22:27,978 --> 00:22:30,112
Non.

408
00:22:30,114 --> 00:22:31,179
Alors, organisons la rencontre.

409
00:22:31,181 --> 00:22:33,014
Nous apportons le message &agrave; John Paul,

410
00:22:33,016 --> 00:22:34,650
nous le suivons au bon endroit,

411
00:22:34,652 --> 00:22:36,985
nous l'attrapons lui et les puces de passeports,

412
00:22:36,987 --> 00:22:38,920
M&ecirc;me s'il ne peut pas cracker le code.

413
00:22:38,922 --> 00:22:40,856
Ca va avec la CIA?

414
00:22:40,858 --> 00:22:43,158
Aussi longtemps que
nous sommes dans le coup.

415
00:22:43,160 --> 00:22:44,926
Avec plaisir

416
00:22:50,267 --> 00:22:51,366
C'est John Paul.

417
00:22:51,368 --> 00:22:52,433
Papa envoie son amour.

418
00:22:52,435 --> 00:22:53,435
Il me manque.

419
00:22:53,436 --> 00:22:55,270
O&ugrave; je devrais aller ?
Tu es &agrave; Atlanta ?

420
00:22:55,272 --> 00:22:56,204
Oui.

421
00:22:56,206 --> 00:22:59,207
Quand allons nous nous rencontrer ?

422
00:22:59,209 --> 00:23:00,308
Dans 5 heures.

423
00:23:03,211 --> 00:23:07,214
Il y a un restoroute 
&agrave; Brookhaven.

424
00:23:07,216 --> 00:23:09,717
Petit Ed est sur Walthrop.

425
00:23:09,719 --> 00:23:11,352
Tourne ta tasse de caf&eacute; dans l'autre sens

426
00:23:11,354 --> 00:23:13,187
Ok.

427
00:23:17,793 --> 00:23:20,627
Allumer le jet.

428
00:23:24,299 --> 00:23:26,300
Donc, de toute fa&ccedil;on,
les analystes tentent

429
00:23:26,302 --> 00:23:28,302
quelque chose appel&eacute;
modulo-2 arithm&eacute;tique,

430
00:23:28,304 --> 00:23:29,837
qui a l'air vraiment chouette

431
00:23:29,839 --> 00:23:31,772
J'esp&egrave;re que nous savions ce que &ccedil;a veut dire.

432
00:23:36,545 --> 00:23:38,545
D&eacute;sol&eacute;, euh,
qu'&eacute;tiez vous entrain de dire ?

433
00:23:38,547 --> 00:23:39,579
Rien.

434
00:23:41,215 --> 00:23:42,882
On dirait qu'ils sont entrain de
se pr&eacute;parer pour la rencontre.

435
00:23:45,086 --> 00:23:46,653
Plut&ocirc;t excitant, je suppose.

436
00:23:46,655 --> 00:23:49,322
Ouais.

437
00:23:49,324 --> 00:23:52,692
Bref, comment puis-je vous aider ici ?

438
00:23:52,694 --> 00:23:54,760
Tu devrais aller avec Cho.
Je n'ai pas besoin de votre aide.

439
00:23:54,762 --> 00:23:55,762
Non.
Non, ne t'inqui&egrave;te pas.

440
00:23:55,763 --> 00:23:57,130
&Ccedil;a va.
Ne t'inqui&egrave;te pas.

441
00:23:57,132 --> 00:23:58,865
Vous voulez dire que ?
Ouais. Bien s&ucirc;r.

442
00:23:58,867 --> 00:24:00,867
Merci.
Vous &ecirc;tes le meilleur.

443
00:24:00,869 --> 00:24:02,068
Bien s&ucirc;r.

444
00:24:02,070 --> 00:24:05,404
Monsieur, l'agent Wylie
n'a pas besoin de moi.

445
00:24:05,406 --> 00:24:06,905
C'est bon si je viens avec vous ?

446
00:24:06,907 --> 00:24:08,374
C'est un ordre d'Abbott ?
Est il d'accord avec &ccedil;a ?

447
00:24:08,376 --> 00:24:10,409
Oui, Monsieur.

448
00:24:10,411 --> 00:24:11,531
Equipez-vous.
Nous partons tout de suite.

449
00:24:26,459 --> 00:24:28,460
Seulement deux minutes
apr&egrave;s l'heure cible.

450
00:24:28,462 --> 00:24:30,295
Tous le monde reste &agrave; couvert.

451
00:24:37,270 --> 00:24:39,036
Homme, 30 ans, en provenance du nord.

452
00:24:40,874 --> 00:24:43,107
Elle est la.
Hey !

453
00:24:43,109 --> 00:24:44,141
Fausse alarme.

454
00:24:58,156 --> 00:25:00,691
Un autre homme.

455
00:25:00,693 --> 00:25:02,360
La vingtaine, peut &ecirc;tre Filipino

456
00:25:26,751 --> 00:25:30,586
Tout le monde reste calme.

457
00:26:02,518 --> 00:26:03,919
Salope !

458
00:26:04,988 --> 00:26:09,124
Vega !

459
00:26:09,126 --> 00:26:11,226
Ca va ?

460
00:26:34,800 --> 00:26:37,468
Oh merci.

461
00:26:40,705 --> 00:26:43,040
Quoi ?

462
00:26:43,042 --> 00:26:44,374
C'est quoi la chose que tu as dit
qui &eacute;tait bonne ?

463
00:26:44,376 --> 00:26:46,376
- C'&eacute;tait mana quelque chose ?
- Manakish.

464
00:26:46,378 --> 00:26:48,878
Oh.
Oui, c'est comme une petite pizza.

465
00:26:51,883 --> 00:26:53,216
Qu'est-ce qu'il y a ?

466
00:26:53,218 --> 00:26:55,885
Rien.

467
00:26:55,887 --> 00:26:58,188
Rien.

468
00:27:03,294 --> 00:27:06,162
Est-ce que quelque chose s'est pass&eacute;
entre toi et Erica Flynn ?

469
00:27:06,164 --> 00:27:07,597
Pourquoi ?

470
00:27:07,599 --> 00:27:12,869
Elle m'a laiss&eacute; entendre que oui,
alors c'est le cas ?

471
00:27:19,077 --> 00:27:21,577
En fait, oui.
Quelque chose s'est pass&eacute;.

472
00:27:23,581 --> 00:27:26,182
Quand on a travaill&eacute; ensemble,
on s'est embrass&eacute;s.

473
00:27:26,184 --> 00:27:28,217
- Vous vous &ecirc;tes embrass&eacute;s ?
- Une fois dans sa chambre d'h&ocirc;tel.

474
00:27:28,219 --> 00:27:30,919
Cette histoire devient de mieux
en mieux.

475
00:27:30,921 --> 00:27:32,054
C'&eacute;tait rien.

476
00:27:32,056 --> 00:27:33,389
Ne dis pas &ccedil;a, ok ?

477
00:27:33,391 --> 00:27:34,556
Ok, tu as raison.

478
00:27:34,558 --> 00:27:37,726
Ce n'&eacute;tait pas rien &agrave; l'&eacute;poque.

479
00:27:37,728 --> 00:27:41,563
Mais &ccedil;a s'est pass&eacute; il y a longtemps,
et,...

480
00:27:41,565 --> 00:27:43,231
Cela n'aurait mener nul part.

481
00:27:43,233 --> 00:27:44,700
C'est juste --
qu'il ne pouvait pas.

482
00:27:44,702 --> 00:27:47,870
- Pourquoi tu ne me l'a pas dit ?
- Je n'y ai pas pens&eacute;.

483
00:27:47,872 --> 00:27:49,771
Quand tu as su que nous venions ici,

484
00:27:49,773 --> 00:27:50,773
tu aurais pu me le dire.

485
00:27:50,774 --> 00:27:52,107
Oui, j'y ai pens&eacute; puis,

486
00:27:52,109 --> 00:27:54,942
j'ai pris la d&eacute;cision...
de ne pas te le dire

487
00:27:54,944 --> 00:28:01,216
car j'avais peur que,

488
00:28:01,218 --> 00:28:03,318
que &ccedil;a se mette entre nous deux.

489
00:28:03,320 --> 00:28:06,187
J'aurais aim&eacute; l'apprendre de toi.

490
00:28:06,189 --> 00:28:07,889
C'est tout.

491
00:28:07,891 --> 00:28:10,558
Je comprends.

492
00:28:12,093 --> 00:28:17,096
Oui... J'aurais d&ucirc; te le dire.

493
00:28:17,098 --> 00:28:18,264
Je suis d&eacute;sol&eacute;.

494
00:28:18,266 --> 00:28:20,099
C'est bon.

495
00:28:20,101 --> 00:28:23,102
Vraiment. C'est bon.

496
00:28:26,073 --> 00:28:28,742
Il y autre chose que je devrai savoir ?

497
00:28:28,744 --> 00:28:30,209
Des gens avec qui on a travaill&eacute; ?

498
00:28:30,211 --> 00:28:31,760
Ca m'aiderait si je savais.

499
00:28:31,784 --> 00:28:32,547
Non.

500
00:28:32,548 --> 00:28:34,080
Lorelai ?

501
00:28:34,082 --> 00:28:37,250
J'ai toujours pens&eacute; que peut-&ecirc;tre
il s'&eacute;tait pass&eacute; quelques chose.

502
00:28:37,252 --> 00:28:38,418
Lorelai ?

503
00:28:43,657 --> 00:28:45,991
OK, que dis tu de &ccedil;a ?

504
00:28:45,993 --> 00:28:48,494
Je te dis pour Lorelai

505
00:28:48,496 --> 00:28:50,729
si tu me dis pour Walter Mashburn.

506
00:28:54,500 --> 00:28:56,735
Tu as dit que les manakish &eacute;taient 
comme des petites pizzas ?

507
00:28:56,737 --> 00:28:58,270
C'est exact.

508
00:28:58,272 --> 00:28:59,605
On en prend.

509
00:28:59,607 --> 00:29:01,941
Th&eacute; ?

510
00:29:01,943 --> 00:29:03,341
S'il te plait.

511
00:29:04,511 --> 00:29:06,344
C'est ton t&eacute;l&eacute;phone ?

512
00:29:11,417 --> 00:29:13,251
Quoi de neuf, boss ?

513
00:29:13,253 --> 00:29:14,419
On a un probl&egrave;me.

514
00:29:14,421 --> 00:29:16,788
Son nom complet est John Paul Navarro.

515
00:29:16,790 --> 00:29:18,156
On dirait qu'il &eacute;tait en lien

516
00:29:18,158 --> 00:29:19,824
avec un groupuscule jhadiste
aux Philippines.

517
00:29:19,826 --> 00:29:21,593
On cherche toujours.

518
00:29:21,595 --> 00:29:23,595
Bien, et &agrave; propos des puces
de passeport vierges ?

519
00:29:23,597 --> 00:29:25,930
On dirait qu'ils sont
aux alentours d'Atlanta

520
00:29:25,932 --> 00:29:27,331
mais nous ne savons pas o&ugrave;.

521
00:29:27,333 --> 00:29:29,433
Comment s'en sort la CIA avec le code ?

522
00:29:29,435 --> 00:29:31,970
Ils n'arrivent pas &agrave; le craquer.
Ils pensent qu'il s'agit d'un cryptage.

523
00:29:31,972 --> 00:29:32,972
De quel genre ?

524
00:29:32,973 --> 00:29:35,339
C'est un code fait gr&acirc;ce &agrave; une cl&eacute;.

525
00:29:35,341 --> 00:29:36,808
La personne qui encode le message
a la cl&eacute;,

526
00:29:36,810 --> 00:29:39,676
ainsi que celle qui le d&eacute;code.

527
00:29:39,678 --> 00:29:40,944
Sans elle, rien n'a de sens.

528
00:29:40,946 --> 00:29:42,713
Nemec et John Paul doivent
avoir cette cl&eacute;.

529
00:29:42,715 --> 00:29:44,381
Avez-vous v&eacute;rifi&eacute; dans 
l'appartement de John Paul ?

530
00:29:44,383 --> 00:29:46,550
Oui, mais nous avons besoin de savoir
ce qu'on cherche.

531
00:29:46,552 --> 00:29:49,320
Ca peut &ecirc;tre n'importe quoi...
Un magazine, un livre.

532
00:29:49,322 --> 00:29:50,654
C'est un livre.

533
00:29:50,656 --> 00:29:52,022
Pourquoi ?

534
00:29:52,024 --> 00:29:55,426
Et bien, Nemec a deux &eacute;tag&egrave;res
remplies et il n'aime pas lire.

535
00:29:55,428 --> 00:29:57,160
On a quand-m&ecirc;me besoin de savoir
quel livre c'est.

536
00:29:57,162 --> 00:30:00,130
Bon, le principal c'est de vous faire
sortir tous les deux de l&agrave;.

537
00:30:00,132 --> 00:30:02,132
Le plus vite possible.
Nemec va se rendre compte

538
00:30:02,134 --> 00:30:04,334
que John Paul est mort, et lorsque
&ccedil;a arrivera,

539
00:30:04,336 --> 00:30:05,836
vous devrez &ecirc;tre hors de vue.

540
00:30:05,838 --> 00:30:08,105
Changez d'h&ocirc;tel, restez enferm&eacute;s,

541
00:30:08,107 --> 00:30:10,440
et prenez cet avion demain.

542
00:30:10,442 --> 00:30:12,075
Oui, nous ferons tout cela,

543
00:30:12,077 --> 00:30:14,010
mais je pense qu'on peut retrouver
ces puces informatiques.

544
00:30:14,012 --> 00:30:15,111
Comment ?

545
00:30:15,113 --> 00:30:17,147
Euh, je vous le dirai plus tard.
Salut.

546
00:30:17,149 --> 00:30:19,149
Quel est ton plan ?

547
00:30:19,151 --> 00:30:21,151
Euh, la cl&eacute; est sans doute
dans l'un des livres

548
00:30:21,153 --> 00:30:22,418
&agrave; l'appartement de Nemec.

549
00:30:22,420 --> 00:30:23,753
Je dois juste trouver lequel.

550
00:30:23,755 --> 00:30:25,321
Comment on va rentrer dans
son appartement ?

551
00:30:25,323 --> 00:30:26,922
Taxi !

552
00:30:26,924 --> 00:30:28,525
Ne me dis pas que tu l'appelles.

553
00:30:28,527 --> 00:30:29,558
- Si, c'est ce que je fais.
- On n'a pas besoin de son aide.

554
00:30:29,560 --> 00:30:30,793
Si.

555
00:30:30,795 --> 00:30:33,863
Hey, Erica, c'est Patrick.
D&eacute;sol&eacute; de te r&eacute;veiller.

556
00:30:33,865 --> 00:30:36,932
Oui. Oui.

557
00:30:45,542 --> 00:30:48,377
Jan a une r&eacute;union de l'autre c&ocirc;t&eacute; 
de la ville. ce devrait aller.

558
00:30:57,788 --> 00:30:59,721
Tu as besoin d'aide ?

559
00:30:59,723 --> 00:31:01,223
Ouais.

560
00:31:01,225 --> 00:31:04,458
N-non, en fait, &ccedil;a va, merci.

561
00:31:05,528 --> 00:31:07,062
Tu sais ce que tu cherches ?

562
00:31:07,064 --> 00:31:08,196
En quelque sorte.

563
00:31:08,198 --> 00:31:10,699
J'ai toujours pens&eacute; que tu avais
un plan

564
00:31:10,701 --> 00:31:12,200
mais que tu ne l'avais jamais avou&eacute;.

565
00:31:12,202 --> 00:31:13,534
C'est dr&ocirc;le.

566
00:31:13,536 --> 00:31:15,970
C'est ce que je pense de toi.

567
00:31:18,308 --> 00:31:19,473
Encore combien de temps ,

568
00:31:19,475 --> 00:31:21,542
Plus tr&egrave;s longtemps

569
00:31:21,544 --> 00:31:22,976
Sois patiente.

570
00:31:25,614 --> 00:31:27,948
Il est l&agrave;. Il est revenu.

571
00:31:37,058 --> 00:31:40,493
Lumi&egrave;re.
Lumi&egrave;re, lumi&egrave;re, lumi&egrave;re, lumi&egrave;re.

572
00:32:14,595 --> 00:32:16,428
Je pense que c'est bon.

573
00:32:16,430 --> 00:32:22,601
On l'a &eacute;chapp&eacute; belle.

574
00:32:30,243 --> 00:32:32,745
Je suis d&eacute;sol&eacute;e que tu n'ai pas eu
ton livre.

575
00:32:32,747 --> 00:32:35,414
Oh non. J'ai eu mon livre.

576
00:32:35,416 --> 00:32:36,915
Juste ici.

577
00:32:38,351 --> 00:32:41,186
Allons-y.

578
00:32:49,500 --> 00:32:51,835
Excusez-moi, monsieur ?

579
00:32:51,837 --> 00:32:53,003
Qu'est ce que vous avez obtenu ?

580
00:32:53,005 --> 00:32:54,671
En fait, les analystes de la CIA pensent

581
00:32:54,673 --> 00:32:56,940
que le code traite chaque page du livre
comme une grille,

582
00:32:56,942 --> 00:32:58,942
donc le premier nombre 
concerne le num&eacute;ro de page,

583
00:32:58,944 --> 00:33:00,943
le deuxi&egrave;me, le nombre de 
lettres vers le bas,

584
00:33:00,945 --> 00:33:02,378
le troisi&egrave;me, le nombre de lettres
en haut.

585
00:33:02,380 --> 00:33:03,946
Chaque association de trois nombres
nous donne une lettre.

586
00:33:03,948 --> 00:33:05,281
Combien de temps pour faire le travail ?

587
00:33:05,283 --> 00:33:07,117
S'ils ont raison, 10 minutes.

588
00:33:07,119 --> 00:33:08,951
Appelez Cho d&egrave;s que vous l'aurez.

589
00:33:15,159 --> 00:33:17,827
FBI, ouvrez !

590
00:33:28,972 --> 00:33:30,806
R. A. S.

591
00:33:30,808 --> 00:33:32,474
R. A. S. !

592
00:33:32,476 --> 00:33:33,975
R. A. S. !

593
00:33:33,977 --> 00:33:37,045
R. A. S. en haut !

594
00:33:37,047 --> 00:33:39,047
On dirait bien que personne n'est 
venu ici depuis longtemps.

595
00:33:39,049 --> 00:33:41,016
Vous &ecirc;tes s&ucirc;r que vos hommes vous
ont donn&eacute; la bonne adresse ?

596
00:33:43,085 --> 00:33:44,753
Pas de trace des puces l&agrave;-haut ?

597
00:33:44,755 --> 00:33:47,088
Non.
Mais ils cherchent.

598
00:33:47,090 --> 00:33:49,090
Peut-&ecirc;tre que nous voulons apporter
certains techniciens,

599
00:33:49,092 --> 00:33:50,925
ils pouront retirer le plancher.

600
00:33:50,927 --> 00:33:52,426
Elles pourraient &ecirc;tre partout.

601
00:33:56,498 --> 00:33:57,999
Est-ce que les stores sont baiss&eacute;s
en haut ?

602
00:33:58,001 --> 00:33:59,167
Je pense.

603
00:33:59,169 --> 00:34:01,102
Pas celui-l&agrave;.

604
00:34:14,816 --> 00:34:16,517
On dirait que c'est la bonne adresse.

605
00:34:28,096 --> 00:34:30,263
C'est bien.

606
00:34:30,265 --> 00:34:31,932
Du nouveau sur le groupe auquel
John Paul appartenait ?

607
00:34:31,934 --> 00:34:33,701
A-t-on trouv&eacute; quelquechose sur eux ?

608
00:34:33,703 --> 00:34:34,835
A ce que l'on peut en dire,

609
00:34:34,837 --> 00:34:36,436
la plupart des membres est
aux Philippines.

610
00:34:36,438 --> 00:34:38,505
Assez faible niveau,
&agrave; peine sur le radar,

611
00:34:38,507 --> 00:34:40,373
mais on les a &agrave; l'oeil &agrave; pr&eacute;sent.

612
00:34:40,375 --> 00:34:43,910
Dites moi, comment a fait Jane
pour savoir quel livre c'&eacute;tait.

613
00:34:43,912 --> 00:34:46,079
Il fallait que ce soit un livre que 
Nemec avait lu depuis peu,

614
00:34:46,081 --> 00:34:47,980
il a donc cherch&eacute; celui 
qui n'avait pas

615
00:34:47,982 --> 00:34:49,482
de poussi&egrave;re sur la tranche.

616
00:34:49,484 --> 00:34:52,219
Joli. 
Nemec est en d&eacute;tention ?

617
00:34:52,221 --> 00:34:55,788
La police de Beyrouth l'arr&ecirc;te
&agrave; l'instant m&ecirc;me.

618
00:34:55,790 --> 00:34:58,725
Tu crois que tu vas t'en tirer ?

619
00:34:58,727 --> 00:35:01,393
Je te retrouverai Erica,
je te retrouverai !

620
00:35:01,395 --> 00:35:04,797
Je te couperai la t&ecirc;te et 
je te cracherai dans le cou,

621
00:35:04,799 --> 00:35:08,300
petite salope !

622
00:35:19,912 --> 00:35:21,413
Jane ?

623
00:35:23,116 --> 00:35:25,284
J'&eacute;tais juste entrain d'aider
Erica pendant un moment.

624
00:35:25,286 --> 00:35:26,318
L'aider ?

625
00:35:26,320 --> 00:35:29,354
Oui.
Jan &eacute;tait furieux.

626
00:35:29,356 --> 00:35:31,489
C'&eacute;tait tr&egrave;s p&eacute;nible.

627
00:35:34,327 --> 00:35:36,260
Un employ&eacute; de police de Beyrouth va 
vous emmener en d&eacute;tention pr&eacute;ventive

628
00:35:36,262 --> 00:35:37,928
jusqu'&agrave; ce que l'ambassade 
puisse faire en sorte

629
00:35:37,930 --> 00:35:39,997
que vous soyez escort&eacute;e durant votre retour aux USA.

630
00:35:39,999 --> 00:35:42,166
Bien. C'est bon.

631
00:35:42,168 --> 00:35:44,434
Jane, je peux te parler une minute ?

632
00:35:44,436 --> 00:35:46,270
Bien sur.

633
00:35:49,174 --> 00:35:51,508
Ecoute, Lisbon, 
elle est juste boulvers&eacute;e.

634
00:35:51,510 --> 00:35:53,610
Je ne veux pas parler d'elle.

635
00:35:53,612 --> 00:35:55,879
C'est &agrave; propos de toi. Tu as menti 
sur le fait de l'avoir embrass&eacute;.

636
00:35:55,881 --> 00:35:56,946
Je n'ai pas menti.

637
00:35:56,948 --> 00:35:58,615
Et tu as insist&eacute;
pour obtenir son aide

638
00:35:58,617 --> 00:36:00,584
apr&egrave;s que je t'ai sp&eacute;cifiquement
demand&eacute; de ne pas le faire.

639
00:36:00,586 --> 00:36:01,652
Je travaille avec elle.

640
00:36:01,654 --> 00:36:03,620
C'est ce que nous &eacute;tion sens&eacute;s faire,
non ?

641
00:36:03,622 --> 00:36:05,589
Depuis qu'on est arriv&eacute; ici, 
tu parles tout le temps d'Erica,

642
00:36:05,591 --> 00:36:07,291
tu essaies de trouver des moyens
de passer du temps avec elle.

643
00:36:07,293 --> 00:36:09,292
Lisbon, il n'y a aucune raison de
s'&eacute;nerver ainsi.

644
00:36:09,294 --> 00:36:10,626
C'est -- c'est --
C'est rien.

645
00:36:10,628 --> 00:36:13,263
Quoiqu'il se soit pass&eacute; 
entre vous deux, ce n'est pas termin&eacute;.

646
00:36:13,265 --> 00:36:14,330
Admet le.

647
00:36:14,332 --> 00:36:17,000
Ce n'est pas vrai. Vraiment.

648
00:36:17,002 --> 00:36:19,335
Je dois amener Nemec &agrave; la police.

649
00:36:19,337 --> 00:36:21,671
Fais ce que tu veux.
J'en ai fini.

650
00:36:38,588 --> 00:36:41,523
Euh, je suppose que
c' est l'officier

651
00:36:41,525 --> 00:36:45,160
qui est sens&eacute; te ramener en cellule.

652
00:36:45,162 --> 00:36:47,162
Il ne le fera pas,
n'est ce pas ?

653
00:36:47,164 --> 00:36:48,864
Non.

654
00:36:56,639 --> 00:36:59,841
Tu couvres toujours tes arri&egrave;res.

655
00:36:59,843 --> 00:37:02,910
pas vrai ?

656
00:37:02,912 --> 00:37:05,513
C'est ici, n'est ce pas ?
-Quoi ?

657
00:37:05,515 --> 00:37:06,848
Cette chose dont tu ne veux pas
me parler.

658
00:37:06,850 --> 00:37:08,583
l'autre raison pour laquelle
tu as fait &ccedil;a.

659
00:37:08,585 --> 00:37:10,184
Je suis d&eacute;sol&eacute;e, je ne sais pas
de quoi tu parles.

660
00:37:10,186 --> 00:37:12,654
Les 1,5 millions d'euros
que Nemec a re&ccedil;u

661
00:37:12,656 --> 00:37:14,355
pour ces puces de passeport.

662
00:37:14,357 --> 00:37:17,892
L'argent -
il est dans la chambre.

663
00:37:17,894 --> 00:37:19,560
Tu n'as pas &agrave; le nier.

664
00:37:19,562 --> 00:37:22,063
Tu es l'homme le plus intelligent
que je n'ai jamais rencontr&eacute;.

665
00:37:29,637 --> 00:37:31,638
C'est joli, pas vrai ?
Magnifique.

666
00:37:31,640 --> 00:37:33,774
Tu as eu ta chance quand la
C.I.A est venue vers toi

667
00:37:33,776 --> 00:37:35,409
pour d&eacute;noncer Nemec.

668
00:37:35,411 --> 00:37:37,143
Ensuite tu a fais tuer son messager

669
00:37:37,145 --> 00:37:38,712
et tu as fait en sorte que
cela ressemble &agrave; un accident.

670
00:37:38,714 --> 00:37:40,146
Pourquoi tu penses toujours
le pire de moi ?

671
00:37:40,148 --> 00:37:43,149
Et tu as pens&eacute; que 
tu pourrais m'utiliser

672
00:37:43,151 --> 00:37:45,853
pour m'occuper de Nemec,
et prendre son argent.

673
00:37:45,855 --> 00:37:49,455
Apr&egrave;s tout, tu es d&eacute;j&agrave; partie
loin de moi une fois avant.

674
00:37:49,457 --> 00:37:52,625
Tu n'as jamais eu l'intention
de retourner aux Etats-Unis.

675
00:37:52,627 --> 00:37:55,295
Tout ce que tu voulais, c'&eacute;tait
l'argent de Nemec et la libert&eacute;.

676
00:37:55,297 --> 00:37:56,662
Peut-&ecirc;tre que tu n'es pas aussi
intelligent que tu le crois.

677
00:37:56,664 --> 00:37:57,697
Pourquoi tu dis &ccedil;a ?

678
00:37:57,699 --> 00:37:59,199
Ce n'&eacute;tait pas juste pour l'argent.

679
00:37:59,201 --> 00:38:00,300
Quoi d'autre ?

680
00:38:01,936 --> 00:38:04,103
Tu m'as manqu&eacute;, Patrick.

681
00:38:06,607 --> 00:38:10,075
Je suis une professionnelle
dans le domaine de l'amour.

682
00:38:10,077 --> 00:38:14,246
Et &ccedil;a me peine de le dire,
mais de mon avis professionnel,

683
00:38:14,248 --> 00:38:17,249
toi et Lisbon n'allez pas durer
en tant que couple.

684
00:38:17,251 --> 00:38:18,785
Pourquoi &ccedil;a ?
Car vous &ecirc;tes attir&eacute;s l'un vers l'autre

685
00:38:18,787 --> 00:38:20,185
pour les mauvaises raisons.

686
00:38:20,187 --> 00:38:22,687
Tu es attir&eacute; par sa vertu, 
son honn&ecirc;tet&eacute;,

687
00:38:22,689 --> 00:38:25,857
et sa bont&eacute; -
des choses dont tu crois manquer.

688
00:38:25,859 --> 00:38:28,860
Elle est int&eacute;ress&eacute;e par toi
pour ton danger,

689
00:38:28,862 --> 00:38:33,698
ton impr&eacute;visibilit&eacute;, 
tes transgressions.

690
00:38:33,700 --> 00:38:37,302
Ces qualit&eacute;s superficielles sont 
s&eacute;duisantes, m&ecirc;me &eacute;rotiques,

691
00:38:37,304 --> 00:38:39,304
mais elles ne construisent pas
de longues relations.

692
00:38:39,306 --> 00:38:40,472
Et qu'est-ce qu'il faut alors ?

693
00:38:40,474 --> 00:38:43,842
Trouver son &acirc;me sÅ"ur,

694
00:38:43,844 --> 00:38:47,312
une personne qui voit le monde
comme tu le vois,

695
00:38:47,314 --> 00:38:49,481
qui rit aux m&ecirc;mes choses que toi,

696
00:38:49,483 --> 00:38:52,784
et... qui veut les choses
que tu veux.

697
00:38:52,786 --> 00:38:54,385
Et c'est toi ?

698
00:38:54,387 --> 00:38:56,921
Je suis l&agrave;.

699
00:39:01,661 --> 00:39:03,727
J'aime Lisbon.

700
00:39:03,729 --> 00:39:07,231
Et je t'emm&egrave;ne &agrave; la vraie police,

701
00:39:07,233 --> 00:39:09,367
et ils vont t'enfermer
pour le reste de ta vie.

702
00:39:09,369 --> 00:39:12,302
Oh Patrick.

703
00:39:13,572 --> 00:39:15,339
J'ai essay&eacute;.

704
00:39:20,812 --> 00:39:22,312
Au revoir.

705
00:39:28,752 --> 00:39:30,587
A genou, Erica.

706
00:39:32,556 --> 00:39:34,557
Faites le.

707
00:39:40,331 --> 00:39:41,398
Jane, &ccedil;a va ?

708
00:39:41,400 --> 00:39:42,899
Oui.

709
00:39:42,901 --> 00:39:44,601
Yep.
Ca va, juste...

710
00:39:48,606 --> 00:39:50,940
besoin de marcher un peu.

711
00:39:58,382 --> 00:40:00,282
Lisbon a envoy&eacute; &ccedil;a ?

712
00:40:00,284 --> 00:40:01,617
Ouais.

713
00:40:01,619 --> 00:40:03,019
Que vas-t-il lui arriver ?

714
00:40:03,021 --> 00:40:04,453
D'apr&egrave;s Abbott
le deal est annul&eacute;.

715
00:40:04,455 --> 00:40:05,721
&Agrave; son retour, 
elle purgera le reste de sa peine.

716
00:40:05,723 --> 00:40:07,356
Vega.

717
00:40:07,358 --> 00:40:08,524
Venez ici.

718
00:40:08,526 --> 00:40:09,691
Oui, Monsieur.

719
00:40:09,693 --> 00:40:11,260
Asseyez-vous.

720
00:40:16,633 --> 00:40:17,966
Vous avez fait du bon travail 
aujourd'hui.

721
00:40:17,968 --> 00:40:20,201
Mais Abbott dit qu'il ne vous a jamais
autoris&eacute; &agrave; quitter le bureau.

722
00:40:20,203 --> 00:40:22,538
Vous aviez dit le contraire.

723
00:40:22,540 --> 00:40:23,672
Vous m'avez menti ?

724
00:40:25,241 --> 00:40:27,208
- Monsieur, j'ai...
- R&eacute;pondez &agrave; la question.

725
00:40:28,645 --> 00:40:31,479
Oui.

726
00:40:31,481 --> 00:40:32,980
Je suis d&eacute;sol&eacute;.

727
00:40:32,982 --> 00:40:35,750
je le sais...
J'&eacute;tais juste excit&eacute;e,

728
00:40:35,752 --> 00:40:37,252
et j'ai pens&eacute; que je serais plus...

729
00:40:37,254 --> 00:40:38,420
Ce n'est pas votre d&eacute;cision.

730
00:40:38,422 --> 00:40:41,423
Je ne peux pas travailler avec quel-
-qu'un &agrave; qui je ne fais pas confiance.

731
00:40:41,425 --> 00:40:42,623
Vous pouvez me faire confiance.

732
00:40:42,625 --> 00:40:44,659
Non je ne peux pas.

733
00:40:44,661 --> 00:40:46,428
Vous ne viendrez plus sur le terrain
avec moi.

734
00:40:46,430 --> 00:40:47,595
Pour combien de temps ?

735
00:40:47,597 --> 00:40:49,496
On verra.

736
00:40:55,738 --> 00:40:58,238
Ca va ?

737
00:41:12,487 --> 00:41:13,820
Qu'est-ce qu'on fait ?

738
00:41:13,822 --> 00:41:15,322
Nous devons aller &agrave; l'a&eacute;roport.

739
00:41:15,324 --> 00:41:16,656
Viens. Tu verras.

740
00:41:16,658 --> 00:41:18,325
Il est dit que nous devons
y arriver 2 heures avant.

741
00:41:24,599 --> 00:41:27,100
Oh mon dieu. Jane !

742
00:41:28,603 --> 00:41:32,105
C'est incroyable.

743
00:41:32,107 --> 00:41:33,607
Tu as fait &ccedil;a ?

744
00:41:33,609 --> 00:41:35,609
Bien s&ucirc;r.

745
00:41:36,612 --> 00:41:39,445
S'il te pla&icirc;t.
Merci.

746
00:41:39,447 --> 00:41:41,947
- Et...
- Quoi ?

747
00:41:46,520 --> 00:41:50,022
Cr&egrave;me glac&eacute;e &agrave; la fleur d'orang&eacute;.
Tu es bon.

748
00:41:50,024 --> 00:41:51,190
Mange.

749
00:41:51,192 --> 00:41:53,526
Merci.

750
00:41:55,996 --> 00:41:58,563
C'est quoi &ccedil;a ?

751
00:41:58,565 --> 00:41:59,765
Un feu d'artifice.

752
00:41:59,767 --> 00:42:02,001
Un feu d'artifice ?

753
00:42:02,003 --> 00:42:03,669
C'est la fin du ramadan.
Ils font la f&ecirc;te.

754
00:42:03,671 --> 00:42:06,304
Un feu d'artifice.
Magnifique.

755
00:42:06,306 --> 00:42:09,407
Oui. 
C'est magnifique.

756
00:42:13,246 --> 00:42:15,580
Tu as cru que c'&eacute;tait une bombe, 
pas vrai ?

757
00:42:15,582 --> 00:42:16,748
Non.

758
00:42:16,750 --> 00:42:19,151
Si.

759
00:42:19,153 --> 00:42:20,318
Non.

760
00:42:20,320 --> 00:42:21,653
Si.

761
00:42:21,655 --> 00:42:23,988
Tu sais, cette glace
est juste acceptable.

762
00:42:23,990 --> 00:42:25,823
Ne t'en prend pas &agrave; la glace.

763
00:42:25,825 --> 00:42:27,992
Je dis juste que,
c'est un long chemin

764
00:42:27,994 --> 00:42:29,994
juste pour une coupe de glace
acceptable.

765
00:42:29,996 --> 00:42:33,330
Comme on dit, tu peux emmener
une fille hors de Chicago,

766
00:42:33,332 --> 00:42:37,935
mais tu ne peux pas enlever Chicago
hors d'une fille.

767
00:42:38,506 --> 00:42:45,006
Synchro par elderman
Traduit par la communaut&eacute;

768
00:42:46,006 --> 00:42:51,006
<font color='#58FAF4'>Correction : SPEET Subtitle Parser Corrector</font>
<font color='#ec14bd'>S.S.P.C.php</font>

