﻿1
00:00:00,849 --> 00:00:02,716
Le restaurant était super.

2
00:00:02,717 --> 00:00:03,615
Oui, tu sais,

3
00:00:03,616 --> 00:00:06,438
je n'ai jamais été 
un grand fan de la cuisine mousse,

4
00:00:06,439 --> 00:00:10,141
mais cet endroit m'a fait 
reconsidérer ma position.

5
00:00:10,142 --> 00:00:12,210
Il s'agit d'air aromatisé ! 
Je suis conquis.

6
00:00:12,211 --> 00:00:14,491
- Des gaufres !
- Tu veux t'arrêter et en prendre une ?

7
00:00:16,182 --> 00:00:17,682
Non, ça va. Toi ?

8
00:00:17,683 --> 00:00:21,553
Non. Je suis rassasié.

9
00:00:23,189 --> 00:00:24,689
Ne sois pas une de ces femmes

10
00:00:24,690 --> 00:00:26,524
qui a peur d'avoir de l'appétit
devant un homme.

11
00:00:26,525 --> 00:00:27,859
Juste parce qu'elle a dit "non"

12
00:00:27,860 --> 00:00:29,527
ne veut pas dire que tu dois dire 
"non", mec.

13
00:00:29,528 --> 00:00:31,229
C'est pas poli. C'est juste stupide.

14
00:00:31,230 --> 00:00:32,330
De quoi as-tu peur ?

15
00:00:32,331 --> 00:00:33,665
"Oh, je dois rompre avec toi, Dana.

16
00:00:33,666 --> 00:00:35,800
- Tu aimes la nourriture."
- Tu adores les gaufres, mec.

17
00:00:35,801 --> 00:00:38,637
Même après en avoir mangé,
 tu veux encore des gaufres.

18
00:00:38,638 --> 00:00:40,505
- Je pourrais prendre une gaufre.
- Oh, Dieu merci !

19
00:00:40,506 --> 00:00:41,606
Sérieusement, tu veux...

20
00:00:41,607 --> 00:00:43,326
Tu aimerais qu'on se fasse 
un vrai dîner maintenant ?

21
00:00:43,327 --> 00:00:44,944
Tellement ! Qu'est-ce qui 
cloche chez nous ?

22
00:00:45,294 --> 00:00:48,078
Synchro par awaqeded 
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com.

23
00:00:48,280 --> 00:00:50,615
<i>♪ J'ai un rencard ce soir ♪</i>

24
00:00:50,616 --> 00:00:53,151
<i>♪ Ça va être une super soirée ♪</i>

25
00:00:53,152 --> 00:00:56,354
<i>♪ Rien ne rime
avec super soirée ♪</i>

26
00:00:56,355 --> 00:00:57,455
Laisse-moi voir.

27
00:00:59,125 --> 00:01:00,458
"Combat de gâteau" ?
C'est stupide.

28
00:01:02,194 --> 00:01:04,295
Salut.

29
00:01:04,296 --> 00:01:05,463
Si élégant.

30
00:01:05,464 --> 00:01:07,165
Merci beaucoup.

31
00:01:07,166 --> 00:01:09,007
Je vais prendre mes clefs.
Et on pourras partir.

32
00:01:09,735 --> 00:01:11,302
On peut parler ?

33
00:01:11,303 --> 00:01:13,138
Oui, bien sûr.

34
00:01:13,139 --> 00:01:15,306
On sort ensemble depuis un moment.

35
00:01:15,307 --> 00:01:19,511
T'as pensé qu'on a pas
encore couché ensemble ?

36
00:01:19,512 --> 00:01:22,113
Non. Je veux dire, une fois ou deux.

37
00:01:22,114 --> 00:01:24,749
Donc, non.

38
00:01:24,750 --> 00:01:25,784
Ok.

39
00:01:25,785 --> 00:01:27,285
Ça va avoir l'air fou...

40
00:01:27,286 --> 00:01:29,120
Je suis sûre que non.

41
00:01:29,121 --> 00:01:32,123
Je pense que l'univers
conspire contre nous.

42
00:01:32,124 --> 00:01:33,525
Peut-être un peu fou.

43
00:01:33,526 --> 00:01:35,024
Si on sort pour dîner,

44
00:01:35,025 --> 00:01:36,194
alors on le fera pas.

45
00:01:36,195 --> 00:01:37,466
Je pense qu'on devrait 
le faire maintenant

46
00:01:37,467 --> 00:01:39,329
parce que sinon on sera coincé 
dans un train,

47
00:01:39,330 --> 00:01:40,619
et après le montre
de "Cloverfield"

48
00:01:40,620 --> 00:01:42,070
va attaquer la ville,

49
00:01:42,071 --> 00:01:44,602
alors on devrait le faire...

50
00:01:44,603 --> 00:01:47,339
Tout ce que j'ai entendu
c'est "faire maintenant".

51
00:01:49,442 --> 00:01:50,842
- C'est ce qu'on aurait dû faire.
- C'est vrai.

52
00:01:50,843 --> 00:01:52,110
On aurait dû en finir.

53
00:01:52,111 --> 00:01:53,778
Pas besoin que se soit
un truc follement romantique,

54
00:01:53,779 --> 00:01:55,613
comme dans "Love Actually".
- Bien sûr que non.

55
00:01:55,614 --> 00:01:56,815
J'espère que c'est

56
00:01:56,816 --> 00:01:58,450
un peu plus romantique
que "Love Actually"

57
00:01:58,451 --> 00:02:00,318
et je veux dire,
"pas du tout romantique".

58
00:02:00,319 --> 00:02:01,586
Tu rigoles ?

59
00:02:01,587 --> 00:02:03,488
Si tu pouvais filmer mon coeur,
ça serait "Love Actually";

60
00:02:03,489 --> 00:02:04,856
On dirait une série médicale.

61
00:02:04,857 --> 00:02:07,225
Chaque personne dans ce film
est horriblement méchant.

62
00:02:07,226 --> 00:02:08,860
Un mec frappe la femme
de son meilleur ami,

63
00:02:08,861 --> 00:02:10,228
mais tout le monde 
trouve ça normal,

64
00:02:10,229 --> 00:02:12,197
car il l'a écrit 
sur une grande carte.

65
00:02:12,198 --> 00:02:14,833
C'est facile d'être cynique,
mais c'est le coeur décide.

66
00:02:14,834 --> 00:02:15,617
Au moins ça fini

67
00:02:15,618 --> 00:02:17,168
avec des gens se courant après
dans un aéroport,

68
00:02:17,169 --> 00:02:18,570
alors 1 point pour l'originalité.

69
00:02:18,571 --> 00:02:22,173
Comment ça devrait finir ?

70
00:02:22,174 --> 00:02:24,542
On se dispute vraiment là ?

71
00:02:24,543 --> 00:02:27,245
Je pensais que c'était 
une plaisanterie ludique.

72
00:02:27,246 --> 00:02:28,513
C'est juste...

73
00:02:28,514 --> 00:02:31,583
tu te moques 
de mon film préféré

74
00:02:31,584 --> 00:02:33,585
juste avant qu'on fasse l'amour.

75
00:02:33,586 --> 00:02:36,421
T'as raison.

76
00:02:36,422 --> 00:02:38,423
T'as raison.
Je suis désolé.

77
00:02:38,424 --> 00:02:41,293
C'est un bon film.

78
00:02:44,430 --> 00:02:47,065
Je me moque pas 
de tes bandes dessinées.

79
00:02:47,066 --> 00:02:48,566
Oh.

80
00:02:48,567 --> 00:02:50,301
" Romans illustrés. "

81
00:02:50,302 --> 00:02:53,305
Romans illustrés.

82
00:02:54,740 --> 00:02:57,742
D'accord.

83
00:02:57,743 --> 00:03:00,145
Je ne savais pas que tu étais...
que tu étais sur ça.

84
00:03:00,146 --> 00:03:02,547
Je n'étais pas dessus.

85
00:03:02,548 --> 00:03:05,584
Ca s'est répandu très vite après que
je me sois moqué de ce film stupide

86
00:03:12,258 --> 00:03:15,126
- Tu veux toujours le faire ?
- Pas vraiment.

87
00:03:15,127 --> 00:03:16,261
- Et toi ?
- Non.

88
00:03:16,262 --> 00:03:17,595
D'accord.

89
00:03:17,596 --> 00:03:19,264
Si le monstre de "Cloverfield" arrive,

90
00:03:19,265 --> 00:03:20,632
il est tout seul.

91
00:03:22,601 --> 00:03:25,103
Comment était la grande nuit
avec Dana ?

92
00:03:25,104 --> 00:03:27,305
Il s'est rien passé.
C'est pas grave.

93
00:03:27,306 --> 00:03:29,207
Quoi ? Depuis combien 
de temps vous vous voyez ?

94
00:03:29,208 --> 00:03:31,840
Attendre n'est pas vraiment
un problème.

95
00:03:31,841 --> 00:03:33,052
On devrait changer de sujet.

96
00:03:33,053 --> 00:03:35,313
Si tu es attendu,
les choses deviendront bizarre.

97
00:03:35,314 --> 00:03:36,405
C'était pas mon choix.

98
00:03:36,406 --> 00:03:38,449
Je parlais de ce stupide film,
"Love Actually,"

99
00:03:38,450 --> 00:03:40,451
et elle s'est vexée
puis elle a révélé

100
00:03:40,452 --> 00:03:42,787
un préjudice bizarre
contre les romans illustrés.

101
00:03:42,788 --> 00:03:44,722
- "BD"
- Commence pas.

102
00:03:44,723 --> 00:03:46,558
Premièrement, "Love Actually"
est génial.

103
00:03:46,559 --> 00:03:47,559
C'est "Ocean's Eleven"

104
00:03:47,560 --> 00:03:49,127
mais il se volent les coeurs
les un des autres.

105
00:03:49,128 --> 00:03:52,463
Deuxièmement, tu peux pas
critiquer le goût d'une femme

106
00:03:52,464 --> 00:03:54,132
juste avant de coucher avec elle.

107
00:03:54,133 --> 00:03:55,466
C'est quand que tu as commencé
à dire à Amy

108
00:03:55,467 --> 00:03:58,169
ce que tu penses vraiment
de ce qu'elle aime ?

109
00:03:58,170 --> 00:04:02,507
Longtemps après.

110
00:04:02,508 --> 00:04:04,075
Je t'explique comment gérer.

111
00:04:04,076 --> 00:04:05,210
Premièrement...

112
00:04:05,211 --> 00:04:07,078
D'accord, c'est bon.

113
00:04:07,079 --> 00:04:08,680
J'ai pas besoin de ton aide.

114
00:04:08,681 --> 00:04:10,348
Je suis un Jedi du rencard.

115
00:04:12,852 --> 00:04:14,385
C'était un sabre laser.

116
00:04:14,386 --> 00:04:15,386
- Oh.
- Oh.

117
00:04:15,387 --> 00:04:18,256
Ouais.

118
00:04:18,257 --> 00:04:19,977
- Tu as oublié...
- ah-Ba-ba-ba.

119
00:04:22,494 --> 00:04:24,362
- Tu fais quoi ?
- Je répare.

120
00:04:24,363 --> 00:04:27,332
Comment Peter textote ?

121
00:04:27,333 --> 00:04:29,167
" Quoi d'neuf ? "

122
00:04:29,168 --> 00:04:30,602
Ça sent bon.

123
00:04:30,603 --> 00:04:34,138
Qu'est-ce que Peter va détester d'autre
que j'aime moi ?

124
00:04:34,139 --> 00:04:37,108
Quelque chose est sacré ?
Joni Mitchell ?

125
00:04:37,109 --> 00:04:38,309
La pluie fine?

126
00:04:38,310 --> 00:04:40,478
Déjeuné ? " Je suis désolé,
je peux pas venir déjeuner.

127
00:04:40,479 --> 00:04:42,780
Je lis mon nouveau
roman illustré. "

128
00:04:42,781 --> 00:04:44,182
Tu veux dire " BD " ?

129
00:04:44,183 --> 00:04:46,651
Merci !

130
00:04:46,652 --> 00:04:48,754
Ton téléphone vibre.

131
00:04:50,689 --> 00:04:53,224
C'est Peter.

132
00:04:53,225 --> 00:04:55,193
IL s'excuse abondamment.

133
00:04:55,194 --> 00:04:56,694
Et pour une raison inconnu,

134
00:04:56,695 --> 00:04:59,464
il parle de lui
à la troisième personne.

135
00:04:59,465 --> 00:05:01,332
Comme Tarzan.

136
00:05:01,333 --> 00:05:03,368
Je sais pas.
J'accepte ses excuses ?

137
00:05:03,369 --> 00:05:05,069
Tu peux pas accepter d'office.

138
00:05:05,070 --> 00:05:06,704
Tu dois... tu sais quoi ?

139
00:05:06,705 --> 00:05:08,673
Pourquoi je m'en occuperai pas ?

140
00:05:08,674 --> 00:05:09,841
Non.

141
00:05:09,842 --> 00:05:11,843
" Cher Peter, c'est Dana.

142
00:05:11,844 --> 00:05:14,412
Merci pour les excuses.

143
00:05:14,413 --> 00:05:16,748
Mais il y a une autre personne
à qui tu dois t'excuser,

144
00:05:16,749 --> 00:05:19,684
et cette personne est Richard Curtis,

145
00:05:19,685 --> 00:05:23,521
scénariste et directeur
de Love Actually. "

146
00:05:23,522 --> 00:05:24,756
Je suis douée.

147
00:05:24,757 --> 00:05:27,258
Et un emoji camera.
Non pas d'émoji !

148
00:05:27,259 --> 00:05:29,720
Les emojis sont les petites voix
sexy des textos.

149
00:05:29,721 --> 00:05:31,329
Pas vraiment.
Pas d'emoji.

150
00:05:31,330 --> 00:05:33,264
Si tu luttes,
j'en mettrais plus.

151
00:05:33,265 --> 00:05:34,299
Absolument pas.

152
00:05:34,300 --> 00:05:36,100
J'ai ajouté un sourire de merde.

153
00:05:38,203 --> 00:05:39,504
Son jeu d'émoji est au point.

154
00:05:39,505 --> 00:05:41,105
"Salut, Dana.

155
00:05:41,106 --> 00:05:44,609
"Je devrais donner au film
une autre chance.

156
00:05:44,610 --> 00:05:47,779
Soirée film avec Amy et David ?"

157
00:05:47,780 --> 00:05:50,615
Clin d'oeil. 
Emoji lunettes de soleil.

158
00:05:50,616 --> 00:05:52,417
Sourire de poulpe.

159
00:05:52,418 --> 00:05:54,719
Vous avez vu mon... Mon Dieu !

160
00:05:54,720 --> 00:05:55,853
Tu fais quoi ?

161
00:05:55,854 --> 00:05:57,108
Amy, Dana, toi et moi

162
00:05:57,109 --> 00:05:58,623
on regarde "Love Actually"
demain soir.

163
00:05:58,624 --> 00:06:00,825
- De rien.
- T'as pas essayé de l'arrêter ?

164
00:06:00,826 --> 00:06:02,101
Dès qu'il commence
à faire ça,

165
00:06:02,102 --> 00:06:03,284
je vise son téléphone.

166
00:06:03,285 --> 00:06:04,829
Achète des fleurs 
en rentrant à la maison.

167
00:06:04,830 --> 00:06:06,831
Quoi ? Aller !

168
00:06:06,832 --> 00:06:08,266
Tu étais au courant ?

169
00:06:08,267 --> 00:06:10,768
Nos revus sont...
Elles sont terribles.

170
00:06:10,769 --> 00:06:14,105
On va être détruits.

171
00:06:14,106 --> 00:06:16,307
Papa, tu peux pas te laisser
atteindre par ces commentaires.

172
00:06:16,308 --> 00:06:18,142
Je vais riposter.

173
00:06:18,143 --> 00:06:20,645
Je vais plus voté ce site

174
00:06:20,646 --> 00:06:23,181
dès que j'aurai hotlien
leurs banque de données.

175
00:06:23,182 --> 00:06:24,415
Mm.

176
00:06:24,416 --> 00:06:26,617
Les mots étaient presque juste.

177
00:06:26,618 --> 00:06:28,186
Est-ce que tu as appelé Dana "petite"?

178
00:06:28,187 --> 00:06:29,320
Mot.

179
00:06:29,321 --> 00:06:31,290
- Fait pas ça.
- Je sais.

180
00:06:35,094 --> 00:06:35,860
Oh, mon dieu.

181
00:06:35,861 --> 00:06:39,130
Il y a un livre brillant que vous consultais.

182
00:06:39,131 --> 00:06:41,099
Tu veux des lunettes de soleil
pour d'aider à voir ?

183
00:06:41,100 --> 00:06:42,600
Je suis intéressé.

184
00:06:42,601 --> 00:06:44,135
Je veux dire, les gardiens sont justes

185
00:06:44,136 --> 00:06:45,436
Une représentation des marginaux de la société.

186
00:06:45,437 --> 00:06:48,606
Il luttent contre le racisme, le sexisme 
et la xénophobie...

187
00:06:48,607 --> 00:06:51,776
et regarde les trémoussements
de cette fille verte.

188
00:06:51,777 --> 00:06:53,111
Peter veut regarder
le film.

189
00:06:53,112 --> 00:06:55,447
Le moindre à faire
est de lire...

190
00:06:56,148 --> 00:06:57,148
un roman illustré.

191
00:06:57,149 --> 00:06:59,150
Si près. Je vais l'avoir.

192
00:06:59,151 --> 00:07:01,185
Admet-le. BD.

193
00:07:01,186 --> 00:07:04,222
Où en était-je ?
C'est vrai.

194
00:07:04,223 --> 00:07:05,723
Boum !

195
00:07:05,724 --> 00:07:09,327
"Un merveilleux ébat à travers
Londres et au-delà."

196
00:07:09,328 --> 00:07:10,762
Tu penses qu'il est possible

197
00:07:10,763 --> 00:07:12,230
qu'il y ait deux films
appelé Love Actually ?

198
00:07:12,231 --> 00:07:14,365
Tu prends ça trop à coeur.

199
00:07:14,366 --> 00:07:16,167
Elle veut juste que tu dises,

200
00:07:16,168 --> 00:07:18,369
"T'as raison. C'est bien.
Tout ce que tu aimes est bien.

201
00:07:18,370 --> 00:07:20,371
Et j'ai tort sur toute la ligne, Amy"

202
00:07:20,372 --> 00:07:23,174
"Dana". Désolé, c'est l'habitude.

203
00:07:23,175 --> 00:07:24,075
Lawrence...

204
00:07:24,076 --> 00:07:27,512
Cool mec 22.

205
00:07:27,513 --> 00:07:29,847
Est-ce un coup? Vient-on
juste d'avoir l'affaire?

206
00:07:29,848 --> 00:07:32,383
Oh, c'est mignon. Il
pense qu'il est dans le testament.

207
00:07:32,384 --> 00:07:34,085
C'est le mec qui nous tue.

208
00:07:34,086 --> 00:07:37,088
Mais j'ai juste viré 
quelques choix retors.

209
00:07:37,089 --> 00:07:38,289
J'ai le sentiment 
qu'il réfléchira à deux fois

210
00:07:38,290 --> 00:07:39,657
avant de s'attaquer
de nouveau à ce type.

211
00:07:39,658 --> 00:07:42,326
Je peux seulement présumer
que c'est toi.

212
00:07:42,327 --> 00:07:45,196
"J'ai entré mon nom ici ?"

213
00:07:45,197 --> 00:07:46,664
Reviens en arrière, c'était là
où tu devait l'entrer.

214
00:07:46,665 --> 00:07:48,800
N'embauche pas ce type, papa.

215
00:07:48,801 --> 00:07:50,401
C'est l'effet Barbra Streisand.

216
00:07:50,402 --> 00:07:52,366
Tu dis que je devrais savoir 
de quoi tu es en train de parler.

217
00:07:52,367 --> 00:07:54,338
Elle essayait de cacher
les photos de sa grande et chère maison.

218
00:07:54,339 --> 00:07:57,642
En engageant, elle ramène seulement
l'attention sur les photos.

219
00:07:57,643 --> 00:07:59,677
En essayant de minimiser le problème,

220
00:07:59,678 --> 00:08:01,446
tu le rend encore plus énorme.

221
00:08:01,447 --> 00:08:03,448
Pas d'accord... garder le juste
intelligent et spécifique,

222
00:08:03,449 --> 00:08:04,715
et tu ne peux pas te tromper.
Et bien, j'ai dit

223
00:08:04,716 --> 00:08:08,786
des choses assez spécifiques
sur sa mère.

224
00:08:08,787 --> 00:08:12,424
Je pense qu'il y a deux d
dans "dindon".

225
00:08:13,158 --> 00:08:16,194
Je pense que les personnages
de ce roman illustré

226
00:08:16,195 --> 00:08:18,162
étaient bien.

227
00:08:18,163 --> 00:08:20,164
J'ai aimé Magnet-o.

228
00:08:20,165 --> 00:08:22,467
La corrige pas.
Elle essaye.

229
00:08:22,468 --> 00:08:25,136
C'est le meilleur non ?

230
00:08:25,137 --> 00:08:26,804
La fin justifie les moyens ?

231
00:08:26,805 --> 00:08:30,074
Est-ce que le mal est
un bon mal ?

232
00:08:30,075 --> 00:08:31,442
Il pourrait avoir 
un casque refroidisseur ?

233
00:08:31,443 --> 00:08:33,277
Pour Magnet-o.

234
00:08:33,278 --> 00:08:35,446
Mag... net-o

235
00:08:35,447 --> 00:08:37,748
Bonsoir et bienvenu.

236
00:08:37,749 --> 00:08:41,949
Novembre 2003...
L'iPhone n'avait pas été inventé,

237
00:08:42,154 --> 00:08:45,456
ma magnifique femme
mettait du blush pour la première fois,

238
00:08:45,457 --> 00:08:46,791
et Huge Grant était

239
00:08:46,792 --> 00:08:49,794
le premier ministre
de Grande-Bretagne.

240
00:08:49,795 --> 00:08:51,796
J'ai réduit ?

241
00:08:51,797 --> 00:08:55,099
Où je nous transporte
à un meilleur moment ?

242
00:08:55,100 --> 00:08:56,767
Un meilleur moment,

243
00:08:56,768 --> 00:09:00,505
le temps de Love Actually.

244
00:09:00,506 --> 00:09:03,174
Sans plus tarder.

245
00:09:03,175 --> 00:09:06,177
C'est déjà beau.

246
00:09:06,178 --> 00:09:07,278
Tu vois ?

247
00:09:07,279 --> 00:09:09,280
Je me rappelais pas 
que les couleurs étaient chaleureuses

248
00:09:09,281 --> 00:09:10,448
dans ce film.

249
00:09:10,449 --> 00:09:12,116
Si je me trompe pas,

250
00:09:12,117 --> 00:09:14,152
et corrige-moi si j'ai tord David

251
00:09:14,153 --> 00:09:16,288
c'est le travail de Michael Coulter.

252
00:09:17,656 --> 00:09:20,292
Ça valait le coup d'étudier.

253
00:09:21,326 --> 00:09:23,694
Bien.

254
00:09:23,695 --> 00:09:25,096
On l'a fait.

255
00:09:25,097 --> 00:09:26,397
C'était...

256
00:09:26,398 --> 00:09:27,398
Ennuyeux.

257
00:09:27,399 --> 00:09:28,466
C'était touchant.

258
00:09:28,467 --> 00:09:29,700
Je le pense.

259
00:09:29,701 --> 00:09:31,802
J'ai faillit verser
une larme à la fin.

260
00:09:31,803 --> 00:09:33,804
T'es un homme plus 
résistant que moi.

261
00:09:36,108 --> 00:09:39,777
Finalement, on est de retour
sur la bonne voie.

262
00:09:43,067 --> 00:09:44,282
C'est un regard "partons d'ici"

263
00:09:44,283 --> 00:09:47,452
où c'est un regard 
"mes lentilles tombent" ?

264
00:09:48,353 --> 00:09:49,687
Tu portes des lentilles ?

265
00:09:49,688 --> 00:09:52,089
Non. Tu veux partir d'ici ?

266
00:09:52,090 --> 00:09:53,658
Je suis impressionné.

267
00:09:53,659 --> 00:09:55,726
Ta première dispute
a été plus courte

268
00:09:55,727 --> 00:09:56,827
que la notre.

269
00:09:56,828 --> 00:09:59,330
Ça à pris à David
deux jours entiers pour s'excuser.

270
00:09:59,331 --> 00:10:01,098
Je n'appellerai pas ça
des excuses.

271
00:10:01,099 --> 00:10:02,767
C'était plutôt
des concessions.

272
00:10:02,768 --> 00:10:04,802
On devrait y aller.

273
00:10:04,803 --> 00:10:06,671
Et tu t'es... excusé.

274
00:10:06,672 --> 00:10:09,507
Et bien... J'aurais pas dit ça.

275
00:10:09,508 --> 00:10:11,242
Merci pour ce soir.

276
00:10:11,243 --> 00:10:12,343
Bien sûr.

277
00:10:12,344 --> 00:10:14,312
Avant tout, laisse moi
juste te poser le décor.

278
00:10:14,313 --> 00:10:15,680
2007.

279
00:10:15,681 --> 00:10:18,182
Je lance la première de 
ce qui va s’avérer être une série de

280
00:10:18,183 --> 00:10:20,718
fêtes réussies.

281
00:10:20,719 --> 00:10:22,820
J'avais fait ce gâteau triple-chocolat

282
00:10:22,821 --> 00:10:25,223
qui allait changer quelques vies.

283
00:10:25,224 --> 00:10:29,424
Puis David s'est pointé...
avec cette glace basique.

284
00:10:32,731 --> 00:10:35,266
Tu vois, tu dis ça comme 
une présentatrice,

285
00:10:35,267 --> 00:10:37,268
"et les corps 
ne furent jamais retrouvés."

286
00:10:37,269 --> 00:10:40,271
On parle de gâteau et de glace.

287
00:10:40,272 --> 00:10:42,807
Une combinaison naturelle parfaite, 
t'es pas d'accord?

288
00:10:42,808 --> 00:10:44,508
Certaines personnes coupent même
en deux

289
00:10:44,509 --> 00:10:46,110
et se font un gâteau-glace.

290
00:10:46,111 --> 00:10:47,578
- Je veux dire, je... je pense...
- Je ne veux pas être impliqué.

291
00:10:47,579 --> 00:10:50,248
J'organisais une réception, 
pas un goûter d'anniversaire.

292
00:10:50,249 --> 00:10:53,084
Tu sais quoi ? C'était un 
beau geste, ok ?

293
00:10:53,085 --> 00:10:55,519
C'était pensé d'avance, et 
j'ai fais quelque de sympa.

294
00:10:55,520 --> 00:10:57,255
Et j'ai dit "non", 
et tu as insisté.

295
00:10:57,256 --> 00:10:58,422
Tu as jeté ma glace.

296
00:10:58,423 --> 00:11:00,591
Tu l'as jeté à la 
poubelle comme un déchet.

297
00:11:00,592 --> 00:11:02,593
J'ai été surprise que tu ne
l'ai pas reprise et mangé.

298
00:11:02,594 --> 00:11:05,596
J'ai mangé une fois un 
Oreo qui était à la poubelle,

299
00:11:05,597 --> 00:11:07,684
et tout à coup je suis
un mangeur d'ordure.

300
00:11:07,685 --> 00:11:09,166
Rhum raisin et 
gâteau au triple chocolat.

301
00:11:09,167 --> 00:11:10,735
Comment ça peut aller ensemble ?!

302
00:11:10,736 --> 00:11:12,403
Tout va avec tout!

303
00:11:12,404 --> 00:11:15,206
Les possibilités sont illimitées.

304
00:11:15,207 --> 00:11:18,509
Merci d'avoir regarder le film.
Tu n'étais pas obligé.

305
00:11:18,510 --> 00:11:19,844
Uh, je viens plus ou moins de le faire.

306
00:11:19,845 --> 00:11:22,079
- Tu l'as plus ou moins fait.
- Plus ou moins.

307
00:11:22,080 --> 00:11:25,383
C'est bien.
On en rigole déjà.

308
00:11:25,384 --> 00:11:28,219
On se battra plus pour ça
dans 5 ans.

309
00:11:28,220 --> 00:11:30,755
Il pense qu'on sera
toujours ensemble dans 5 ans ?

310
00:11:30,756 --> 00:11:31,856
Est-ce que je
viens de faire ma demande?

311
00:11:31,857 --> 00:11:33,157
Qui aurait pu imaginer 
qu'organiser une fête

312
00:11:33,158 --> 00:11:35,626
serait si dangereux pour un couple?

313
00:11:35,627 --> 00:11:37,161
Ouais, Amy est une dure à cuire.

314
00:11:37,162 --> 00:11:40,164
Ouais. Parfois.

315
00:11:40,165 --> 00:11:41,399
Pas vraiment dans ce cas.

316
00:11:41,400 --> 00:11:44,201
Elle a jeté la glace.

317
00:11:44,202 --> 00:11:46,437
Bien, elle avait planifié une fête
depuis des semaines

318
00:11:46,438 --> 00:11:47,805
dans les moindres détails,

319
00:11:47,806 --> 00:11:50,308
et il passe par une station-essence
en rentrant et pense,

320
00:11:50,309 --> 00:11:53,110
"Oh, bonne idée... une glace 
de la station-essence"

321
00:11:53,111 --> 00:11:54,578
Pourquoi t'es pas d'accord?

322
00:11:54,579 --> 00:11:56,080
Calmes-toi.

323
00:11:56,081 --> 00:11:58,215
Regardes sa tête super mignonne.

324
00:11:58,216 --> 00:12:00,651
Tout ce que je dis c'est que
c'est l'intention qui compte.

325
00:12:00,652 --> 00:12:03,187
Tu sais qui dit "c'est
l'intention qui compte"?

326
00:12:03,188 --> 00:12:04,088
Les gens qui ne réfléchisse pas
beaucoup

327
00:12:04,089 --> 00:12:05,423
avant de faire quelque chose.

328
00:12:05,424 --> 00:12:06,590
C'est ceux qui

329
00:12:06,591 --> 00:12:08,426
donne juste une carte 
à la St Valentin.

330
00:12:08,427 --> 00:12:11,095
Oh. Les gueules fermées
peuvent coucher.

331
00:12:11,096 --> 00:12:13,297
Gâteau et glace. Mince !

332
00:12:13,298 --> 00:12:15,633
Tout le monde
aime le gâteau et la glace.

333
00:12:15,634 --> 00:12:17,134
Pas Amy et pourtant c'était sa fête.

334
00:12:17,135 --> 00:12:18,269
On fait encore ça.

335
00:12:18,270 --> 00:12:20,104
Pas du tout.
On va prendre un taxi.

336
00:12:20,105 --> 00:12:21,593
Et on va rentrer
et on va faire l'amour.

337
00:12:21,594 --> 00:12:23,507
- Tu peux... Ça veut dire quoi ?
- Ça veut rien dire. Taxi !

338
00:12:23,508 --> 00:12:25,743
Pourquoi on n'arrive pas à coucher
ensemble sans avoir une querelle.

339
00:12:25,744 --> 00:12:27,678
Les gens qui ne s'aiment pas 
arrivent à coucher ensemble.

340
00:12:27,679 --> 00:12:30,614
Les gens qui ne se connaissent pas 
arrivent à coucher ensemble.

341
00:12:30,615 --> 00:12:32,149
Je pense pas que ça veut rien dire.

342
00:12:32,150 --> 00:12:33,150
Les disputes sont contagieuses.

343
00:12:33,151 --> 00:12:34,819
On a attraper la dispute
d'Amy et David.

344
00:12:34,820 --> 00:12:36,320
C'est l'univers.

345
00:12:36,321 --> 00:12:38,823
C'est contagieux.
C'est des mauvais fruits de mer.

346
00:12:38,824 --> 00:12:43,024
C'est milles choses.
C'est peut-être nous.

347
00:12:43,128 --> 00:12:46,097
Peut-être.

348
00:12:46,098 --> 00:12:48,065
Ça doit sans doute se passer
comme ça.

349
00:12:48,066 --> 00:12:52,266
On à l'air bien ensemble.

350
00:12:52,571 --> 00:12:55,540
Mais on se retrouve toujours 
à ce moment.

351
00:12:57,442 --> 00:12:59,411
Voilà le taxi.

352
00:13:17,629 --> 00:13:20,765
Pourquoi les trophées de natation
te rendent toujours triste ?

353
00:13:20,766 --> 00:13:23,234
Non, ce n'est pas ça, même si nous 
sommes d'accord que

354
00:13:23,235 --> 00:13:26,137
leur aisance dans 
l'eau est pas naturelle.

355
00:13:26,138 --> 00:13:27,405
C'est terrifiant.

356
00:13:27,406 --> 00:13:29,007
Je ne fais pas confiance à leur 
manière de bouger.

357
00:13:29,008 --> 00:13:30,441
C'est ce truc avec Dana.

358
00:13:30,442 --> 00:13:32,143
Je pense pas que ça va marcher.

359
00:13:32,144 --> 00:13:33,677
T'es un Jedi du rencard.

360
00:13:35,080 --> 00:13:37,415
Je sais pas. Utilise la force
pour régler tes problèmes.

361
00:13:37,416 --> 00:13:40,251
Je démissionne du Jedi du rencard.

362
00:13:40,252 --> 00:13:43,187
Ça montre un malentendu

363
00:13:43,188 --> 00:13:44,789
sur le fonctionnement
de la force.

364
00:13:44,790 --> 00:13:46,123
Tu veux mon conseil ou pas ?

365
00:13:46,124 --> 00:13:48,793
Je sais quel est le problème.

366
00:13:48,794 --> 00:13:49,860
Vraiment ?

367
00:13:49,861 --> 00:13:52,863
Ok, et bien. Dis le moi.

368
00:13:52,864 --> 00:13:56,567
Voilà l'histoire.
Vous vous auto-sabotez.

369
00:13:56,568 --> 00:13:58,602
vous laissez ces petites 
choses vous exploser à la figure

370
00:13:58,603 --> 00:14:00,438
pour que vous puisez
éviter le plus gros problème.

371
00:14:00,439 --> 00:14:03,441
Cette relation semble différente.

372
00:14:03,442 --> 00:14:05,443
Le sexe n'est pas juste du sexe.

373
00:14:05,444 --> 00:14:08,345
C'est un pas vers l'engagement.

374
00:14:08,346 --> 00:14:10,147
Vous cherchez tous les deux
une excuse

375
00:14:10,148 --> 00:14:12,783
pour ne pas passer cette étape,
car une fois fait,

376
00:14:12,784 --> 00:14:14,486
Il n'y a pas de retour en arrière.

377
00:14:21,126 --> 00:14:23,561
C'est...C'est très sage.

378
00:14:23,562 --> 00:14:25,496
Aide toi, je l'ai fait.

379
00:14:25,497 --> 00:14:27,498
- Non, non.
- Euh, attends Yoda.

380
00:14:27,499 --> 00:14:29,734
Il s'élance et il rate.

381
00:14:32,237 --> 00:14:33,437
- Papa? 
- Salut.

382
00:14:33,438 --> 00:14:35,272
Tu dois arrêter de riposter et
aller de l'avant avec ce gars.

383
00:14:35,273 --> 00:14:38,709
Oh, il a seulement cette obsession
irrationnelle de nous attaquer.

384
00:14:38,710 --> 00:14:40,377
Qu'est-ce qu'on a fait pour l'énerver?

385
00:14:40,378 --> 00:14:43,247
Tu as écrit, 
"Je jure sur tout ce qui est sacré,

386
00:14:43,248 --> 00:14:46,217
je vais trouver et détruire tout ce 
que tu aimes" donc...

387
00:14:46,218 --> 00:14:48,085
Et maintenant nous sommes passés
dans le mauvais endroit.

388
00:14:48,086 --> 00:14:50,354
Oh, et bien, le gars a
dit une chose sympa.

389
00:14:50,355 --> 00:14:52,189
Il a complimenté la belle
commerciale

390
00:14:52,190 --> 00:14:54,091
avec la voix étouffante...
Chloé.

391
00:14:54,092 --> 00:14:55,693
Oh.

392
00:14:55,694 --> 00:14:57,561
Papa, si tu es déterminé à
faire la folie

393
00:14:57,562 --> 00:14:59,096
de te confronter à ce gars,

394
00:14:59,097 --> 00:15:01,599
alors tu devrais probablement avoir
l'un d'entre nous qui t'accompagne.

395
00:15:01,600 --> 00:15:02,666
Ça devrait être moi.

396
00:15:02,667 --> 00:15:04,568
C'est pas important.

397
00:15:04,569 --> 00:15:06,804
Il n'y a pas de réelle information
sur internet.

398
00:15:06,805 --> 00:15:08,539
C'est un fantôme.

399
00:15:08,540 --> 00:15:10,641
A traqué ses habitudes d'un certain
nombre de vérifications,

400
00:15:10,642 --> 00:15:12,610
compte-rendu journalier de la semaine,

401
00:15:12,611 --> 00:15:17,015
et vérifier toutes photos extérieures
par le reflet de la fenêtre.

402
00:15:18,283 --> 00:15:20,485
C'est ce que je fais.

403
00:15:22,187 --> 00:15:25,122
Ce qui nous amène à
"Le pont du Bronx"

404
00:15:25,123 --> 00:15:27,858
un roman de Michael Chessler.

405
00:15:27,859 --> 00:15:31,529
On verra. Maintenant, 
où est-il là-dedans ?

406
00:15:31,530 --> 00:15:33,130
Avons-nous un...

407
00:15:33,131 --> 00:15:35,266
Nombre de mot ?

408
00:15:35,267 --> 00:15:37,468
Il est court.

409
00:15:37,469 --> 00:15:40,405
Il dit que le nombre de mot était
600 000 mais tout de suite...

410
00:15:42,407 --> 00:15:45,075
... c'est probablement un peu moins,

411
00:15:45,076 --> 00:15:47,344
donc vérifions ça avec Michael

412
00:15:47,345 --> 00:15:49,847
où il en est avec le comptage des mots

413
00:15:49,848 --> 00:15:51,282
parce que ça demande à être livré

414
00:15:51,283 --> 00:15:55,853
d'ici la fin du mois avant 
de déposer ça à l'imprimeur.

415
00:15:58,156 --> 00:16:02,259
Maintenant mon principal problème
est avec le chapitre 4,

416
00:16:02,260 --> 00:16:06,460
en bas du milieu du paragraphe 3.

417
00:16:06,948 --> 00:16:09,667
-

418
00:16:09,668 --> 00:16:13,037
Alors, à mi-chemin, il utilise
le mot "bientôt".

419
00:16:14,539 --> 00:16:17,141
Je suis pas vraiment...

420
00:16:20,545 --> 00:16:23,515
Tu as fait les pancartes
d'après le film.

421
00:16:24,766 --> 00:16:25,583
-

422
00:16:25,584 --> 00:16:28,853
Oh.

423
00:16:29,788 --> 00:16:32,556
Elle est maligne.

424
00:16:32,557 --> 00:16:34,359
Elle est vraiment intelligente.

425
00:16:34,861 --> 00:16:36,627
-

426
00:16:36,628 --> 00:16:39,430
Je sais pas si 
c'est une bonne idée.

427
00:16:42,200 --> 00:16:44,201
Car je n'ai pas finis le travail
avant un moment,

428
00:16:44,202 --> 00:16:45,769
donc ça devrait probablement
arriver maintenant.

429
00:16:45,770 --> 00:16:47,605
Je vais...

430
00:16:47,606 --> 00:16:50,374
Rentrer à la maison sex... six.

431
00:16:50,375 --> 00:16:52,076
Rentrer malade.

432
00:16:52,077 --> 00:16:54,645
ce n'est pas trop tôt !

433
00:16:57,749 --> 00:16:59,851
Les hétéros.

434
00:17:03,822 --> 00:17:05,656
Laurence.

435
00:17:05,657 --> 00:17:09,126
Relax mec.

436
00:17:09,127 --> 00:17:12,262
Ok, il devrait être là.
Il mange ici tous les jours.

437
00:17:12,263 --> 00:17:15,433
Ok, il l'a posté.
Il est là maintenant.

438
00:17:20,772 --> 00:17:23,107
Laurence relax mec 22 ?

439
00:17:23,108 --> 00:17:25,333
Tu veux savoir ?

440
00:17:25,334 --> 00:17:26,366
William Cooper,

441
00:17:26,367 --> 00:17:28,445
possédant et propriétaire
de Cooper et Fils Trophies.

442
00:17:28,446 --> 00:17:31,682
Possédant et propriétaire
sont synonymes.

443
00:17:31,683 --> 00:17:33,450
Enchanté.

444
00:17:33,451 --> 00:17:34,551
Un passage à vide.

445
00:17:34,552 --> 00:17:36,286
Donc, qu'est-ce que tu veux?

446
00:17:36,287 --> 00:17:39,123
Ecoute, dis moi juste ça. Pourquoi?

447
00:17:39,124 --> 00:17:40,724
Qu'est-ce qu'on a bien pu te faire?

448
00:17:40,725 --> 00:17:42,726
- Vous m'avez fait un trophée.
-Ouais?

449
00:17:42,727 --> 00:17:45,095
Couture rugueuse, 
lettrage faussé.

450
00:17:45,096 --> 00:17:46,330
Tu l'as envoyé.

451
00:17:46,331 --> 00:17:47,901
Qu'est-ce que c'est que ça ?

452
00:17:47,902 --> 00:17:50,134
- Je pensais que tu serais plus âgé...
- Ne dis rien...

453
00:17:50,135 --> 00:17:51,335
Le plus grand ...

454
00:17:51,336 --> 00:17:53,504
Je m'excuses.

455
00:17:53,505 --> 00:17:55,673
Non. Construction solide.

456
00:17:55,674 --> 00:17:57,675
Votre passion brille à travers.

457
00:17:57,676 --> 00:18:01,876
Ecoutez, pourriez-vous retirer
votre critique svp?

458
00:18:02,247 --> 00:18:03,647
Bien sûr... Si elle vient à la fête 
annuelle de l'école avec moi.

459
00:18:03,648 --> 00:18:05,182
- Marché conclu.
- Quoi ?!

460
00:18:05,183 --> 00:18:06,183
Hmm ?

461
00:18:06,184 --> 00:18:07,518
Tu peux venir me chercher à 20h.

462
00:18:07,519 --> 00:18:10,120
Qu'est-ce que j'ai pour m'en sortir
aussi bien ?

463
00:18:13,224 --> 00:18:14,825
Salut, chéri.

464
00:18:14,826 --> 00:18:16,093
Rien, je travaille seulement.

465
00:18:16,094 --> 00:18:18,262
Attend une minute. Je n'ai rien
fait de mal.

466
00:18:18,263 --> 00:18:20,597
Tu es bien.

467
00:18:20,598 --> 00:18:24,234
J'ai quelque chose pour toi.

468
00:18:24,235 --> 00:18:27,538
Quoi ? Un gâteau et de la glace ?

469
00:18:27,539 --> 00:18:29,373
Attends une seconde. Est-ce que c'est un piège?

470
00:18:29,374 --> 00:18:31,175
Ça ressemble fort à un piège.

471
00:18:31,176 --> 00:18:33,143
Même si je suis excellente
à piéger les gens, non.

472
00:18:33,144 --> 00:18:34,478
Ce n'en est pas un.

473
00:18:34,479 --> 00:18:37,147
Je parlais à Dana
et j'ai réalisé pourquoi

474
00:18:37,148 --> 00:18:39,583
j'étais si énervée
pour la glace à cette fête.

475
00:18:39,584 --> 00:18:41,385
J'avais peur que ça veuille dire

476
00:18:41,386 --> 00:18:44,521
que je n'avais pas
les mêmes goûts que mon futur mari.

477
00:18:44,522 --> 00:18:47,191
Tu savais déjà à l'époque

478
00:18:47,192 --> 00:18:48,859
que j'allais être ton futur mari?

479
00:18:48,860 --> 00:18:51,362
Je l'ai su dès que je t'ai vu.

480
00:18:56,201 --> 00:18:58,269
Aww.

481
00:18:59,337 --> 00:19:01,171
Mais aussi, wow, 
c'est un vrai coup de fils de pute.

482
00:19:01,172 --> 00:19:03,207
Je comprends pourquoi
tu étais si énervée.

483
00:19:03,208 --> 00:19:05,209
Mon sang bouille de colère!

484
00:19:05,210 --> 00:19:07,611
Aw, c'était une bonne glace.

485
00:19:07,612 --> 00:19:09,480
J'accepte tes excuses sous-entendues.

486
00:19:09,481 --> 00:19:11,015
Merci.

487
00:19:13,251 --> 00:19:14,551
Tu peux la sortir de la poubelle, stp?

488
00:19:14,552 --> 00:19:16,386
C'est 10 euros, 
et je viens de faire mes ongles.

489
00:19:17,555 --> 00:19:19,723
Ton déchet, porc!

490
00:19:19,724 --> 00:19:21,459
Allez!

491
00:19:30,235 --> 00:19:32,102
Oui, ça l'était.

492
00:19:32,103 --> 00:19:35,205
Mais franchement, stop avec ces stupides notes.

493
00:19:37,208 --> 00:19:39,343
C'était la pire partie du film.

494
00:19:39,344 --> 00:19:42,346
Oui! Merci!

495
00:19:42,347 --> 00:19:43,680
Oh, Seigneur.

496
00:19:43,681 --> 00:19:46,517
je peux à présent 
dire ce que je voulais dire.

497
00:19:46,518 --> 00:19:49,253
Tellement content que ce soit fini.

498
00:19:49,254 --> 00:19:51,255
Je veux dire...Non.

499
00:19:51,256 --> 00:19:54,258
Peut-être tu devrais rester
silencieux un peu plus longtemps.

500
00:19:54,259 --> 00:19:57,261
Ouais, je pense que je vais me re-taire.

501
00:19:57,262 --> 00:19:59,430
Ok.

502
00:20:05,670 --> 00:20:07,070
Les relations de couple sont étranges.

503
00:20:07,071 --> 00:20:09,206
Parfois, vous réalisez directement

504
00:20:09,207 --> 00:20:11,709
que vous avez trouvé votre âme-sœur.

505
00:20:14,112 --> 00:20:18,415
Et parfois, ce n'est pas tout à fait ça,

506
00:20:18,416 --> 00:20:21,752
mais ce n'est pas la fin du monde.

507
00:20:21,753 --> 00:20:25,355
Et parfois vous ne savez
pas si c'est le bon ou pas,

508
00:20:25,356 --> 00:20:27,191
mais vous souhaitez 
essayer de voir les choses

509
00:20:27,192 --> 00:20:30,227
du point de vue de quelqu'un d'autre.

510
00:20:30,228 --> 00:20:34,498
Oui, les relations 
sont des choses curieuses.

511
00:20:34,499 --> 00:20:36,066
Mais je peux dire ceci.

512
00:20:36,067 --> 00:20:38,735
Basé sur ma récente expérience,

513
00:20:38,736 --> 00:20:42,936
Je n'ai jamais voulu que ma relation
avec Victor s'arrête.

514
00:20:44,075 --> 00:20:46,810
De premier ordre de falafel.

515
00:20:46,811 --> 00:20:49,747
Cinq étoiles.

516
00:20:50,959 --> 00:20:58,793
Synchr par awaqeded
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com.	

