1
00:00:04,738 --> 00:00:06,501
Max, merci d'avoir accepté de faire

2
00:00:06,706 --> 00:00:07,934
des cupcakes de Noël.

3
00:00:08,141 --> 00:00:10,507
C'est mieux que l'an passé.
Tu étais si soûle

4
00:00:10,710 --> 00:00:12,200
que les 12 jours de Noël

5
00:00:12,412 --> 00:00:14,346
sont devenus
les 12 étapes de Noël.

6
00:00:14,948 --> 00:00:17,246
Oui, j'ai cédé, finalement.

7
00:00:17,450 --> 00:00:19,042
Noël, c'est comme l'herpès.

8
00:00:19,252 --> 00:00:22,153
Quoi qu'on fasse,
ça revient chaque année.

9
00:00:24,224 --> 00:00:26,055
Tu as fait un cupcake
<i>Feliz Navidad</i>.

10
00:00:26,259 --> 00:00:28,090
Je suis <i>muy</i> fière de toi.

11
00:00:28,428 --> 00:00:30,760
Et on va se faire
<i>muy mucho</i> thunes

12
00:00:30,964 --> 00:00:32,989
quand Manuel viendra <i>mañana</i>.

13
00:00:33,800 --> 00:00:35,290
Tu es la seule personne

14
00:00:35,502 --> 00:00:37,663
qui a l'air encore plus blanche
en parlant espagnol.

15
00:00:39,706 --> 00:00:42,140
<i>"Feliz Navidad"</i>
pour nos amis hispanophones.

16
00:00:42,742 --> 00:00:46,178
Et pour ceux qui ne pigent pas,
"<i>Feliz</i> le chat".

17
00:00:48,314 --> 00:00:51,215
"Joie dans le monde",
pour les gens normaux.

18
00:00:51,718 --> 00:00:54,482
Et pour les hipsters,
"Joint dans le monde".

19
00:00:55,555 --> 00:00:57,921
Pour les enfants,
un bonhomme de neige.

20
00:00:58,558 --> 00:01:01,425
Et pour toi,
pas d'homme du tout.

21
00:01:03,363 --> 00:01:06,730
Ne compte pas sur le père Noël
pour t'amener un homme non plus.

22
00:01:08,501 --> 00:01:10,162
Voilà un de mes préférés.

23
00:01:10,370 --> 00:01:11,337
"Le père Noël vient..."

24
00:01:11,538 --> 00:01:13,062
Je ne veux pas savoir la suite.

25
00:01:13,940 --> 00:01:15,601
Non, c'est tout.
Il vient.

26
00:01:29,556 --> 00:01:32,423
- Earl, monnaie.
- "Earl, monnaie."

27
00:01:32,959 --> 00:01:35,450
Mes deux ex-femmes me disent pareil.

28
00:01:38,031 --> 00:01:41,467
Tu as plus de cartes de Noël
qu'Oscar Pistorius a d'excuses.

29
00:01:42,368 --> 00:01:45,531
Que veux-tu ?
Je suis aimé comme l'abbé Pierre.

30
00:01:45,738 --> 00:01:47,638
D'ailleurs, mes chemises viennent
de chez Emmaüs.

31
00:01:50,310 --> 00:01:52,642
Et voilà.
Joyeux Noël.

32
00:01:54,180 --> 00:01:56,671
Mes deux enfants adorent
cette période de l'année.

33
00:02:00,420 --> 00:02:03,446
Et l'an prochain, ils seront trois.

34
00:02:07,360 --> 00:02:08,850
C'est un garçon.

35
00:02:09,696 --> 00:02:10,720
Mon mari était si heureux,

36
00:02:10,930 --> 00:02:12,989
quand je l'ai appelé en Afghanistan.

37
00:02:19,038 --> 00:02:20,471
À cette période de l'année,

38
00:02:20,673 --> 00:02:22,971
les gens sont plus généreux
qu'une poitrine d'obèse.

39
00:02:23,843 --> 00:02:25,276
Génial.
On peut utiliser cet argent

40
00:02:25,478 --> 00:02:26,877
pour commander
plus de t-shirts.

41
00:02:27,080 --> 00:02:29,605
Non, on va l'utiliser
pour acheter des cadeaux.

42
00:02:29,816 --> 00:02:32,011
J'ai hâte de refiler
quelque chose à quelqu'un

43
00:02:32,218 --> 00:02:34,652
qui ne nécessite pas
de piqûre de rappel de pénicilline.

44
00:02:36,289 --> 00:02:39,156
Il nous faut plus de t-shirts.
Ils se vendent bien.

45
00:02:39,359 --> 00:02:41,691
Un mec a dit que
c'est le cadeau parfait

46
00:02:41,895 --> 00:02:44,887
pour une fille avec qui
on ne fait que coucher.

47
00:02:46,766 --> 00:02:47,733
Il en a acheté trois.

48
00:02:48,234 --> 00:02:50,759
Je sais de source sûre

49
00:02:50,970 --> 00:02:52,733
que tout le monde
nous offrira un cadeau.

50
00:02:52,939 --> 00:02:54,668
Han est arrivé avec un petit truc,

51
00:02:54,874 --> 00:02:56,705
ainsi qu'un sac avec des cadeaux.

52
00:02:59,345 --> 00:03:00,835
On trouvera de l'argent
pour des cadeaux.

53
00:03:01,047 --> 00:03:02,742
Les gens ne s'attendent
à rien d'énorme.

54
00:03:02,949 --> 00:03:04,211
Joyeux Noël.

55
00:03:05,552 --> 00:03:08,146
Voilà le rien d'énorme
auquel les gens s'attendaient.

56
00:03:09,322 --> 00:03:10,311
Approchez-vous, s'il vous plaît.

57
00:03:10,523 --> 00:03:13,390
J'ai un cadeau très spécial
pour chacun de mes employés.

58
00:03:13,593 --> 00:03:15,185
Une assurance-maladie ?

59
00:03:15,395 --> 00:03:17,989
C'est Noël
mais il ne faut pas exagérer.

60
00:03:20,066 --> 00:03:22,466
C'est de l'art.
C'est une sérigraphie unique.

61
00:03:22,869 --> 00:03:24,166
J'ai fait ça à la main.

62
00:03:25,104 --> 00:03:27,334
J'imagine que
tu dois tout faire à la main.

63
00:03:32,278 --> 00:03:35,645
Han, c'est le resto.
C'est magnifique.

64
00:03:35,848 --> 00:03:36,815
Ouvrez la porte.

65
00:03:37,016 --> 00:03:39,450
J'ai mis quelque chose
qui me rappelle chacun de vous.

66
00:03:39,652 --> 00:03:40,914
J'ai Sophie.

67
00:03:41,120 --> 00:03:42,781
Et moi, un saxophone.

68
00:03:42,989 --> 00:03:44,456
J'ai un cupcake.

69
00:03:44,657 --> 00:03:46,215
Et moi, une tronçonneuse.

70
00:03:54,901 --> 00:03:56,493
Salut, tout le monde.

71
00:04:00,306 --> 00:04:04,868
Astuce pour les achats de Noël :
gobelet Starbucks rempli de vodka.

72
00:04:06,813 --> 00:04:08,644
Ça marche aussi pour le service.

73
00:04:10,416 --> 00:04:11,883
Vous faisiez des courses de Noël ?

74
00:04:12,318 --> 00:04:13,910
Absolument.

75
00:04:15,021 --> 00:04:16,488
Des multiprises.

76
00:04:17,857 --> 00:04:20,291
Ah, pour protéger des surtensions.

77
00:04:21,628 --> 00:04:25,064
Pour une fois que vous utiliserez
une protection dans votre appart.

78
00:04:26,599 --> 00:04:30,194
Ma décoration consomme
75 000 watts

79
00:04:30,737 --> 00:04:33,535
rien que pour mon hélicoptère
en sucre d'orge.

80
00:04:34,741 --> 00:04:35,833
Sophie est très prise

81
00:04:36,042 --> 00:04:38,533
par le concours de décoration
de la communauté polonaise.

82
00:04:38,745 --> 00:04:40,474
On n'a pas couché depuis des jours.

83
00:04:41,147 --> 00:04:44,947
Je dois battre mon ennemie jurée,
Felka Bobenski.

84
00:04:45,151 --> 00:04:46,516
Elle gagne chaque année.

85
00:04:46,719 --> 00:04:49,882
C'est la <i>Modern Family</i>
des décorations de Noël.

86
00:04:50,657 --> 00:04:53,125
Vous savez qui n'aime pas Noël,
cette année ?

87
00:04:53,993 --> 00:04:55,551
Mes boules.

88
00:05:01,100 --> 00:05:03,193
J'aime cette ville à Noël.

89
00:05:03,403 --> 00:05:05,997
Oui, l'urine est gelée,
du coup, on ne la sent plus.

90
00:05:07,407 --> 00:05:10,035
Manhattan est le meilleur endroit
pour acheter des cadeaux.

91
00:05:10,243 --> 00:05:11,369
On a 40 $.

92
00:05:11,577 --> 00:05:13,909
Où sont les sacs pleins
de matériel électronique volé

93
00:05:14,113 --> 00:05:16,308
et vendu à moitié prix
par des réfugiés kényans ?

94
00:05:16,683 --> 00:05:17,877
Trouvons-les vite,

95
00:05:18,084 --> 00:05:19,745
sinon j'abandonne
et je vais au magasin,

96
00:05:19,952 --> 00:05:21,681
comme tous ceux
qui vont au magasin.

97
00:05:22,889 --> 00:05:25,619
Oh là là, Max.
C'est ma banque d'enfance.

98
00:05:26,259 --> 00:05:29,626
Tu as une banque d'enfance ?
Je n'ai même pas eu d'enfance.

99
00:05:30,263 --> 00:05:31,787
Allez, on entre.

100
00:05:31,998 --> 00:05:32,987
Je passe régulièrement

101
00:05:33,199 --> 00:05:34,530
me faire filmer
par la vidéosurveillance

102
00:05:34,734 --> 00:05:36,099
pour qu'on ne m'oublie pas.

103
00:05:37,270 --> 00:05:39,067
Tu cherches à être filmée
par les caméras ?

104
00:05:39,305 --> 00:05:40,533
On est vraiment différentes.

105
00:05:41,974 --> 00:05:44,465
On va juste entrer
et une fois qu'on sera dedans,

106
00:05:44,677 --> 00:05:47,237
on pourrait en profiter
pour demander un prêt.

107
00:05:49,415 --> 00:05:50,882
On ne va pas demander un prêt.

108
00:05:51,084 --> 00:05:52,813
Tu m'as piégée pour que je vienne.

109
00:05:53,019 --> 00:05:53,986
Aie au moins la décence

110
00:05:54,187 --> 00:05:55,984
de m'assommer
et de me mettre dans le coffre.

111
00:05:56,589 --> 00:05:58,921
C'est bon, j'ai compris.
Pas de prêt.

112
00:05:59,559 --> 00:06:00,548
Mais on peut au moins entrer

113
00:06:00,693 --> 00:06:02,092
pour sentir les effluves du coffre

114
00:06:02,295 --> 00:06:03,990
et recevoir
un cacao gratuit de Noël ?

115
00:06:04,931 --> 00:06:06,091
Oui, bonne idée.

116
00:06:06,299 --> 00:06:09,359
Il fait si froid que mes tétons
agressent mon soutien-gorge.

117
00:06:11,471 --> 00:06:14,065
On devrait demander 15 000 $.

118
00:06:15,908 --> 00:06:17,967
J'ai failli sentir un billet de 100.

119
00:06:18,311 --> 00:06:19,676
Qu'est-ce qui te prend ?

120
00:06:19,879 --> 00:06:22,677
Si je voulais que tu me mentes,
je sortirais avec toi.

121
00:06:24,183 --> 00:06:25,775
Il nous faut plus de capital

122
00:06:25,985 --> 00:06:27,384
pour acheter des t-shirts en gros.

123
00:06:27,587 --> 00:06:29,111
Ensuite, si on se démène,

124
00:06:29,322 --> 00:06:30,380
on pourra doubler notre mise.

125
00:06:30,590 --> 00:06:33,218
On ne nous accordera rien.

126
00:06:33,426 --> 00:06:34,859
D'après mon numéro
de sécurité sociale,

127
00:06:35,061 --> 00:06:37,461
je suis morte
dans une explosion de bateau.

128
00:06:39,031 --> 00:06:40,589
C'est le moment de demander.

129
00:06:40,800 --> 00:06:42,392
À Noël,
les banquiers se sentent coupables,

130
00:06:42,602 --> 00:06:44,069
à cause de <i>La Vie est belle.</i>

131
00:06:44,270 --> 00:06:45,760
Et aussi parce qu'ils sont juifs.

132
00:06:45,972 --> 00:06:47,940
J'ai une licence en HEC

133
00:06:48,141 --> 00:06:49,438
et tu dois me faire confiance.

134
00:06:49,642 --> 00:06:51,234
Tu sais quoi ?
Tu as raison.

135
00:06:51,444 --> 00:06:53,742
C'est toi, la spécialiste.
Je n'y connais rien.

136
00:06:53,946 --> 00:06:56,005
- Allons obtenir ce prêt.
- Merci.

137
00:07:00,820 --> 00:07:03,084
J'aurais dû m'en douter.
C'était trop beau pour être vrai.

138
00:07:07,427 --> 00:07:08,792
Allez, Max.

139
00:07:08,995 --> 00:07:10,462
La banque est ici,
nos t-shirts sont là.

140
00:07:10,663 --> 00:07:12,961
On entre, on leur montre
et on demande ce prêt.

141
00:07:13,166 --> 00:07:15,600
- S'il te plaît. S'il te plaît.
- Non. Non.

142
00:07:16,702 --> 00:07:17,760
C'est exactement comme ça

143
00:07:17,970 --> 00:07:21,599
que va se passer
notre demande de prêt.

144
00:07:21,808 --> 00:07:23,435
- Allons-y.
- Je ne pars pas

145
00:07:23,643 --> 00:07:25,804
avant que tu me dises
quel est le problème.

146
00:07:26,012 --> 00:07:27,912
Je ne suis plus amoureuse de toi.

147
00:07:29,248 --> 00:07:30,613
Max, sois sérieuse.

148
00:07:30,817 --> 00:07:32,478
Ces t-shirts, c'était ton idée.

149
00:07:32,685 --> 00:07:34,619
- Quel est le problème ?
- C'est ça.

150
00:07:34,821 --> 00:07:36,152
Ces t-shirts étaient mon idée

151
00:07:36,355 --> 00:07:39,256
et je ne produis rien
qui vaille 15 000 $.

152
00:07:39,759 --> 00:07:41,818
À part le bébé que
j'ai vendu sur eBaby.

153
00:07:42,829 --> 00:07:45,559
Ces t-shirts vont rapporter
de l'argent.

154
00:07:46,132 --> 00:07:47,861
J'ai un truc qui rapporte
mais ce n'est pas ça.

155
00:07:49,335 --> 00:07:50,666
Je peux le prouver.

156
00:07:50,870 --> 00:07:52,770
Regarde, c'est Rodney,

157
00:07:52,972 --> 00:07:55,304
mon magasin d'enfance
hors de prix.

158
00:07:55,875 --> 00:07:58,901
Si j'avais su qu'on revisitait
toute ton enfance,

159
00:07:59,111 --> 00:08:00,476
j'aurais mis des chaussures
plus confortables

160
00:08:00,680 --> 00:08:01,977
et je serais restée à la maison.

161
00:08:02,748 --> 00:08:06,479
Tu vois le t-shirt sur le mannequin ?
Au moins 200 $.

162
00:08:06,686 --> 00:08:08,244
Pourquoi on ne vendrait pas
les nôtres

163
00:08:08,454 --> 00:08:10,922
au même prix ?
Je vais te montrer, suis-moi.

164
00:08:11,624 --> 00:08:15,253
Je te suis mais pas sur Instagram.
Tu postes n'importe quoi.

165
00:08:18,164 --> 00:08:19,756
C'est chic, cet endroit.

166
00:08:19,966 --> 00:08:22,230
Bien plus que
le nouveau port de Newark.

167
00:08:23,603 --> 00:08:25,594
Faites-moi confiance, O.K. ?

168
00:08:25,805 --> 00:08:27,329
Je vous conseille de les acheter

169
00:08:27,540 --> 00:08:30,304
ou ils s'envoleront
comme le talent de Ben Affleck.

170
00:08:31,644 --> 00:08:33,942
Laisse-moi faire.
Je parle sa langue.

171
00:08:34,146 --> 00:08:36,478
Quelle langue ? Le portu-gay ?

172
00:08:38,484 --> 00:08:40,452
Bonjour, les filles.
Bienvenue chez Rodney.

173
00:08:40,653 --> 00:08:42,052
Je m'appelle Barry.

174
00:08:42,355 --> 00:08:44,186
Vous faites des courses
pour les fêtes ?

175
00:08:44,557 --> 00:08:46,115
On n'a pas le droit de dire Noël.

176
00:08:46,759 --> 00:08:49,728
En fait, on fait une vente de Noël.

177
00:08:49,929 --> 00:08:52,295
- Vous vendez ?
- Oui.

178
00:08:52,498 --> 00:08:54,398
J'ai compris.
Ecstasy ? Coke ?

179
00:08:55,501 --> 00:08:56,468
Pas pour moi.

180
00:08:56,669 --> 00:08:58,933
Je suis clean depuis l'été 2010.

181
00:08:59,405 --> 00:09:00,804
Et 2012.

182
00:09:02,174 --> 00:09:05,166
Ça doit être dur d'être vous
sans être défoncé.

183
00:09:06,679 --> 00:09:08,510
Parce que c'est déjà dur pour moi

184
00:09:08,714 --> 00:09:10,739
d'être près de vous
sans être défoncée.

185
00:09:11,751 --> 00:09:14,311
Bien envoyé, ma grande.

186
00:09:14,520 --> 00:09:16,852
On voulait savoir
si ça vous intéresserait

187
00:09:17,056 --> 00:09:19,286
de vendre
un de nos fabuleux t-shirts.

188
00:09:19,959 --> 00:09:24,123
Non, non, non.
Pour toutes sortes de raisons.

189
00:09:24,330 --> 00:09:27,128
J'aime les bazars, les caftans
et les jeunes garçons

190
00:09:27,333 --> 00:09:28,732
mais on n'est pas au Maroc.

191
00:09:29,869 --> 00:09:33,100
Une façon longue et barbante
de dire non.

192
00:09:34,040 --> 00:09:36,600
C'est comme un one woman show
sur le thème du non.

193
00:09:38,644 --> 00:09:40,236
- Voilà notre t-shirt.
- Écoutez.

194
00:09:40,446 --> 00:09:43,472
Je vais vous dire ce que j'ai dit
à un jeune Marc Jacobs.

195
00:09:43,950 --> 00:09:45,781
Arrêtez de proposer,
j'ai décroché.

196
00:09:47,253 --> 00:09:48,720
Joyeuses fêtes.

197
00:09:49,288 --> 00:09:51,222
Je vais lui faire la sienne, de fête.

198
00:09:51,991 --> 00:09:53,481
Nos t-shirts sont tout aussi bien.

199
00:09:53,693 --> 00:09:55,524
Il faut juste qu'il les voie.

200
00:09:58,531 --> 00:10:00,021
Tiens ça.

201
00:10:01,000 --> 00:10:02,695
Tu nous fais quoi, là ?
<i>American Psycho ?</i>

202
00:10:03,235 --> 00:10:04,497
Dès qu'on te dit non,

203
00:10:04,704 --> 00:10:06,729
tu te mets
à démembrer des femmes.

204
00:10:07,807 --> 00:10:09,001
Son t-shirt résiste.

205
00:10:09,208 --> 00:10:10,470
Invite-la pour la nuit

206
00:10:10,676 --> 00:10:12,837
et dis-lui que
tu lui offriras le petit-déj'.

207
00:10:13,379 --> 00:10:15,006
Passe-moi notre t-shirt.

208
00:10:15,314 --> 00:10:17,145
Je pense que ça va être énorme.

209
00:10:17,750 --> 00:10:19,980
Tu penses aussi que
Michael Bublé déchire.

210
00:10:21,087 --> 00:10:24,056
Je dois me dépêcher.
Voilà Barry qui vient.

211
00:10:24,256 --> 00:10:26,315
Surtout avec des inconnus, j'imagine.

212
00:10:28,961 --> 00:10:32,488
Sérieusement ?
Sérieusement ?

213
00:10:34,166 --> 00:10:37,101
Sér-i-euse-ment ?

214
00:10:38,971 --> 00:10:39,960
Trop mignon.

215
00:10:40,172 --> 00:10:42,732
Et au dos, c'est marqué :
"Fourré à la crème."

216
00:10:43,342 --> 00:10:46,675
C'est marrant. Les gens penseront
que j'ai une personnalité.

217
00:10:47,847 --> 00:10:50,008
Barry, mettez ça avec le reste.
C'est combien ?

218
00:10:50,816 --> 00:10:51,942
300.

219
00:10:52,118 --> 00:10:54,313
Oublie son histoire de sobriété.
Il est défoncé.

220
00:10:55,421 --> 00:10:56,683
J'en prends dix.

221
00:10:56,889 --> 00:10:58,186
Ça fera un beau cadeau de Hanoucca

222
00:10:58,391 --> 00:11:00,552
pour mes amies
qui ne détestent pas leurs bras.

223
00:11:01,794 --> 00:11:04,786
Tous nos t-shirts ont été achetés
par une femme riche et morte.

224
00:11:06,232 --> 00:11:08,097
Il m'en faut 30 de plus
d'ici vendredi.

225
00:11:13,172 --> 00:11:14,469
Oui, je suis encore là.

226
00:11:14,674 --> 00:11:16,699
Je veux placer
une commande urgente de t-shirts.

227
00:11:16,909 --> 00:11:18,467
Non, ne me remettez pas en attente.

228
00:11:18,678 --> 00:11:19,645
J'ai déjà entendu sept fois

229
00:11:19,845 --> 00:11:22,313
<i>"Petit Papa Noël".</i>

230
00:11:23,249 --> 00:11:25,444
Et ça vient de recommencer.

231
00:11:26,252 --> 00:11:29,016
Avec tout l'argent
qu'on a reçu pour les t-shirts,

232
00:11:29,622 --> 00:11:32,022
je pensais faire
de plus beaux cadeaux.

233
00:11:32,224 --> 00:11:34,055
On va offrir une voiture à Earl.

234
00:11:34,994 --> 00:11:36,552
Sophie aura la maison de campagne

235
00:11:36,762 --> 00:11:38,195
et le lac
qu'elle a toujours voulus.

236
00:11:38,798 --> 00:11:41,198
Rodney vend nos t-shirts
à 300 $

237
00:11:41,400 --> 00:11:43,231
mais on n'en touche que 25.

238
00:11:43,636 --> 00:11:47,367
Une maison coûte plus de 750 $.
On n'est pas à Detroit.

239
00:11:50,676 --> 00:11:52,735
Oui, bonjour.
Enfin, je parle à un humain.

240
00:11:52,945 --> 00:11:54,970
Il me faut 50 t-shirts pour vendredi.

241
00:11:55,848 --> 00:11:58,612
Votre carte dit que vous garantissez
une livraison dans les 24 heures.

242
00:11:59,952 --> 00:12:02,147
Vous ne pouvez pas
garantir cette garantie ?

243
00:12:02,688 --> 00:12:04,280
O.K. Au tour d'Oleg.

244
00:12:04,490 --> 00:12:06,321
Qu'offre-t-on à un homme
qui n'a rien

245
00:12:06,525 --> 00:12:08,083
mais qui montre tout ?

246
00:12:08,761 --> 00:12:10,695
Comment ça,
"Puis-je vous aider

247
00:12:10,896 --> 00:12:13,524
pour autre chose ?"
Quand m'avez-vous aidée ?

248
00:12:15,434 --> 00:12:17,334
Si le petit papa Noël entendait ça,

249
00:12:17,536 --> 00:12:18,935
il descendrait du ciel

250
00:12:19,138 --> 00:12:21,402
pour vous remettre
les pendules à l'heure.

251
00:12:23,242 --> 00:12:26,075
Sophie recevra un jus de fruits.

252
00:12:27,413 --> 00:12:28,812
Comme l'an passé.

253
00:12:29,014 --> 00:12:31,414
On ne doit pas abandonner.
On peut les faire nous-mêmes.

254
00:12:32,151 --> 00:12:33,743
On ajuste besoin de quelqu'un
pour les faire.

255
00:12:34,820 --> 00:12:35,787
Allez, on se bouge.

256
00:12:35,988 --> 00:12:37,421
Il y a des clients arrivés

257
00:12:37,623 --> 00:12:39,648
quand Robin Thicke était à la mode.

258
00:12:40,326 --> 00:12:41,520
Attends un peu, Han.

259
00:12:41,727 --> 00:12:44,025
Tu as sérigraphié
de très belles cartes.

260
00:12:44,230 --> 00:12:45,720
Tu as un côté artiste.

261
00:12:45,931 --> 00:12:48,866
Mais pas de côté arrière.
Et un côté avant

262
00:12:49,068 --> 00:12:50,797
qu'on préférerait ne pas voir.

263
00:13:00,446 --> 00:13:01,777
Pourquoi c'est si long ?

264
00:13:01,981 --> 00:13:03,505
Tu as fait un tas de cartes.

265
00:13:03,716 --> 00:13:06,048
Les petites créatures sont censées
être rapides, non ?

266
00:13:07,386 --> 00:13:08,410
Pour être honnête,

267
00:13:08,621 --> 00:13:10,316
je devais les finir l'an passé.

268
00:13:10,523 --> 00:13:12,957
Mais je n'étais pas pressé.
Je savais que vous alliez rester.

269
00:13:14,293 --> 00:13:17,228
Réponds juste par oui ou non.
On ne te jugera pas.

270
00:13:17,530 --> 00:13:19,691
Tu as couché avec cette machine ?

271
00:13:20,766 --> 00:13:22,631
Le seul truc pire que
de vous employer,

272
00:13:22,835 --> 00:13:25,827
c'est de travailler pour vous.
Je n'ai même pas eu d'eau.

273
00:13:27,039 --> 00:13:29,303
L'eau, ce sera à la fin.

274
00:13:30,242 --> 00:13:33,507
Ce n'est pas comme si
tu fabriquais les t-shirts.

275
00:13:35,614 --> 00:13:36,876
C'est qui ?

276
00:13:37,082 --> 00:13:40,017
Han, tu nous as dénoncées
à la protection de l'enfance ?

277
00:13:41,987 --> 00:13:44,114
N'importe qui a pu
te faire ces bleus.

278
00:13:45,090 --> 00:13:47,456
Tu n'as fait qu'un t-shirt
en deux heures.

279
00:13:48,060 --> 00:13:49,357
Et c'est un chef-d'œuvre.

280
00:13:49,562 --> 00:13:52,793
Tu veux un <i>Citizen Kane</i>
ou 30 <i>Bienvenue chez les Ch'tis</i> ?

281
00:13:54,633 --> 00:13:56,692
J'ai besoin de votre aide.

282
00:13:56,902 --> 00:13:59,700
Sophie me suit
et elle a besoin de soutien.

283
00:13:59,905 --> 00:14:01,236
Je ne l'ai pas vue aussi déprimée

284
00:14:01,440 --> 00:14:04,204
depuis qu'elle s'est réveillée
en plein coït hier soir.

285
00:14:08,681 --> 00:14:11,673
Salut, les filles.
Joyeux Noël.

286
00:14:12,184 --> 00:14:13,776
Petite question :

287
00:14:13,986 --> 00:14:16,546
si j'allume ce four
et que je ferme les fenêtres,

288
00:14:16,755 --> 00:14:19,588
- je mourrai ?
- Non.

289
00:14:19,792 --> 00:14:21,282
Sinon, je ne serais pas là

290
00:14:21,493 --> 00:14:24,519
avec Kim Jong Il-n'en-a-fait-qu'un.

291
00:14:24,997 --> 00:14:26,624
Sophie, quel est le problème ?

292
00:14:26,832 --> 00:14:28,299
Racontez à Han
qui se remet au travail.

293
00:14:28,500 --> 00:14:29,626
Et Han, augmente la cadence

294
00:14:29,835 --> 00:14:32,167
ou je recommence à te pincer.

295
00:14:32,838 --> 00:14:36,171
Je vais perdre
le concours de décorations.

296
00:14:37,443 --> 00:14:39,775
Je n'ai plus de raison d'être.

297
00:14:40,813 --> 00:14:44,510
Caroline, vous devez ressentir ça
tous les jours.

298
00:14:46,085 --> 00:14:49,612
La concurrente de Sophie a recréé
l'atelier du père Noël

299
00:14:49,822 --> 00:14:50,846
devant sa maison.

300
00:14:51,724 --> 00:14:55,182
Tout ce que j'ai,
c'est une crèche lumineuse

301
00:14:55,394 --> 00:14:59,057
et 25 000 $
de décorations de Noël.

302
00:15:00,466 --> 00:15:02,593
Elle a fait sauter cinq fusibles,
hier soir.

303
00:15:02,801 --> 00:15:05,065
Je suis presque jaloux
de ces fusibles.

304
00:15:07,273 --> 00:15:09,173
Sophie, on n'a vraiment pas le temps.

305
00:15:09,375 --> 00:15:10,865
On est en retard avec nos t-shirts.

306
00:15:11,076 --> 00:15:13,840
Et c'est peut-être
une opportunité unique

307
00:15:14,446 --> 00:15:16,380
pour nous de passer
au niveau supérieur.

308
00:15:16,916 --> 00:15:19,214
Oui, je comprends.

309
00:15:19,852 --> 00:15:21,012
Pourquoi est-ce que je m'inquiète

310
00:15:21,220 --> 00:15:23,518
au sujet d'un stupide concours ?

311
00:15:23,722 --> 00:15:24,882
C'est Noël.

312
00:15:25,090 --> 00:15:26,580
Allez, tout le monde.

313
00:15:26,792 --> 00:15:28,419
On devrait tous aider les filles.

314
00:15:28,961 --> 00:15:31,293
Vraiment ?
Ce serait génial.

315
00:15:31,497 --> 00:15:32,589
C'est normal.

316
00:15:32,798 --> 00:15:34,425
Vous n'aurez même pas
à me rendre la pareille

317
00:15:34,633 --> 00:15:37,101
en me laissant utiliser votre grange
et votre cheval demain soir

318
00:15:37,303 --> 00:15:38,429
pour une crèche vivante

319
00:15:38,637 --> 00:15:39,729
à laquelle vous participerez tous.

320
00:15:39,939 --> 00:15:41,406
Ou un truc du genre.

321
00:15:44,310 --> 00:15:46,369
On vient de se faire avoir en beauté.

322
00:15:52,985 --> 00:15:55,613
Han fait le dernier.
On va y arriver.

323
00:15:56,088 --> 00:15:58,852
C'est dingue que tu sois
de bonne humeur avec cette barbe.

324
00:15:59,058 --> 00:16:00,685
Quand tu t'es trouvé
deux poils au menton,

325
00:16:00,893 --> 00:16:02,155
tu étais moins guillerette.

326
00:16:02,361 --> 00:16:04,921
Je suis contente d'avoir
de nouveaux habits.

327
00:16:05,130 --> 00:16:06,859
Bon, dernier t-shirt.

328
00:16:07,066 --> 00:16:08,931
Et ensuite,
vous me laisserez tranquille.

329
00:16:09,535 --> 00:16:11,230
Han, tu sais, sans toi,

330
00:16:11,437 --> 00:16:13,029
on n'aurait jamais réussi.

331
00:16:13,238 --> 00:16:16,105
- Tu es vraiment un ange.
- Oui.

332
00:16:16,308 --> 00:16:18,708
Mais je m'étonne que
tu ne joues pas le bébé.

333
00:16:20,245 --> 00:16:21,906
On me l'a proposé
mais j'ai refusé.

334
00:16:22,114 --> 00:16:24,139
Il m'a fallu dix ans
pour me passer de couches.

335
00:16:24,350 --> 00:16:25,908
Je ne vais pas m'y remettre.

336
00:16:28,354 --> 00:16:32,290
Comme cadeau, je vais faire semblant
de n'avoir rien entendu.

337
00:16:33,592 --> 00:16:36,618
Tous en place.
Les juges arrivent.

338
00:16:36,829 --> 00:16:38,490
Je suis prête.
Joseph est prêt.

339
00:16:38,697 --> 00:16:41,291
La poupée Jésus est prête.
C'est parti.

340
00:16:43,335 --> 00:16:44,734
Sacré décolleté.

341
00:16:44,870 --> 00:16:47,930
Je sais.
Je suis la pas si vierge Marie.

342
00:16:50,876 --> 00:16:54,073
L'ange, le berger,
la femme à barbe.

343
00:16:54,279 --> 00:16:56,110
Allez, tous dans l'étable.

344
00:16:56,315 --> 00:16:59,284
Dans l'étable ? On devrait plutôt
se cacher sous les tables.

345
00:17:00,919 --> 00:17:03,217
Tout le monde est prêt ?
Je vais ouvrir la porte de la grange.

346
00:17:03,422 --> 00:17:05,822
La porte de ta grange est
déjà un peu ouverte.

347
00:17:07,426 --> 00:17:10,884
Je suis qui déjà ? Voltron ?

348
00:17:12,197 --> 00:17:14,097
Je ne vais pas mentir.
Un des rois mages

349
00:17:14,299 --> 00:17:17,063
a peut-être fumé
de la myrrhe-ijuana.

350
00:17:18,170 --> 00:17:20,365
C'était un très joli cadeau de Noël.

351
00:17:20,572 --> 00:17:21,698
Merci, Earl.

352
00:17:21,907 --> 00:17:24,398
Au fait, Sophie, la grange
et nous habillées de la sorte ?

353
00:17:24,610 --> 00:17:26,009
C'est votre cadeau de Noël.

354
00:17:27,046 --> 00:17:29,207
Et tout à l'heure, couchez avec Oleg.
Oleg, c'est ton cadeau.

355
00:17:30,049 --> 00:17:31,482
Comment vous avez su ?

356
00:17:31,683 --> 00:17:32,911
Avant qu'ils n'arrivent,

357
00:17:33,118 --> 00:17:35,018
prenez un petit moment

358
00:17:35,220 --> 00:17:37,711
pour vous imprégner
de l'esprit de Noël.

359
00:17:38,257 --> 00:17:40,623
Je ne vous ai pas écrit de monologue.

360
00:17:40,826 --> 00:17:43,522
Taisez-vous
et mettez-vous près du cheval.

361
00:17:44,063 --> 00:17:46,190
Allez, Han.
Envoyez la musique.

362
00:17:48,801 --> 00:17:51,201
Que tout le monde ait l'air saint.

363
00:17:51,904 --> 00:17:53,462
Ça va être difficile.

364
00:18:05,417 --> 00:18:06,679
Crotte.

365
00:18:07,286 --> 00:18:09,117
Eh oui, Felka.

366
00:18:09,455 --> 00:18:11,616
Je suis la mère de Dieu.

367
00:18:15,961 --> 00:18:19,328
On a gagné.
Je suis trop contente.

368
00:18:20,065 --> 00:18:22,795
On a gagné !
On a gagné !

369
00:18:23,335 --> 00:18:25,360
Bon, le spectacle est terminé.

370
00:18:26,371 --> 00:18:27,998
Balance le gamin.
Je t'attends en haut.

371
00:18:29,074 --> 00:18:31,634
Max, occupez-vous
de la poupée Jésus.

372
00:18:33,712 --> 00:18:36,010
Tiens, Han.
Un ami à ta taille.

373
00:18:41,887 --> 00:18:43,650
Merci beaucoup, Barry.

374
00:18:43,856 --> 00:18:45,653
Et souvenez-vous :
j'en veux 50 de plus

375
00:18:45,858 --> 00:18:48,383
après le jour de l'an,
quand je rentrerai de désintox.

376
00:18:48,760 --> 00:18:52,389
Parce que je prévois
un Noël très blanc.

377
00:18:53,699 --> 00:18:54,927
Max, c'est incroyable.

378
00:18:55,134 --> 00:18:56,294
Tu as vu ça ?

379
00:18:56,502 --> 00:19:00,302
Oui, je viens de voler
des gants qui déchirent.

380
00:19:01,173 --> 00:19:03,835
On bosse avec eux, à présent.
Tu dois les rendre.

381
00:19:04,042 --> 00:19:05,976
- Je les ai volés pour toi.
- O.K.

382
00:19:07,513 --> 00:19:09,174
C'est comme un miracle de Noël.

383
00:19:09,381 --> 00:19:10,405
Nos t-shirts se vendent

384
00:19:10,616 --> 00:19:12,880
dans la boutique la plus exclusive
et arrogante de Manhattan.

385
00:19:13,085 --> 00:19:15,144
Et ils en veulent plus,
beaucoup plus.

386
00:19:15,554 --> 00:19:16,816
Allons dans ta banque d'enfance.

387
00:19:17,022 --> 00:19:18,421
J'ai envie de faire pipi assise.

388
00:19:18,624 --> 00:19:19,852
On n'est pas à la maison.

389
00:19:20,025 --> 00:19:22,323
N'oublie pas de baisser
la lunette quand tu as fini.

390
00:19:22,794 --> 00:19:25,024
Pendant qu'on y est,
demandons un prêt.

391
00:19:27,466 --> 00:19:29,627
Non, on ne peut pas.
J'ai peur.

392
00:19:29,835 --> 00:19:31,427
C'est quoi, le problème ?

393
00:19:32,004 --> 00:19:33,869
On a eu un incroyable succès

394
00:19:34,072 --> 00:19:35,471
et on dirait que la chance a tourné.

395
00:19:35,674 --> 00:19:37,471
Si on entre,
on risque de tout gâcher.

396
00:19:37,676 --> 00:19:39,735
Tu sais ce qui gâcherait
vraiment notre vie ?

397
00:19:39,945 --> 00:19:41,071
Sans ce prêt,

398
00:19:41,280 --> 00:19:43,805
on va devoir passer des heures
avec Han sous nos ordres

399
00:19:44,016 --> 00:19:45,540
pour faire ces t-shirts.

400
00:19:45,751 --> 00:19:48,117
Ce serait un vrai cauchemar de Noël.
Allons-y.

401
00:19:48,587 --> 00:19:50,612
Oui, parce que j'ai commencé
à faire pipi.

402
00:19:57,029 --> 00:19:58,963
Il nous a accordé un prêt.

403
00:19:59,164 --> 00:20:01,598
Tous ceux qui bossent
dans cette rue sont défoncés ?

404
00:20:02,868 --> 00:20:05,359
C'est dingue.
Ça s'est plutôt bien passé.

405
00:20:05,571 --> 00:20:07,436
J'obtiens tout ce que je veux.

406
00:20:07,973 --> 00:20:09,099
Ne t'approche pas trop.

407
00:20:09,308 --> 00:20:10,468
Un bus va me renverser.

408
00:20:10,676 --> 00:20:12,405
Comment il a pu
nous accorder un prêt ?

409
00:20:12,611 --> 00:20:14,909
Je n'ai même pas eu
à montrer mes seins.

410
00:20:15,514 --> 00:20:17,175
Alors pourquoi tu l'as fait ?

411
00:20:17,816 --> 00:20:19,113
Devant tant de générosité,

412
00:20:19,318 --> 00:20:20,751
je me suis sentie obligée.

413
00:20:21,820 --> 00:20:23,378
- Max, tu as un dollar ?
- Faut voir.

414
00:20:23,589 --> 00:20:25,523
Tu as la monnaie
sur 10 000 ?

415
00:20:26,558 --> 00:20:28,423
- C'est pourquoi ?
- Pour les moins chanceux.

416
00:20:28,627 --> 00:20:30,322
Anne Hathaway est là ?

417
00:20:35,300 --> 00:20:37,791
Oh là là, regarde.

418
00:20:38,804 --> 00:20:40,328
Pas possible.

419
00:20:40,906 --> 00:20:42,771
J'ai des frissons.

420
00:20:43,208 --> 00:20:44,607
Il neige

421
00:20:44,810 --> 00:20:46,607
et ces gants n'ont pas de doigts.

422
00:20:46,812 --> 00:20:47,972
Je les adore.

423
00:20:48,180 --> 00:20:49,738
Désolée, je ne t'ai rien offert.

424
00:20:49,948 --> 00:20:51,347
Je ne suis pas une voleuse.

425
00:20:51,550 --> 00:20:53,575
Comment ça,
tu ne m'as rien offert ?

426
00:20:53,785 --> 00:20:55,582
Tu m'as tout donné.
Regarde.

427
00:21:08,667 --> 00:21:09,634
MONTANT ACTUEL :
3 195 $

428
00:21:09,835 --> 00:21:11,769
NOUVEAU SOLDE :
3 945 $

429
00:21:24,216 --> 00:21:26,650
<i>Traduction</i> : Adriano Brigante

430
00:21:33,125 --> 00:21:35,093
(French)

